Leili Anvar

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Anvar.

Leili Anvar, née en 1967 à Téhéran, est une spécialiste reconnue de la littérature persane, journaliste, traductrice et productrice française.

Elle est maître de conférences en langue et littérature persane.

Biographie[modifier | modifier le code]

Origines et formation[modifier | modifier le code]

Leili Anvar est de père iranien et de mère française.

Ancienne élève du lycée Razi de Téhéran, puis du lycée La Bruyère à Versailles, elle intègre l'École normale supérieure en 1987 (promotion L1987)[1]. Elle est docteur ès études iraniennes (1999)[2] et agrégée d'anglais (1991)[3].

Carrière[modifier | modifier le code]

Maître de conférences en littérature persane à l'Institut national des langues et civilisations orientales depuis 2001, elle appartient à deux équipes de recherche : CERMOM (rattachement principal) et UMR Monde iranien et indien - Collaboration avec l'IISMM (EHESS) (rattachement secondaire)[4].

Elle a animé par ailleurs sur France Culture "Les Racines du ciel"[5] qu'elle a co-produite avec Frédéric Lenoir, puis "Les discussions du soir ». Elle est aussi chroniqueuse pour Le Monde des Religions, où elle s'occupe de la rubrique « Regard spirituel »[6]. Ses travaux sont principalement consacrés à l'étude de la littérature mystique ainsi qu’à la littérature amoureuse et ses développements spirituels. Leili Anvar contribue aussi à la connaissance du soufisme et de la culture persane. Elle défend aussi une vision plus large et plus fraternelle des spiritualités du monde et des valeurs humanistes dont elles sont porteuses [7].

Traductrice et spécialiste de littérature mystique, en plus d’un grand nombre d’articles universitaires, elle a notamment travaillé sur l’œuvre du poète Djalâl ad-Dîn Rûmî. Elle a publié Rûmî aux éditions Entrelacs, ouvrage sur la vie et l’œuvre du poète mystique persan du XIIIe siècle, suivi d’une anthologie de ses œuvres. Elle a dirigé la publication d'une anthologie de poésie arabe, persane et turque intitulée Orient – Mille ans de poésie et de peinture[8] pour laquelle elle a traduit les poèmes persans, en 2009. On lui doit aussi une biographie de la poétesse kurdo-persane Malek Jân Ne’mati, suivie d’une anthologie de ses œuvres : Malek Jân Ne’mati, « la vie n’est pas courte, mais le temps est compté »[4]. Elle a traduit en français versifié le Manteqotteyr, chef-d'œuvre musique du poète persan 'Attâr, sous le titre Le Cantique des Oiseaux, aux éditions Diane de Selliers.

Distinctions[modifier | modifier le code]

Chevalier des Arts et des Lettres

Lauréate du Iran Book Award 2014, catégorie Traduction littéraire

Prix Mevlana (prix UNESCO qui distingue les travaux qui ont fait connaître l’œuvre de Rûmi dans le monde), 2014

Prix de L’institut Shams et Rûmi, Téhéran (qui distingue les travaux qui ont fait connaître l’œuvre de Rûmi dans le monde), 2015

Œuvres[modifier | modifier le code]

Travaux[modifier | modifier le code]

Thèmes généraux de recherche[4] :

  • Littérature mystique persane (période médiévale)
  • Littérature contemporaine féminine (Iran, Afghanistan)

Recherches en cours[4] :

  • L'expression de l'amour en littérature persane
  • Articulation poésie profane/poésie mystique
  • Les poétesses afghanes contemporaines

Liens externes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]