Disposition des touches des claviers informatiques

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Clavier personnalisé possédant à la fois les dispositions QWERTY, Dvorak, russe, coréen, et arabe.

Une disposition de touches permet de saisir les caractères de l'alphabet d'une langue sur une machine à écrire, un clavier d'ordinateur et sur certains appareils électroniques plus récents (téléphone portable, assistant personnel). La plupart des pays utilisent une ou plusieurs dispositions adaptées.

Structure d'une disposition[modifier | modifier le code]

Les dispositions de touches sont l'héritage des machines à écrire. Elles ont été adaptées aux claviers d'ordinateurs puis à d'autres périphériques.

Les caractères souhaités sont arrangés sur les touches, elles-mêmes alignées sur plusieurs rangées. Il y a en général trois rangées alphabétiques : la rangée du milieu dite rangée de repos sert de repère en dactylographie et la rangée supérieure contient la plupart du temps les chiffres. La ponctuation et les autres caractères typographiques sont ensuite répartis en fonction de la position des caractères alphanumériques. Certaines dispositions sont étudiées pour faciliter le codage d'un langage informatique. Le marquage de la disposition sur le clavier n'est parfois pas complet : certains caractères peuvent être accessibles bien que non indiqués. Certains claviers sont tout simplement dénués de marquage et c'est alors à l'utilisateur de connaître la disposition qu'il utilise.

Une disposition ne modifie pas les touches auxiliaires du clavier comme les touches entrée, retour arrière, les touches modificatrices, le pavé numériqueetc.

Le symbole figurant en haut à gauche d'une touche donne le caractère correspondant : les touches marquées d'une lettre capitale donnent une minuscule. Pour écrire la majuscule, la touche majuscule, souvent marquée d'une flèche « ↑ », ou le verrouillage majuscule doivent être actionnées au préalable. La touche AltGr permet d'accéder aux symboles à droite des touches. La combinaison « AltGr + Maj + touche » accède aux symboles placés en haut à droite. Parfois d'autres modificateurs existent, repérables par un système de couleur, comme la touche Fn sur certains claviers plus compacts : ils permettent d'accéder à d'autres « couches » contenant des caractères supplémentaires. Les combinaisons de touches forment les « raccourcis clavier ».

Certains symboles identifient des touches mortes : ces touches ne produisent pas d'affichage lorsqu'elles sont pressées mais modifient la prochaine touche appuyée. Elles servent essentiellement à ajouter des diacritiques sur les caractères. Par exemple, si l'on appuie sur la touche morte correspondant à l’accent aigu puis sur la lettre « a », on obtient un « á ».

Note sur les dispositions de claviers[modifier | modifier le code]

Les dispositions suivantes supposent que les emplacements des touches soient les mêmes que sur les claviers des ordinateurs américains de 102 touches. Dans la pratique, les claviers des autres pays peuvent avoir les touches dans des emplacements légèrement différents. Cependant, sur les claviers américains de 102 touches avec un système d'exploitation non configuré pour prendre en charge la langue anglaise, les touches seront placées de la façon suivante : les touches mortes apparaissent en rouge ; les caractères nécessitant l'utilisation de la touche AltGr apparaissent en bas à droite de la touche correspondante ou sur certaines images en bleu.

Disposition fondée sur l'alphabet latin[modifier | modifier le code]

Bien qu'il y ait un grand nombre de différentes dispositions de clavier utilisées pour l'écriture en alphabet latin, la plupart sont pratiquement similaires. Elles peuvent être divisées en trois principales familles, suivant l'emplacement des touches Q, A, Z, X, M et Y sur le clavier. Elles sont habituellement nommées d'après les six premières lettres de la rangée supérieure.

Alors que le cœur du clavier, la section alphabétique, reste assez constante, et que les chiffres de 1 à 9 sont toujours sur la rangée supérieure, les claviers se différencient énormément suivant :

  • l'emplacement et le choix des caractères de ponctuation ;
  • si les nombres sont directement accessibles ou en utilisant la touche Maj ;
  • la présence des caractères accentués et de ceux utilisant les touches mortes.

AZERTY[modifier | modifier le code]

Article détaillé : AZERTY.
Clavier français AZERTY

La disposition AZERTY est une disposition spécifique des caractères de l’alphabet latin nécessaires aux francophones sur les touches de clavier d'ordinateur. Un clavier AZERTY possède le marquage de la disposition AZERTY. L’AZERTY, analogue aux dispositions QWERTY anglaise et QWERTZ germanique, est utilisée avec ses propres variantes nationales en France et en Belgique. Comparé avec le clavier multilingue du Canada, un clavier normalisé depuis 1992 (voir plus bas) qui, bien qu'en disposition QWERTY, propose en standard tous les caractères majuscules accentués du jeu de caractères de la langue française manquant malheureusement sur les claviers AZERTY français et belge francophone.

Dvorak[modifier | modifier le code]

Dvorak Simplified Keyboard[modifier | modifier le code]

Disposition Dvorak simplifiée (DSK)
Article détaillé : Disposition Dvorak.

La disposition Dvorak anglaise (en anglais Dvorak Simplified Keyboard ou DSK) est une disposition des touches de clavier optimisée pour la saisie de l’anglais et mise au point par August Dvorak et William Dealey.

La disposition et la méthode utilisée ont été adaptées par la suite à d’autres dispositions pour d’autres langues.

Les essais de conversion universelle ont échoué : la plupart des personnes ayant déjà une grande aisance avec leur disposition refusent d’en apprendre une nouvelle.

Colemak[modifier | modifier le code]

Disposition Colemak
Article détaillé : Colemak.

La disposition Colemak est une disposition des touches de clavier optimisée pour la saisie de l’anglais (tout en conservant les touches QWAZXC, pour garder les Ctrl + A et autres contrôles utiles, comme Ctrl + C) et mise au point par Shai Coleman. Elle permet également de saisir du texte dans d'autres langues que l'anglais, notamment avec des caractères accentués et des caractères spéciaux, dont certains ne sont pas présents sur des claviers QWERTY ou AZERTY.

Dvorak-fr[modifier | modifier le code]

Disposition de clavier Dvorak-fr

La disposition Dvorak-fr est une disposition de type Dvorak spécifique à la langue française publiée par Francis Leboutte sur son site le [1]. Elle est conçue pour tous types d’utilisation — écrire du texte ou programmer — et tous types de claviers. Elle existe aussi dans une version adaptée à la plupart des langues de l'Europe de l'Ouest, via l'utilisation de deux touches mortes supplémentaires (Dvorak-fr-e).

Une des caractéristiques de ces dispositions est que les deux touches Alt ont un fonctionnement symétrique ce qui est préférable d’un point de vue ergonomique.

Bépo[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Disposition bépo.
Disposition simplifiée des caractères du bépo

Le projet bépo propose la disposition éponyme, une disposition de clavier originale pour le français inspirée de la méthode de Dvorak. Cette disposition a été obtenue par consensus sur un wiki dédié[2] après une analyse rationnelle de la langue française et des autres usages du clavier, en particulier la programmation et l’administration système. La disposition supporte un maximum de langues européennes[3] sans modifier l’accessibilité au français et de ses spécificités : lettres accentuées, guillemets, espaces insécables, etc. Elle présente l’avantage d’être utilisable sans modification sur un clavier standard avec des pilotes pour *BSD, Linux, Mac OS X, Microsoft Windows (2000, XP, Vista et 7) et Solaris — elle est incluse dans X.Org depuis la version 7.1.

La disposition de clavier bépo est sous licences libres CC-BY-SA et GFDL.

Cette disposition est reconnue commercialement, quelques entreprises offrant la possibilité d'afficher de manière physique la disposition bépo sur un clavier[4].

QWERTY[modifier | modifier le code]

Article détaillé : QWERTY.

Disposition de clavier de machine à écrire breveté en 1868 par Christopher Latham Sholes, il tire son nom de ses six premières touches. Il est utilisé dans la plupart des pays anglophones. De ce clavier ont été dérivés quasiment toutes les dispositions de claviers occidentaux, à l'exception de la disposition du clavier Dvorak, et de ses multiples variantes linguistiques.

Clavier américain[modifier | modifier le code]

Disposition US standard
  • International
Disposition US internationale

Clavier britannique et irlandais[modifier | modifier le code]

Disposition du Royaume-Uni et d’Irlande

Clavier canadien[modifier | modifier le code]

Disposition anglaise du Canada
  • langue anglaise (il s'agit du clavier américain)
Disposition française du Canada
  • langue française (ancienne norme préliminaire de 1988, issue des claviers CFr1 des machines à écrire IBM Selectric). Généralement appelé clavier canadien français ou clavier québécois.
Disposition Canadienne Multilingue Standard commentée
  • multilingue (norme établie CAN/CSA Z243.200-92, de 1992, ce clavier normalisé qui dispose aussi du symbole de l'euro « € » depuis 1999 « est exigé et utilisé entre autres par le gouvernement du Québec et le gouvernement fédéral (pas exigé pour le gouvernement fédéral, car les utilisateurs peuvent modifier la langue de leur clavier ; plusieurs utilisateurs franco-canadiens préfèrent le clavier Français-Canada). Les entreprises l’adoptent aussi pour sa facilité d’utilisation et pour l’uniformisation de leurs claviers[5],[6],[7],[8]. » Dans l'usage courant, cette disposition de clavier est également désignée sous divers noms : clavier canadien multilingue, clavier LaBonté, clavier canadien standard, clavier ACNOR, clavier CSA, clavier québécois[9].

Clavier espagnol[modifier | modifier le code]

Disposition espagnole d’Espagne
Disposition espagnole d’Amérique du Sud

Clavier danois[modifier | modifier le code]

Disposition danoise.

Les claviers danois et norvégiens possèdent des touches spéciales pour les lettres Å/å, Æ/æ et Ø/ø mais placées à des endroits différents.

Clavier norvégien[modifier | modifier le code]

Disposition norvégienne

Clavier suédois/finlandais[modifier | modifier le code]

Disposition suédoise et finlandaise

Clavier islandais[modifier | modifier le code]

Disposition islandaise

Clavier portugais[modifier | modifier le code]

Disposition portugaise au Portugal
Disposition portugaise du Brésil

QWERTZ[modifier | modifier le code]

Article détaillé : QWERTZ.

Le clavier QWERTZ est la disposition de clavier germanophone (allemand, autrichien et suisse) pour les ordinateurs et les machines à écrire. Des modèles fondés sur le QWERTZ sont aussi utilisés dans la majorité des pays d'Europe orientale et centrale utilisant l'alphabet latin, à l'exception des Pays baltes.

Clavier allemand et autrichien[modifier | modifier le code]

Disposition allemande et autrichienne

Clavier de la Suisse (romande et allemande), du Luxembourg et du Liechtenstein[modifier | modifier le code]

Disposition suisse

Pour la Suisse romande (francophone) et la Suisse allemande, les touches ¦ et barre verticale sont inversées.

Il faut activer Alt Gr + 1 pour le signe ¦ et Alt Gr + 7 pour le signe |. Également, la touche majuscule permet de basculer entre les lettres latines accentuées (é, à, è) ou l'Umlaut (tréma) allemand (ö, ä, ü). Toutefois, pour avoir la priorité de configuration suisse romande ou suisse allemande, il faut appuyer consécutivement sur les touches Alt + Shift. (C’est le raccourci par défaut sous Windows pour changer de langue et ça ne fonctionnera que si les deux pilotes de clavier ont été préalablement installés.)

La Suisse italienne utilise les mêmes accents qu'en français et donc la même configuration.

Clavier roumain (Roumanie et Moldavie)[modifier | modifier le code]

Disposition roumaine (Roumanie et Moldavie)

SR 13392, intitulé Technologies de l’information – Disposition des claviers roumains conçus pour la bureautique (en roumain : Tehnologia informației – Dispunerea tastaturii ramânești pentru sisteme de prelucrare a textului și birotică), est une norme roumaine de disposition des touches des claviers informatiques pour la langue roumaine publiée en 1998 et révisée en 2004[10],[11].

Clavier hongrois[modifier | modifier le code]

Disposition hongroise

La langue hongroise utilise peu de diacritiques et ce, uniquement sur les voyelles. Sur le clavier, celles-ci sont regroupées en haut, à droite (ö, ü, ó, ő, ú, é, á, ű, í).

Il y apparaît d'autres caractères permettant la saisie des langues des minorités linguistiques de Hongrie et donc, aussi des pays voisins : les diacritiques (touches « mortes ») et certaines lettres accessibles par la touche modificatrice AltGr.

Arabe[modifier | modifier le code]

Disposition Arabe

Bien que l'arabe ait plus de lettres que l'alphabet latin, il peut taper tous les caractères arabes.

Arménien[modifier | modifier le code]

Disposition Arménienne

Grec[modifier | modifier le code]

Disposition grecque

Hébreu[modifier | modifier le code]

Disposition du clavier hébreu

Russe[modifier | modifier le code]

Disposition russe

Bulgare[modifier | modifier le code]

Traditionnellement, on utilise la disposition nationale standardisée, ou BDS, qui suit la disposition russe -

Disposition bulgare BDS.

Depuis la popularisation des ordinateurs, une autre disposition a été diffusée, appelée « phonétique », qui suit le standard QWERTY ; cette disposition est préférée parmi les jeunes, qui sont plus habitués aux configurations de claviers latins.

Disposition bulgare phonétique.

Pour changer entre les trois modes de frappe, on fait le réglage sur les ordinateurs et on change entre latins et cyrillique en tapant Maj + Alt, et entre BDS et phonétique en tapant Maj + Ctrl.

Turc[modifier | modifier le code]

Clavier turc en F
Adaptation du clavier QWERTY au turc : le clavier en Q

La langue turque utilise l'alphabet latin depuis la Révolution des signes, et une disposition spécifique a été élaborée en 1955 par İhsan Sıtkı Yener. Avec l'aide de l'Association pour la Langue turque, les fréquences des lettres dans la langue turque ont été étudiées, et ces statistiques ont été combinées avec des études sur l'anatomie des os et muscles des doigts pour aboutir à la disposition du clavier turc en F. Ce clavier offre une distribution équilibrée de l'effort entre les mains : 49 % pour la gauche et 51 % pour la droite. Grâce à cette préparation scientifique, la Turquie a gagné 14 records mondiaux de dactylographie entre 1957 et 1995.

En plus du clavier turc en F, un autre clavier inspiré du clavier QWERTY est utilisé aujourd'hui sur la plupart des ordinateurs en Turquie.

Devanāgarī[modifier | modifier le code]

Disposition bilingue InScript (Anglais / Devanagari (Sanscrit))

Thaï[modifier | modifier le code]

Disposition du clavier Thaï

Langues du monde chinois et extrême-oriental[modifier | modifier le code]

Exemple de clavier ancien chinois pour frappe directe

Certaines langues asiatiques d'Extrême Orient utilisant des sinogrammes, plutôt que des alphabets, des syllabaires, ou alphasyllabaires, posent problème pour l'entrée de ces caractères.

Le problème est commun aux écritures chinoises (du Continent, de Taïwan ou de Singapour) ainsi que coréennes et japonaises contenant également des caractères chinois, avec des variations selon les variations des graphies utilisés

Chine[modifier | modifier le code]

Les méthodes de saisie du chinois sont très nombreuses. En Chine populaire, la méthode syllabaire est fondée sur le pinyin et sur l'île de Taïwan, sur les zhuyin (ou bopomofo), dans les deux cas, des claviers qwerty sont utilisés. Il existe d'autres méthodes qui reposent sur les clés des caractères ou d'autres techniques. Aujourd'hui tous les systèmes d'exploitation contiennent par défaut (via des options d'installation), ces méthodes de saisie.

Corée[modifier | modifier le code]

Les Coréens utilisent aujourd'hui majoritairement l'alpha-syllabaire hangeul, ce qui permet de saisir assez simplement avec un clavier alphabétique ; cependant, les caractères chinois sont encore utilisés pour les noms propres ou pour ce qui est lié à l'art, à la religion ou aux fêtes, les méthodes de saisie plus complexes sont donc nécessaires dans ces cas.

Japon[modifier | modifier le code]

Pour le Japon, les caractères japonais hérités du chinois, sont appelés localement kanji. Dans un premier temps, il a simplement été effectué au Japon une transposition phonétique en utilisant le clavier QWERTY et en faisant correspondre à deux lettres une syllabe selon un des deux syllabaires de taille standard, les hiragana, qui peuvent être utilisés pour écrire phonétiquement les mots japonais (ils servent également à écrire les morphèmes grammaticaux de la langue). Les katakana, l'autre syllabaire japonais, s'emploient pour écrire les mots d'origine étrangère en japonais, autant de façon manuscrite qu'au clavier, et les mêmes syllabes existent et correspondent entre les deux syllabaires.

Cette méthode de phonétisation de la langue, utilisée également dans les transcriptions en caractères latins dont la plus utilisée est la méthode Hepburn, permit à la société NEC de commercialiser au Japon de nombreux ordinateurs où il était possible de frapper les kanji les plus courants par combinaison de deux touches. À l'heure actuelle, il existe d'autres systèmes pour entrer les sinogrammes sur un clavier japonais, et une touche permet de basculer d'un syllabaire à l'autre.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Algo.be — Disposition Dvorak-fr
  2. Wiki de décision de la disposition de clavier bépo
  3. Caractères et langues supportés par la disposition bépo
  4. TypeMatrix produit des claviers orthogonaux sur lesquels est imprimée la disposition bépo, et Beaujoie produit des autocollants permettant d'afficher la disposition bépo sur n'importe quel clavier.
  5. Office québécois pour la langue française, Normalisation du clavier canadien pour le français et l'anglais.
  6. Office québécois pour la langue française, Clavier canadien pour le français et l'anglais CAN/CSA Z243.200-92.
  7. Services gouvernementaux du Québec Standard sur le clavier québécois.
  8. Alain LaBonté, 2001 FAQ. La démystification du clavier québécois (norme CAN/CSA Z243.200-92).
  9. Services gouvernementaux du Québec Norme canadienne.
  10. http://www.secarica.ro/std/sr_13392_2004_08_03.pdf SR 13392:2004 Standard revizuit — tastatura românească, 22 juillet 2004
  11. http://www.secarica.ro/std/sr_13392_1998.pdf SR 13392:1998 Tehnologia informației - Dispunerea tastaturii ramânești pentru sisteme de prelucrare a textului și birotică, janvier 1998

Annexes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Catégorie connexe[modifier | modifier le code]