Discussion utilisateur:Gustave Graetzlin/21

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Archive n° 1
Archive n° 2
Archive n° 3
Archive n° 4
Archive n° 5
Archive n° 6
Archive n° 7
Archive n° 8 (février 2008)
Archive n° 9 (mars 2008)
Archive n° 10 (avril 2008)
Archive n° 11 (mai 2008)
Archive n° 12 (juin 2008)
Archive n° 13 (juillet 2008)
Archive n° 14 (août 2008)
Archive n° 15 (septembre-décembre 2008)
Archive n° 16 (janvier-mars 2009)
Archive n° 17 (avril-juin 2009)
Archive n° 18 (juillet-août 2009)
Archive n° 19 (septembre-décembre 2009)
Archive n° 20 (janvier-mars 2010)

Une personne intéressante[modifier le code]

Chevalier grand-croix de l'OMRI, Tullia Zevi a un article sur wp:it et wp:de, d'ailleurs sans mention GFDLAZERTYUIOP a priori (que de bannissements et d'insultes en perspective !). Si elle pouvait vous intéresser... Mille mercis d'avance, mon cher Gustave, bien amicalement. Addacat (d) 29 mars 2010 à 00:06 (CEST)[répondre]

Grazie mille, cher Gustave... Si votre emploi du temps vous le permettait, il y aurait aussi ce candidat, pendant que j'esquisse de mon côté une mini-ébauche de l'UCEI, avant de retourner chez Athanase d'Alexandrie et Schelling. Bien amicalement. Addacat (d) 29 mars 2010 à 11:05 (CEST)[répondre]
Bien le bongiorno, il Magno Tradittorio (je crois). J'ai estimé que Dante Lattes méritait plus qu'une notice et j'ai donc entamé l'article mais, horreur, je n'ai pas votre don des langues ! Pourriez-vous donc venir à ma rescousse, à l'aide du lien externe en italien indiqué dans la section ad hoc de l'article ? Bien cordialement--Nathan m'écrire 1 avril 2010 à 10:46 (CEST)[répondre]

Hervé Bazin[modifier le code]

Bonsoir. Pour (environ) la cinquième fois, le lien externe a été remis à l'article. Les positions sur le sujet n'avancent pas et ça commence à devenir très ennuyeux. As-tu une suggestion ? Philippe Giabbanelli (d) 1 avril 2010 à 23:33 (CEST)[répondre]

Pour éclaircir les choses et rester là[modifier le code]

Mes deux intervention à propos de Discussion:Moteur de traduction automatique Google sont motivées par un double souci:

  • pour la première, en tant qu'administrateur, rappeler (à regret) une règle nécessaire dans un cas surprenant de mauvais usage d'une page de discussion.
  • pour la seconde, en tant que contributeur, attirer l'attention sur les manques d'un article que vous avez très bien fait de créer, mais dont le contenu actuel ne prend absolument pas la bonne voie.

L'évocation des problèmes dont vous vous souciez à juste titre est tout à fait pertinente, mais elle ne peut se faire par le biais de ce qui n'est un témoignage personnel.

Il existe hélas peu de documentation de référence aisément accessible sur le cas spécifique de Googler translate. La chose plus facile pour Systran qui est très soucieux de communication sur le sujet. Elle est surtout beaucoup plus facile pour la traduction automatisée vue d'un point de vue théorique ou en dehors des grandes solutions commerciales ou semi-commerciales (voir par exemple les travaux de Philipp Koehn). Cela ne doit cependant pas conduire à la dérive actuelle de l'article.

J'espère avoir éclairci les choses et évacué le surprenant malentendu qui vous a apparemment conduit à un commentaire aussi injustifiable que fort désagréable sur le moment, mais que je préfère oublier. --Lgd (d) 9 avril 2010 à 10:17 (CEST)[répondre]

Alfred Mame[modifier le code]

Cher Gustave. Pour tout vous dire, nous avons traduit l'article en même temps. Lorsque j'ai voulu publier ma traduction, il y a eu conflit car vous veniez de publier la vôtre. Alors j'ai laissé la vôtre en ajoutant les corrections que j'avais faites après avoir lu différents extraits de livre. Google Books est une mine inépuisable pour le sourçage des articles. Bien à vous et merci. Tinodela [Tinodici] 11 avril 2010 à 18:09 (CEST)[répondre]


Vandalisme[modifier le code]

J'ai vu que ta PU subit des vandalisme, je viens donc de la semi-protéger à nouveau pour 1mois. Cdlt, Kyro cot cot ? le 12 avril 2010 à 18:36 (CEST)[répondre]

Merci beaucoup pour la traduction de l'article sur Guillaume Fillastre ! Un boulot de qualité dans un laps de temps réduit Émoticône Cordialement, GwenofGwened [SAV] 12 avril 2010 à 22:04 (CEST)[répondre]

Votre avis, cher Maître[modifier le code]

Re-bonjour ! Merci de bien vouloir jeter un oeil sur ceci : Discussion utilisateur:Neznakom/Bac à sable et de faire part de votre avis sur la PdD de notre ami qui demande conseil avant publication. Je lui ai déjà fait part de quelques réserves quant aux références en russe ! Thib Phil (d) 13 avril 2010 à 13:57 (CEST)[répondre]

'jour ! Je ne sais pas ce qui se passe, mais tout le monde à l'air de vouloir vous bouffer le nez aujourd'hui ! Bon courage Émoticône ! Ah oui, Neznakom a publié l'art et purgé son bac à sable ! Thib Phil (d) 14 avril 2010 à 14:03 (CEST)[répondre]
Si vous voulez rester en bonne compagnie, cher Gustave, notre Pic de la Mirandole contemporain est un peu court en français, et des ajouts provenant de wp:en (que je fusionnerai) pourraient être intéressants. Avec toute mon amitié. Addacat (d) 14 avril 2010 à 14:24 (CEST)[répondre]

Précision[modifier le code]

Bonjour,

En ce qui a trait à Australopithecus sediba, qui est conservé, j'ai inséré le commentaire suivant dans la page de votes :

J'ai indiqué dans le résumé de l'une de mes modifications ce que j'avais fait ([1]). Si j'avais estimé que l'article devait être remanié, j'aurais inséré {{À recycler}}, par exemple, dans le corps de l'article.

Je me suis intéressé au contenant, pas au contenu, qui au-delà de mes compétences. Je connais Lucy, mais je ne sais pas qui est venu en premier : cro-magnon ou néanderthal ?

Au plaisir,

Cantons-de-l'Est 14 avril 2010 à 17:09 (CEST)[répondre]

A quoi bon perdre son temps avec des articles journalistiques de mauvaise facture quand je sais pertinemment que le renomage ou la suppression est impossible à obtenir. Comment ne pas réagir tout de même quand le terme pré-humain apparait dans l'intro, un concept religieux, ou au mieux lié au Lamarkisme à une théorie évolutionniste complètement dépassée. Du reste j'ai une proposition pleine d'ironie, il existe au moins 30 taxons pour Archéoptéryx, tous vraisemblablement issue de fossile de ce qu'aujourd'hui nous considérerions comme la même espèce, aucun n'a d'article et pourtant pour tous, tu trouveras au moins deux ou trois articles scientifiques. Alors pourquoi ne pas créé tous ces articles inutiles, puisque un jours on en a parlé  ? Je continue à penser qu'aucun taxon binominal fossile ne devrait avoir d'article sur Wikipédia, je fonde mon jugement sur des arguments solides. Ces arguments ne sont pas audibles de toute façon. Vincnet G discuss 14 avril 2010 à 21:43 (CEST)[répondre]

Suppression de l'article « Traduction de l'anglais en français »[modifier le code]

Cher Gustave,
La page Traduction de l'anglais en français, dont la création remonte à 2002, va vraisemblablement être supprimée. J'ai essayé de la remanier et de la réduire aux seuls « procédés de traduction », la section qui me paraissait la plus intéressante. J'arrête aujourd'hui les frais car d'un canasson on ne fera jamais un pur-sang. Pensez-vous que cela puisse être intégré à la page Traduction bien que les langues d'arrivée et de départ concernées soient uniquement l'anglais et le français ? Cordialement --Elnon (d) 14 avril 2010 à 18:02 (CEST)[répondre]

Visiblement...[modifier le code]

Visiblement, l'anonyme commence ici. Ensuite, Moyg et Esby (les deux) esssaient de vous attribuer ce propos, tandis que Suprememangaka, MIKEREAD (voir son commentaire à Moyg) et Guil2027 essaient d'effacer ce beau mensonge. L'IP semble localisée au Kansas. Addacat (d) 15 avril 2010 à 12:43 (CEST)[répondre]

J'ai simplement relu l'article et wikifié. Ca m'a l'air très bien, félicitation. PS : je ne le connais pas, et ses filles, mentionnées en page de discussion, non plus. Émoticône sourire --Rédacteur Tibet (d) 18 avril 2010 à 17:43 (CEST)[répondre]

Se protéger contre les attaques malveillantes[modifier le code]

Bonsoir Gustave, je constate que l'IP qui vous harcèle sur votre page de discussion depuis pusieurs mois a encore fait des siennes sur l'article Vespasienne, faisant perdre du temps à tout le monde. Cette situation aurait pu être évitée si au lieu d'entrer dans le jeu de cette personne en lui répondant, vous aviez tout simplement fait un signalement sur WP:RA. Il opère depuis Nice et, ne sachant pas si vous êtes bien au fait de la procédure permettant d'identifier son origine, je vous la récapitule, c'est très simple :

  • Vous cliquez sur son numéro IP: 82.250.182.91 pour un exemple récent
  • Vous observez qu'en bas de la page, il y a une série de liens, cliquez sur celui intitulé domaintools [2]
  • Regardez la première information disponible qui est IP Location:
  • Si il est indiqué France Nice Proxad / Free Sas, cela signifie qu'il s'agit de cette personne.

Une fois parvenu à cette conclusion, vous ne répondez surtout pas à l'IP, vous prévenez les admins et vous les laissez faire.--Kimdime (d) 21 avril 2010 à 00:44 (CEST)[répondre]

Traduction[modifier le code]

Personnellement, je trouve l'article sur l'évangile des égyptien assez intéressant... Émoticône sourire. Compliments, Mogador 21 avril 2010 à 08:29 (CEST)[répondre]

Pdd Vespasienne[modifier le code]

Bonjour, je viens de tomber sur ce diff, je tenais juste à préciser que je n'ai pas écris une seule ligne sur vos propos. Ces propos n'engagent que vous, et honnêtement, m'indiffèrent totalement. Je ne faisais que relever l'absurdité de l'accusation d'usurpation d'identité. Cordialement.

WrestleMania XXVII est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article WrestleMania XXVII a été proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:WrestleMania XXVII/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Taguelmoust [prendre langue] 29 avril 2010 à 17:14 (CEST)[répondre]

Une première PàS a été abusivement clôturée en conservation malgré une majorité d'avis négatif, d'où cette nouvelle PàS -

Publicité...[modifier le code]

Bonjour vous avez supprimé mon article sur le Cell M6 mais pourquoi on parle de certains produits sur wikipedia (iphone, etc..) et d'autre sont considéré comme de la publicité. Comment ça fonctionne ?

Merci d'avance,

83.206.202.97 (d) 30 avril 2010 à 12:04 (CEST) Cyril[répondre]

Le problème est que vous mettez sur le même plan iPhone, dont tout le monde a entendu parler (même moi, et c'est tout dire car je suis un vieux monsieur) et que l'on trouve sur Wikipédia dans une soixante d'autres langues, et Cellu M6 dont la réputation n'a pas encore franchi les frontières. Rien ne vous empêche en revanche de faire un article intéressant pour expliquer ce qu'est le palper rouler mécanique et vous pourrez, à l'occasion, parler des diverses marques. Cordialement. Gustave G. (d) 30 avril 2010 à 12:23 (CEST)[répondre]

« Sachsenhausen (Francfort-sur-le-Main) »[modifier le code]

Bonjour,

Je me permets de contribuer à cet article. Mais, craignant la survenue d'un conflit, (je connais votre antipathie pour les contributeurs intervenant sous IP), je vous demande de ne pas le prendre en mauvaise part. Bien à vous.

82.250.100.184 (d) 30 avril 2010 à 19:57 (CEST)[répondre]

Si vous vous y connaissez, n'hésitez pas. Le problème,c'est que trop de vandales interviennent sous I.P. et qu'il est plus facile de communiquer avec des contributeurs inscrits. Cordialement. Gustave G. (d) 1 mai 2010 à 04:05 (CEST)[répondre]

Deux tableaux connus mais qui n'avaient droit qu'à d'indignes ébauches. Après qu'une discussion a attiré mon attention sur eux, j'ai traduit les articles hispanophones les concernant, mais je me rappelle que vous aviez trouvé un peu insuffisant ce que nos amis d'Outre-Pyrénées ont écrit sur La Femme à la cafetière. S'en sont-ils mieux tirés ici, c'est vous qui pouvez le dire. Merci. Gustave G. (d) 17 avril 2010 à 16:55 (CEST)[répondre]

Réponse tardive : (Un peu trop) concentré sur le projet Étrusques et surtout sur la création de son atelier de reproduction de fresque, je réponds un peu tardivement... que je n'ai pu que survoler ces articles. -- - Salutations. louis-garden (On en cause) 3 mai 2010 à 09:46 (CEST)[répondre]
On ne peut tout faire ; c'est évident. Mais je pense que, s'il y avait eu une erreur grossière, elle vous aurait frappé. Merci beaucoup. Gustave G. (d) 3 mai 2010 à 12:12 (CEST)[répondre]

Discussion suite aux modifications du 19/05 de la page relative PARAY LE MONIAL[modifier le code]

Bonjour; Je suis tout à fait d'accord pour la correction apportée à la date de naissance de Bruno TOTARO (J'ai fais une erreur de calcul: me souvenant qu'au collège il était en 4ème quand j'étais en 6ème, ou qu'à l'Ecole primaire, il était au CE2 quand j'étais au CP, c'est pareil... il n'a donc que 2 ans de plus que moi qui suis né en 68 et non 3...)

Par contre que l'on supprime Gérard DUCAROUGE de la liste des personnages liés à la commune je veux bien, mais pas pour le motif qu'il s'agit d'un inconnu (voir notament liens suivant:Gérard Ducarouge sur Wikipédia en Anglais, Gérard Ducarouge, sa bio par le Club Lotus]

Par conséquent, je l'ai réintégré à cette liste en insérant un lien vers la page qui lui est consacrée sur Wikipédia en Anglais (le temps que je rédige un article sur lui sur Wikipédia en Français...). --Jn71 (d) 19 mai 2010 à 09:06 (CEST)[répondre]

Bravo, merci et pardon[modifier le code]

Oui, tout cela en même temps, mon cher Gustave, et vous savez pourquoi. Croyant bêtement que vous aviez fini, j'avais déjà commencé à modifier, avant de me lancer dans les homonymies. Bref, j'ai dû "écraser" votre seconde partie puis je l'ai rétablie ; j'y reviendrai pour rétablir vos propres modifications de la première partie. Il me semble préférable, contrairement à wp:en, de ne pas trop "dévoiler" les coups de théâtre, et donc d'atténuer ce qui donne la clé de l'énigme... Qu'en pensez-vous ?... Naturellement, le livre est de ces innombrables ouvrages prêtés que l'on ne m'a jamais rendus ; tant mieux, d'ailleurs, cela fait de la place pour les nouveaux. Pour l'instant, je tente de résoudre l'homonymie et c'est amusant – mais je vais devoir m'absenter un moment. Un très grand merci pour avoir si bien "saisi" le sens de cette intrigue (remarquable) que vous n'avez pas (encore) lue. Avec toute mon amitié. Addacat (d) 20 mai 2010 à 17:24 (CEST)[répondre]

Besoin de commentaires[modifier le code]

Bonjour, j'ai créé la page de vote pour Vent (d · h · j · · AdQ · Ls). Pourriez-vous me donner votre sentiment? Bon, je sais que je prends un risque mais je suis un peu masochiste, on ne se refait pas :-) Merci d'avance --Hcrepin (d) 20 mai 2010 à 21:21 (CEST)[répondre]

Et encore des lauriers grâce au GT[modifier le code]

Pas mal, non ? Bien amicalement, avec toute ma reconnaissance. Addacat (d) 21 mai 2010 à 12:41 (CEST)[répondre]

Bravo pour votre traduction ! Vous avez l'air de maîtriser l'italien avec perfection (ou peut-être êtes-vous même italien ?). L'article est presque parfait, il pourrait même passer au statut de « bon article » s'il était plus sourcé. Il manque juste un petit point sur la Première Guerre mondiale. J'ai trouvé ce passage sur la Wiki italienne à la fin de la section « Storia » :

« La prima guerra mondiale (1914-1918) coinvolse pesantemente la Corsica rivelando ulteriormente il perdurare della disparità di trattamento verso la sua popolazione nel seno dello Stato francese. Secondo alcune stime, circa il 10% dell'intera popolazione dell'isola trovava la morte sui campi di battaglia. L'impatto demografico fu disastroso e spinse la popolazione affamata a ridursi ad un'agricoltura e ad un'economia arcaica, recuperando tecniche di coltivazione del XVIII secolo per sopravvivere.

La situazione in Corsica fu tanto disperata che molti reduci preferirono emigrare nelle colonie o trovare impieghi in continente piuttosto che tornare alle proprie case in una terra sempre più desertificata sotto ogni punto di vista. Questa diaspora sovrappose il suo effetto a quello delle pesantissime perdite umane ed economiche nell'isola. »

Pour résumer approximativement, cela dit que la population corse a diminué 10 % suite à la guerre, et que la guerre a eu un gros impact sur l'économie de l'île, notamment sur l'agriculture où elle est redevenue archaïque, ce qui a favorisé l'émigration de beaucoup de Corses en France métropolitaine et vers les colonies. Il s'agit donc d'un point assez important qui n'est pourtant pas traité dans l'article. Cordialement. Sweow025 (d) 25 mai 2010 à 20:26 (CEST)[répondre]

bonjour mon cher gustave ! et, oui : bravissimo ! comme d'habitude ! si je puis me permettre et si ça te tente, s'il te reste une minute bien sûr, ou si ça tente tes deux amis, il me semble que cet article fait défaut sur :fr et que sa traducton compléterait également le tableau ! merci d'avance ! Mandarine 25 mai 2010 à 21:16 (CEST)[répondre]
Une simple redirection vers Irrédentisme ne suffit t-elle pas ? La Corse a une longue histoire donc c'est normal qu'elle mérite un article détaillé. Des informations de base sur l'irrédentisme italien sont déjà disponibles sur l'article Irrédentisme. Autrement, il y a du travail. J'ai aussi trouvé :
Sweow025 (d) 26 mai 2010 à 14:18 (CEST)[répondre]
hum... excuse-moi mais je ne suis pas sûre que poser cette question en termes de « mérite » soit bien approprié ! il existe une notion : l'irrédentisme, avec certes une origine italienne, qui me semble devoir faire simplement l'objet d'un article chapeau présentant rapidement ses manifestations particulières ! celles-ci sont à développer dans des articles détaillés comme tu viens de le faire pour la corse, ce qui est une excellente initiative ! d'autres wikipédiens, lecteurs et/ou rédacteurs, seront peut-être intéressés de connaître cet aspect de l'histoire (de l'au moins aussi longue histoire) de l'italie, de celle de la suisse ou de celle de malte ! oui bien sûr : il y a du travail ! et c'est ce qui fait le charme de wp : c'est une histoire sans fin ! mais bon je ne voudrais ennuyer ni gustave ni personne avec ce débat ! ça peut attendre, tout peut attendre sur wp : il y a dix ans il n'existait ni corse ni irrédentisme ni italie ! et aujourd'hui... elle est pas belle la vie Émoticône sourire ? Mandarine 26 mai 2010 à 20:10 (CEST)[répondre]
grand merci gustave ! Mandarine 27 juin 2010 à 10:08 (CEST)[répondre]

Mon cher Gustave, ce petit mot rapide pour vous demander si, le cas échéant, vous pourriez reprendre cet article à partir de wp:es. Je ferais la fusion (et Steiner m'attend, je suis en retard pour tout)... Son Du baroque à lui seul mériterait un article à part, que je n'aurai jamais le temps d'écrire. Avec toute mon amitié. Addacat (d) 26 mai 2010 à 05:05 (CEST)[répondre]

Pourquoi ce changement ?[modifier le code]

Cher Gustave (sachant combien les message tapés peuvent sembler parfois bien agressifs, je tiens à dire avant toute chose qu'il n'y a aucune animosité dans les lignes qui suivent), Ayant lu votre "CV", je n'aurais pas l'audace de contester vos compétences de traducteur et les corrections liées à cette spécialité que vous apportées. En revanche, pourriez-vous laisser en place les informations d'histoire et de littérature médiévales que j'apporte à cet espace qu'est Wikipedia ? En espérant vous recroiser. Cordialement Sangremort (d) 26 mai 2010 à 14:28 (CEST) Sangremort[répondre]

J'ajoute la référence concernée au plus tôt. En attendant, j'en indique immédiatement une succintement. Docteur en littérature et linguistique médiévales anglaises et docteur en histoire médiévale, je pourrais citer mes propres travaux mais je préfère rester neutre sur ce point. Attention toutefois dans vos analyses historiques : qu'Esope ait fait du lion le roi des animaux ne signifie pas que les Francs, Anglo-Normands, ... : 1. l'aient su 2. aient accepté ce symbolisme (vous transposez trop rapidement un concept d'une région à une autre et d'une époque à une autre). Il faut attendre le Physiologus (premier bestiaire reconnu comme tel et diffusé en Occident en version latine à partir du IXe siècle) pour que ce lien entre royauté et lion soit connu et reconnu à l'époque médiévale et soit repris par les copistes et autres clercs. Les générations et les siècles passant, l'apport du Physiologus (repris dans les bestiaires) s'imposa dans les esprits, d'autant plus facilement que la "littérature" celtique, largement orale, devint peu à peu obscure, voire disparut selon les lieux.

J'ai wikifié votre texte, par contre je ne vois pas où vous voyez du POV pro-italien ? L'article me semble relativement neutre. J'ai également rajouté des images de l'article anglais et italien dans la section Irrédentisme_italien_en_Corse#XXe_si.C3.A8cle. Libre à vous de les placer où vous voulez et de modifier leur taille (elles sont un peu petites...) ainsi que leur légende. Cordialement. Sweow025 (d) 27 mai 2010 à 19:04 (CEST)[répondre]

Mon cher Gustave, depuis les DNA (plutôt positives, j'espère), ma boîte à courriel s'est bloquée. Rien de grave, rien n'est perdu de toute façon et la boîte elle-même n'est pas saturée, mais pourriez-vous transférer le Steiner dans l'article lui-même ? Si vous n'en avez pas gardé copie, ce n'est pas dramatique : la boîte finira bien par se rouvrir, et on peut tout récupérer. Par ailleurs, l'une des phrases les plus amusantes de ces derniers jours a été : "Rien ne vous empêche de prendre contact avec votre avocat..." En fait, si : le monde entier. Enfin, Le Monde, quand cette publication est en cours de lecture par le susdit. Avec toute mon amitié. Addacat (d) 27 mai 2010 à 20:58 (CEST) PS : que c'était émouvant, ce R.I.P.[répondre]

Personnalisation[modifier le code]

Frange désire éviter toute personnalisation du conflit qu'elle a créé (enfin, de l'un des nombreux conflits qu'elle crée). pour ma part, j'ai ajouté le lien qui permet d'acheter ces livres chez l'auteur, vous sachant impatient de les savourer. (Peut-être en guise de cadeau pour la fête des Pères... ?) Amicalement. Addacat (d) 28 mai 2010 à 21:39 (CEST)[répondre]

"appartinssent"[modifier le code]

bonjour,c'était aussi mon opinion, mais tous les signaux d'alerte se mettaient au rouge, et comme je ne suis plus à la page -jamais été informée de la fameuse réforme- quand je suis en minorité, je m'incline humblement, à bientôt, Hope&Act3! (d) 29 mai 2010 à 00:11 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Je souhaiterais savoir si vous auriez le temps un des ces jours de traduire la version anglaise de Indépendance du Kosovo : en:2008 Kosovo declaration of independence. L'article est relativement complet et bien sourcé (77 références au total). À mon avis une simple traduction de l'article anglophone avec quelques autres ajouts et on pourrait faire de cet article un BA voir un AdQ (enfin ne rêvons pas trop de tout même). Je pense sinon que je pourrais traduire moi-même cet article mais vous êtes un grand traducteur de qualité, c'est donc pourquoi je vous laisse ce message. Si vous êtes intéressé, merci de me répondre sur ma PDD. Merci beaucoup. Émoticône Sweow025 (d) 3 juin 2010 à 19:02 (CEST)[répondre]

OK, pas de problème, rien ne presse. Émoticône Sweow025 (d) 5 juin 2010 à 10:54 (CEST)[répondre]


bonjour pardonne moi je voulais pas effacer votre page mais il est revenu heureusement. d'ou est ce que vous savez cette chose sur Mr Shafiq Syed ? Je le connais si vous etes interessé par lui. vous peux me contacte a: Amargosilencio@aim.com

excusez mon francais je suis en France mais Brésilienne. Bye

Bonjour, LeZibou a fit une traduction de l'article depuis l'anglais, il reste quelques phrases pour lesquelles il a des doutes, peux tu y jeter un œil. Attention à éviter les interventions concurentes, Chantal Debré fait une relecture et m'informe qu'elle ne dispose pas des connaissances suffisantes en anglais comme moi d'ailleurs. Par avance merci. Cordialement Pramzan (d) 9 juin 2010 à 06:59 (CEST)[répondre]

Porte-avion[modifier le code]

Salut Gustave,

je vois que tu aimes les exemples gratinés de traduction automatique, en voici un : dans un contexte d’épidémio génétique, j’ai vu un outil vendu comme « orienté génétique » traduire carrier (porteur, pour un individu porteur d’un allèle récessif) par porte-avion. Hi hi.

Cordialement rv1729 10 juin 2010 à 14:08 (CEST)[répondre]

Karl Marx à l'Index ?[modifier le code]

Bonjour,

Je ne suis pas un spécialiste de la question, donc je ne sais pas si Marx était oui ou non à l'Index. J'ai juste placé le bandeau référence nécessaire car j'ai lu sur la version anglaise la phrase suivante : « Some authors whose views are generally unacceptable to the Church (e.g. Karl Marx) were never put on the Index; nor was Charles Darwin ».

Cordialement,

JNélis (d) 11 juin 2010 à 11:41 (CEST)[répondre]

Bonjour

Plus je me penche sur cet article, et moins je le trouve récupérable : étymologies fantaisistes, empereur romain inidentifiable, chronologie plus qu'erratique... J'ai essayé de faire un peu de ménage, mais les bras m'en tombent et je me demande s'il ne vaudrait mieux pas passer un bon coup de bulldozer pour raser cet empilement de calembredaines faits non-sourcés pour les remplacer intégralement par une traduction de l'article en anglais (surtout pas celui en néerlandais ! qui est de la même eau). Mais je suis un peu fatigué et l'Illyrie me motive assez peu (j'ai passé la nuit à mettre des villes de Thaïlande en boîtes), donc j'ai pensé à toi Émoticône : si jamais tu avais un peu de place dans ton planning de traductions...

Amicalement • Chaoborus 12 juin 2010 à 10:28 (CEST)[répondre]

Traduction[modifier le code]

Bonjour Gustave Graetzlin,

Je viens de créer un article sur un auteur allemand (accessoirement votre homonyme, même si vous n'en serez pas nécessairement flatté vu le parcours du bonhomme) au sujet duquel j'ai rassemblé à peu près tout ce qu'on peut trouver quand on ne parle pas la langue dans laquelle il écrivait. L'article de la Wikipédia germanophone à son sujet étant assez complet, et connaissant vos talents en la matière, si vous avez le temps d'en traduire tout ou partie, merci d'avance. Il s'agit de Gustav Frenssen. A bientôt sur cet article ou d'autres, --Don Camillo (d) 17 juin 2010 à 11:10 (CEST)[répondre]

Merci beaucoup pour votre traduction, c'est ce genre de coopération rapide et efficace sur un article (comme dans le cas d'Irrédentisme italien en Corse) qui me fait penser que, malgré tout, Wikipédia est vraiment quelque chose de bien. Au plaisir de travailler de nouveau en « tandem » un de ces jours, --Don Camillo (d) 18 juin 2010 à 09:37 (CEST)[répondre]

Bonjour,

La traduction que vous avez faite est un bon départ. Quant aux erreurs qui restent, quelqu'un les corrigera. C'est ainsi que Wikipédia s'améliore.

Cantons-de-l'Est 21 juin 2010 à 17:21 (CEST)[répondre]

Mea culpa. Une lecture trop rapide d'une formulation qui ne m'est pas habituelle, mais correcte. Cantons-de-l'Est 21 juin 2010 à 20:13 (CEST)[répondre]
J'ai effectué une relecture rapide de l'article. Il est bien. Au plaisir. Cantons-de-l'Est 23 juin 2010 à 13:36 (CEST)[répondre]

Je vous suis très reconnaissant d'être intervenu sur cet article : vieux et malade, par ailleurs avec de gros soucis, je ne me sentais pas capable d'affronter deux wikipédiens qui déboulaient dans un sujet sur lequel ils n'étaient jamais intervenus et ne jugeaient même pas utile de préciser leurs reproches. Je reconnais que, si on m'accorde une certaine habitude de la traduction, je suis très faible en informatique ; c'est pourquoi j'ai parlé de ce que je connaissais en laissant à plus compétent que moi le soin de traiter le reste ; croyez que je serais heureux si vous vouliez bien vous en charger.

On parle toujours par exemple de la sensibilité au contexte ; mais nulle part on ne nous donne une application concrète des principes énoncés. Je trouve tout de même un article de 20 minutes où l'on admire la performance de Google translate qui rend de façon correcte « J'aime manger des croissants au petit déjeuner » par « I like to eat croissants for breakfast » alors que ses concurrents traduisent « croissant » par « crescent » qui, en principe, ne désigne que la forme géométrique. Seulement un seul exemple ne suffit pas pour conclure à la supériorité de Google comme le fait le journaliste ; je pousse plus loin et demande la traduction automatique de Croissant (viennoiserie)… et à ce moment-là c'est la catastrophe car on constate qu'on y mélange les deux formes, « crescent » et « croissant », en employant plutôt la première que la seconde. La légende de l'image est même traduite par « A growing » et (ne riez pas !) « l'apparition du croissant » devient « the new moon ».

Si au contraire, dans le logiciel Promt par exemple, je crée un dictionnaire français-anglais nommé pâtisserie et que j'y entre « croissant » comme traduction en anglais pour « croissant », le résultat devient beaucoup plus correct, au moins sur ce point.


Qu'en pensez-vous ? Amicalement. Gustave G. (d) 12 juin 2010 à 08:33 (CEST)[répondre]

C'est un peu par hasard, en répondant à un mail me demandant dans quel cas j'utilise l'esperanto que je suis revenu sur cette page pour la trouver bien plus succincte que ce dont je me souvenais. Un simple coup d'oeil à l'historique des versions m'a montré que la suppression de pans entiers de l'article provenait du dernier intervenant et était très récente : un cas typique de vandalisme non corrigé.
Quand au motif évoqué : (suppression TI), le sigle TI n'évoque rien pour le contributeur moyen.
J'ai donc annulé la dernière modification sans même me préoccuper qui qui était Kindime ni de la page de discussion sur l'article.
J'ai regardé un peu plus tard les discussions et découvert que le vilain vandale est un administrateur (ce qui ne remet nullement en cause mon action réparatrice).

Sur le fond, par rapport à Wikipedia, contribuer à cette encyclopédie il y a 2 ou 3 ans (ou plus) pouvait être valorisant. Il pouvait y avoir des querelles rédactionnelles. Je me souviens d'une avec un contributeur désireux d'étaler une connaissance scolaire, mais sans se préoccuper de savoir si ses propos étaient compréhensibles. Mais bon, à cette époque, même si tous les contributeurs n'étaient pas à 100 % sans arrière pensée, on contribuait pour le plupart en toute honnêteté le plaisir de partager ses connaissances.
Et puis, il y a eu différentes modes donc celle du sourçage. Les textes qui pendant des années convenaient sont à présent décorés de plusieurs bandeaux. Il devient de plus en plus difficile de contribuer sans que ce qu'on rédige soit critiqué (pas corrigé, juste critiqué comme non conforme à des normes qu'à peu près seuls les admins de wikipedia connaissent).

Sur un texte que j'avais complété à mon arrivée sur wikipedia, il y a eu un jour une accusation de copyvio (violation de copyright), car la partie qui existait avant que j'intervienne reproduisait un morceau de page web. Aujourd'hui, avec l'article Traduction automatique, je découvre l'accusation de TI (comme travail inédit), justement parce que les exemples cités ne sont pas ailleurs sur le web ! Bon, mieux vaut en rire.
Si j'interviens moins qu'il y a 2 ou 3 ans sur wikipedia, c'est d'une part parce que j'ai moins de temps, mais également parce que les administrateurs de wikipedia en mettant de plus en plus de normes que pratiquement seuls eux connaissent découragent les contributeurs.

Par rapport à l'évolution de ce texte, je pense que si un administrateur est suffisamment têtu pour saboter le travail réalisé sur plusieurs années, autant laisser pourrir l'article de Wikipedia et publier le texte ailleurs (il n'y a pas que wikipedia sur le web). J'ai essayé aujourd'hui de mettre ça sur Wikisource, mais ça a été détruit comme non conforme à l'objet de wikisource au bout de quelques minutes. Wikilivres ? pas certain non plus. Au pire, on je pourrai mettre ça ailleurs sur le web sur une page perso qui aura l'inconvénient de n'être plus modifiable que par moi.

Pour revenir au problème de la traduction automatique, s'il peut y avoir un aspect "intelligence artificielle" pour ce genre de traitement, ce qui porte les compétences requises à un niveau universitaire de BAC + 5 minimum, alors que l'informatique industrielle dans laquelle il suffit de décrire des processus parfaitement déterminés requiert moins de compétences.
Mais en temps qu'informaticien libriste (promoteur des logiciels libres), ce que je trouve intéressant dans la traduction automatique, c'est justement qu'elle requiert surtout des compétences hors du domaine de l'informatique pure.
Le principal problème me semble dû aux cas d'homonymie : un mot qui a plusieurs significations dans une langue qui se traduisent par des mots différents dans d'autres langues :
En français :
  • un bras ferme la porte (2 signification selon la position du verbe)
  • la petite brise la glace (4 signification en tout)
  • lancer une commande : dans le cas de la documentation d'un de mes logiciels, il faut traduire commande en anglais par command alors que les logiciels de traduction choisissent le mot order comme une commande commerciale.
En anglais :
  • to drive on the right side (que veut dire l'adjectif right ?)
  • la célèbre phrase de Richard Stallman "Free like free speech, not like free beer", pour expliquer aux américains ce qu'il entend par logiciel libre, alors que dans beaucoup d'autres langues les concepts libre et gratuit sont supportés par des mots différents
  • Join de human race ! traduit par "Rejoignez la race humaine !", pour parler de la course humaine de Pampelune. La traduction en français de la version espagnole du tract n'aurait pas posé ce problème.

En dehors de ce problème d'homonymie, il me semble que les traduction directes entre langues utilisant la même structure de phrase genre entre français, espagnol, portugais et italien sont plus fiable que lorsque l'ordre des mots change dans la nouvelle langue. L'un des défauts de google (qui génère des contresens) est justement de changer l'ordre des mots plus que nécessaire. En plus, si google permet actuellement de traduire 57 langues dans n'importe laquelle des 56 autres, il n'y a pas beaucoup d'essais à faire pour s'apercevoir qu'il utilise l'anglais comme langue pivot, langue qui est certainement parmi les pire pour les cas d'homonymie. En comparaison, le projet DLT utilisant l'espéranto (ou un dérivé) avait plus de chances de donner de bons résultats. Bech (d) 24 juin 2010 à 19:30 (CEST)[répondre]

Traduzioni dall'italiano / Traductions de l'italien[modifier le code]

Salut Gustave
Je me demande comment vous pouvez parler autant de langues ..
Je voudrais que vous nous aider avec l'article "Région géographique italienne" ( par le biais d'autres traductions de homologues articles italiens ) de sorte que il reste un bon article sur la géographie de l'Europe, et que n'est pas mélangé avec le révisionnisme historique et politique ou avec aspirations irrédentistes.
Certes, à l'exception de Bolzano, Tyrol du Sud n'est pas facile de parler italien, parce que, malgré le passé irrédentisme, dans toutes les règions frontaliers l'Italie met en œuvre, par la loi, le bilinguisme parfait (le seul pays en Europe avec la Belgique).
Quoi qu'il en soit, je serai heureux de vous aider avec votre traduction.
Cordialement, - Theirrulez (d) 26 juin 2010 à 16:04 (CEST)[répondre]

Musique andine[modifier le code]

Merci de ta création ! Première fois qu'un article que je propose sur le bistro est créé par un autre contributeur, ça se fête Émoticône Zakke (d) 27 juin 2010 à 13:05 (CEST)[répondre]

Irrédentisme italien[modifier le code]

relecture terminée pour l'irrédentisme italien ! tellement parfait que je me demande s'il est utile que je poursuive mes propres traductions (Smiley oups) ! si la suite de l'histoire t'intéresse, il y a quelques articles qui mériteraient d'être traduits : Grande Italie, Libye italienne et celui-ci Exode des istriens (it) qui est un peu long mais qui relate un épisode assez terrible de cette période ! valà ! si ça te tente, n'hésite pas ! Mandarine 28 juin 2010 à 00:12 (CEST)[répondre]

Mille mercis pour tout. Bien amicalement. Addacat (d) 28 juin 2010 à 14:48 (CEST)[répondre]

Михаил…[modifier le code]

…se traduit par Mikhaïl ou Mikhail ? Le titre ne contient pas le tréma mais l’introduction si. De plus, Mikhail est une redirection vers Mikhaïl. Pourrais-tu m’apporter tes lumières sur cette obscure question ? Cdlt, Vigneron * discut. 28 juin 2010 à 19:53 (CEST)[répondre]

Traductions des romans de Jane Austen en français[modifier le code]

Je me prend à songer à ce que pourrait donner une traduction automatique des romans de Jane Austen. Reste que si la grand-tante de ta fille a découvert JA au travers d'Isabelle Montolieu, ça n'était guère mieux. Émoticône.

Cordialement. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 29 juin 2010 à 09:24 (CEST)[répondre]

J'ai pas pu résister : « C'est une vérité universellement reconnue, qu'un seul homme en possession d'une bonne fortune, doit être dans le besoin d'une femme. ». Ça n'a pas tout à fait le charme de « It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife » Émoticône.
Mais plus ça va, plus je pense que traduire correctement JA en français est mission impossible : comment rendre justice en effet à ce mélange si particulier d'humour, d'ironie, exprimé au travers d'un anglais à la fois « vieillot » (je suis injuste en disant ça...) et pourtant suprêmement élégant ? Avec des phrases à la fois incroyablement alambiquées, et pourtant d'une impressionnante concision ? Avec ce foisonnement d'incises, dans lesquelles on a tout d'abord envie de tailler, pour se rendre compte enfin qu'on n'en peut changer la place d'un seul mot sans perdre à la fois sens et élégance ? — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 29 juin 2010 à 09:40 (CEST)[répondre]

Italie (région géographique)[modifier le code]

Nos opinions divergentes sur bien des sujets ne doivent pas m'empêcher de te dire merci quand tu fais une bonne action en m'aidant dans cette guerre d'édition. Merci encore. Cordialement --Hamelin [ de Guettelet ]30 juin 2010 à 03:54 (CEST)[répondre]