Romanisation BGN/PCGN

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 18 avril 2018 à 11:24 et modifiée en dernier par InternetArchiveBot (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

La romanisation BGN/PCGN est un ensemble de standards de romanisation (translittération d’autres systèmes d’écriture avec l’alphabet latin) et de conventions d’orthographe avec l’alphabet latin adopté par le Bureau des États-Unis pour le nommage géographique (United States Board on Geographic Names, BGN en sigle) et le Comité permanent des noms géographiques pour l’usage britannique (Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use, PCGN en sigle).

Ce système a été approuvé par le BGN et le PCGN pour être utilisé avec les noms géographiques, mais il est aussi utilisé pour les noms de personnes et les textes.

Systèmes d’écriture

Les détails des translittérations et des orthographes sont définies dans une la publication US BGN 1994 Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions (Systèmes de romanisation et conventions d’orthographe de l’écriture romaine), qui remplace le Romanization Guide (Guide de romanisation) de 1972. Des règles différentes ont été progressivement introduites pour des langues différentes utilisant le même système d’écriture. En 2011, le BGN/PCGN permet de romaniser une quarantaine de langues :

Les règles d’orthographe du BGN/PCGN permettent aussi de représenter des lettres utilisées dans certaines langues mais non disponibles dans l’alphabet anglais.

Bibliographie

  • U.S. Board on Geographic Names, Foreign Names Committee Staff, Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, Defense Mapping Agency, 1994. (copie en ligne)

Voir aussi

Liens externes