Alphabet ukrainien

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Cyrillic letter Dzhe.svg Cette page contient des caractères cyrilliques. En cas de problème, consultez Aide:Unicode ou testez votre navigateur.

L’alphabet ukrainien (Українська азбука, Ukraïns’ka azbuka ou абетка, abetka en ukrainien) est l'alphabet utilisé pour écrire la langue ukrainienne. C’est une variante de l’alphabet cyrillique développée à la fin du premier millénaire.

Alphabet ukrainien[modifier | modifier le code]

L’alphabet ukrainien, qui est bicaméral, comprend les lettres suivantes :

А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є Ж ж З з И и

І і Ї ї Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с

Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ь ь Ю ю Я я

Transcription et translittération[modifier | modifier le code]

Voir article plus détaillé : Romanisation de l'ukrainien

L’ukrainien est parfois transcrit avec l’alphabet latin - c’est ce qui s’appelle la romanisation — pour en faciliter la lecture aux personnes ne sachant pas lire l’alphabet cyrillique.

Si l’on applique la norme ISO 9, la translittération est partagées avec celles des autres langues écrites avec l’alphabet cyrillique. Cette méthode différencie la lettre ‹ i › ukrainienne (identique à celle de l’alphabet latin) et la lettre ‹ и › en les translittérant respectivement ‹ ì › et ‹ i ›.

Dans certaines transcription le ‹ i › ukrainien et le ‹ и › sont transcript par tout deux par la lettres ‹ i ›, ou ‹ и › est transcript par ‹ y ›[1].

Or, le ‹ y › est également utilisé pour transcrire la palatisation (‹ ya, yu ›, etc.) et, dans ce cas, se prononce comme la semi-consonne [j]. Le ‹ j › étant, en français, une autre consonne, il peut être difficilement utilisé dans ce cas. Du coup, le ‹ y › sert à transcrire deux lettres différentes de l'alphabet ukrainien et rend la transcription difficile. C'est pourquoi, il est conseillé, dans une graphie francophone, de transcrire la mouillure par ‹ -ia, -iou › (et non ‹ -ya, -yu ›, etc.) et la lettre ‹ и › par ‹ y ›.[réf. nécessaire]

Nom des lettres et prononciation[modifier | modifier le code]

Lettres et symboles de l'alphabet ukrainien
Majuscule Minuscule Nom IPA X-SAMPA Notes
А а а /a/ /a/ /a/ peut être réalisé /ʌ/ s'il n'est pas accentué
Б б бе /be/ /b/ /b/
В в ве /ve/ /v/, /w/ /v/, /w/ le /v/ et le /w/ sont allophones en ukrainien, en particulier au début d'un mot
Г г ге /ɦe/ /ɦ/, /ɣ/ /h\/, /G/
Ґ ґ ґе /ge/ /g/ /g/ rare, inutilisé en Ukraine soviétique ; il est absent de nombreux claviers
Д д де /de/ /d/ /d/
Е е е /e/ /e/ /e/ jamais « ié » comme en russe
Є є є /je/ /je/ /je/
Ж ж же /ʒe/ /ʒ/ /Z/
З з зе /ze/ /z/ /z/
И и и /ɪ/ /ɪ/ /I/ proche du /ɨ/ russe ou polonais
І і і /i/ /i/ /i/
Ї ї ї /ji/ /ji/ /ji/
Й й й /ɪj/, йот /jot/ /j/ /j/
К к ка /kʌ/ /k/ /k/
Л л ел /el/ /l/ /l/ plus dur qu'en français (à comparer avec le ł polonais)
М м ем /em/ /m/ /m/
Н н ен /en/ /n/ /n/
О о о /o/ /o/ /o/
П п пе /pe/ /p/ /p/
Р р ер /er/ /r/ /r/
С с ес /es/ /s/ /s/
Т т те /te/ /t/ /t/
У у у /u/ /u/ /u/
Ф ф еф /ef/ /f/ /f/
Х х ха /xʌ/ /x/ /x/
Ц ц це /t͡se/ /t͡s/ /ts/
Ч ч че /t͡ʃe/ /t͡ʃ/ /tS/
Ш ш ша /ʃʌ/ /ʃ/ /S/
Щ щ ща /ʃt͡ʃʌ/ /ʃt͡ʃ/ /StS/
Ь ь м’який знак
/mjʌˈkɪj znak/
/◌ʲ/ /◌'/ ou /◌_j/ “signe mou”
Ю ю ю /ju/ /ju/ /ju/
Я я я /jʌ/ /ja/ /ja/
апостроф
/ʌˈpostrof/
 –  – “apostrophe”, absente des claviers d'ordinateur ukrainiens

L’alphabet ukrainien est presque toujours phonétique. Deux sons consonantiques distincts n’ont pas de lettres spécifiques et sont rendus en utilisant deux lettres combinées : дз /d͡z/, дж /d͡ʒ/.

Certaines consonnes sont également modifiées (par la palatalisation), quand elles sont suivies par certaines voyelles. Toutes les lettres д, т, з, с, ц, л, н, дз sont adoucies par une voyelle douce (mouillée) : я, є, і, ї, й, ю.

Le signe doux n’est pas considéré comme une lettre, mais employé comme un signe diacritique, modifiant la lettre précédente. Il indique la mouillure de la consonne quand la consonne n’est pas suivie par une voyelle mouillée.

L’apostrophe indique que la consonne qui précède une voyelle n’est pas mouillée (alors qu’elle l’aurait été normalement).

Formes des lettres et typographie[modifier | modifier le code]

Comme dans les autres variantes de l'alphabet cyrillique, les caractères manuscrits ou cursifs sont parfois différents de leur équivalent en caractère d'imprimerie, surtout les lettres г, д, и, й, et т.

Comparaison entre des caractères d'imprimerie et manuscrit (Hé, Dé, Y, Yot, Emme, Té, et Tsé. Ligne du dessus en Georgia, du dessous en Kisty CY)

Typographiquement, les lettres minuscules sont très similaires à leur version en petite capitale, bien que parfois certaines fontes sophistiquées aient de petites capitales différentes des minuscules. Une police cyrillique (шрифт, shryft) n'a pas de fontes romaine ou italique, puisque ces termes proviennent de l'histoire typographique de l'Europe de l'Ouest. Par contre, il existe des formes raides (прямий, priamyi) et cursives (курсивний, kursyvnyi).

On emploie soit les guillemets français, soit une virgule retournée suivie d'une apostrophe.

Guillemets ukrainiens en Unicode et codes HTML
standard alternatif
double simple double simple
«цитата» цитата цитата цитата
U+00AB U+00BB U+2039 U+203A U+201E U+201F U+201A U+201B
« » ‹ › „ ‟ ‚ ‛

Encodage de l'ukrainien[modifier | modifier le code]

Il existe différents encodages pour l'ukrainien en informatique.

ISO 8859-5[modifier | modifier le code]

Il manque la lettre ґ à l'encodage ISO 8859-5.

KOI8-U[modifier | modifier le code]

KOI8-U signifie Код обміни інформації 8—український, "Code pour l'échange d'information 8—Ukrainien", analoge au "ASCII". L'encodage KOI8-U est la version ukrainienne du KOI8-R, destinée uniquement au russe.

Unicode[modifier | modifier le code]

L'ukrainien se trouve dans les blocs Cyrillique (U+0400 à U+04FF) et Cyrillique supplémentaire (U+0500 to U+052F) d'Unicode. Les caractères de la plage U+0400–U+045F sont les caractères ISO 8859-5 remontés de 864 cases.

Dans le tableau ci-dessous, les titres des caractères ukrainiens indiquent leur information Unicode et leur code HTML. Placez le pointeur de la souris sur une case pour en connaître le contenu.

Lettres de l'ukrainien dans le bloc cyrillique d'Unicode
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
0400 Ѐ Ё Ђ Ѓ Є Ѕ І Ї Ј Љ Њ Ћ Ќ Ѝ Ў Џ
0410 А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П
0420 Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
0430 а б в г д е ж з и й к л м н о п
0440 р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
0450 ѐ ё ђ ѓ є ѕ і ї ј љ њ ћ ќ ѝ ў џ
0460 Ѡ ѡ Ѣ ѣ Ѥ ѥ Ѧ ѧ Ѩ ѩ Ѫ ѫ Ѭ ѭ Ѯ ѯ
0470 Ѱ ѱ Ѳ ѳ Ѵ ѵ Ѷ ѷ Ѹ ѹ Ѻ ѻ Ѽ ѽ Ѿ ѿ
0480 Ҁ ҁ ҂ ҃ ҄ ҅ ҆ ҇ ҈ ҉ Ҋ ҋ Ҍ ҍ Ҏ ҏ
0490 Ґ ґ Ғ ғ Ҕ ҕ Җ җ Ҙ ҙ Қ қ Ҝ ҝ Ҟ ҟ
04A0 Ҡ ҡ Ң ң Ҥ ҥ Ҧ ҧ Ҩ ҩ Ҫ ҫ Ҭ ҭ Ү ү
04B0 Ұ ұ Ҳ ҳ Ҵ ҵ Ҷ ҷ Ҹ ҹ Һ һ Ҽ ҽ Ҿ ҿ
04C0 Ӏ Ӂ ӂ Ӄ ӄ Ӆ ӆ Ӈ ӈ Ӊ ӊ Ӌ ӌ Ӎ ӎ ӏ
04D0 Ӑ ӑ Ӓ ӓ Ӕ ӕ Ӗ ӗ Ә ә Ӛ ӛ Ӝ ӝ Ӟ ӟ
04E0 Ӡ ӡ Ӣ ӣ Ӥ ӥ Ӧ ӧ Ө ө Ӫ ӫ Ӭ ӭ Ӯ ӯ
04F0 Ӱ ӱ Ӳ ӳ Ӵ ӵ Ӷ ӷ Ӹ ӹ Ӻ ӻ Ӽ ӽ Ӿ ӿ
0500 Ԁ ԁ Ԃ ԃ Ԅ ԅ Ԇ ԇ Ԉ ԉ Ԋ ԋ Ԍ ԍ Ԏ ԏ
0510 Ԑ ԑ Ԓ ԓ Ԕ ԕ Ԗ ԗ Ԙ ԙ Ԛ ԛ Ԝ ԝ Ԟ ԟ
0520 Ԡ ԡ Ԣ ԣ Ԥ ԥ Ԧ ԧ Ԩ ԩ Ԫ ԫ Ԭ ԭ Ԯ ԯ

Notes et références[modifier | modifier le code]

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) Robert Bringhurst (2002), The Elements of Typographic Style (version 2.5), p. 262–264. Vancouver, Hartley & Marks, ISBN 0-88179-133-4.
  • Georges Dulac (dir.) et Sergueï Karp (dir.), Les Archives de l’Est et la France des Lumières : Guide des archives et inédits, Centre international d’étude du xviiie siècle, Ferney-Voltaire,‎ 2007 (résumé)