Épître de Jude

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, rechercher

L'Épître de Jude est un livre du Nouveau Testament. Elle est envoyée par « Jude serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques » (Ju v 1), autrement dit Jude l'un des frères du Seigneur cités en Mc 6,3.

Son auteur est parfois identifié à Jude Thaddée, l'apôtre, cependant il ne se présente pas comme un apôtre au verset 1,1 et évoque leur enseignement à la troisième personne au verset 17.

C'est une lettre à certains saints qui faiblissaient dans la foi. Ils étaient affaiblis par ceux d'entre eux qui professaient être chrétiens mais pratiquaient un culte païen immoral et prétendaient être exemptés de l'obéissance à la loi morale. Jude voulait sensibiliser les saints au danger spirituel dans lequel ils se trouvaient et les encourager à rester fidèles.

Parmi les passages notables, d'un caractère apocalyptique, il y a le verset 6, qui évoque la chute des anges, et les versets 14 et 15, qui citent 1 Hénoch 60:8 et 1:9 (ce qui est basé lui-même sur la bénédiction de Moïse dans le Deutéronome 33:2.)[1],[2]

  • Jude 14-15 «Hénoch le septième depuis Adam» a prophétisé «Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, pour exercer un jugement contre tous...»
  • 1 Hénoch 60:8 «Hénoch le septième depuis Adam»;
  • 1 Hénoch 1:9 «Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, pour exercer un jugement contre tous...»
  • Deutéronome 33:2 «Voici, le Seigneur est venu de Sinaï... il est sorti des myriades de saints»

Voici le témoignage de Saint Jérôme concernant son admission dans le canon :

« Jude, frère de Jacques, a laissé une brève épître, qui est du nombre des sept épîtres catholiques ; elle est rejetée par plusieurs du fait qu'elle invoque le témoignage du livre d'Hénoch, un apocryphe ; cependant, par son ancienneté et l'usage qui en a été fait, elle n'a pas manqué d'autorité et elle prend place au rang des Saintes Écritures. »

Richard Bauckham affirme que l'auteur de Jude considérait le livre d'Hénoch simplement comme authentique[3]. Neyrey cependant laisse ouverte la possibilité que l'auteur de Jude l'a utilisé rhétoriquement, en toute connaissance de cause[4]. La grammaire de la citation est inhabituelle; au lieu de «Hénoch a prophétisé au sujet de ces hommes" (le génitif), le texte grec contient "Hénoch a prophétisé à ces hommes" (le datif)[5].

[modifier] Références

  1. Charles. R.H. The Book of Enoch 1904
  2. Nickelsburg, G.W. 1 Enoch, Fortress, 1996
  3. Bauckham Richard, Word Biblical Commentary: Jude, 2 Peter
  4. Neyrey, Jerome H. 2 Peter, Jude Yale University Press
  5. toutois et non peri touton voir: Wallace, Daniel B. Greek Grammar beyond the Basics

[modifier] Voir aussi

[modifier] Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :

Sur les autres projets Wikimedia :

Sur les autres projets Wikimedia :

Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils
Autres langues