Aller au contenu

Agnès Desarthe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Agnès Desarthe
Agnès Desarthe en 2018.
Biographie
Naissance
(59 ans)
Paris
Nom de naissance
Agnès Naouri
Nationalité
Formation
Activité
Père
Fratrie
Conjoint
Autres informations
Genre artistique
Roman et roman jeunesse
Site web
Distinction
Œuvres principales
  • Je ne t'aime pas, Paulus (1992) (jeunesse)
  • Un secret sans importance (1996)
  • Comment j'ai changé ma vie (2004) (jeunesse)
  • Mangez-moi (2006)
  • Le Remplaçant (2009)
  • Dans la nuit brune (2010)
  • Une partie de chasse (2012)
  • Ce cœur changeant (2015)

Agnès Desarthe, née Agnès Naouri le à Paris, est une écrivaine française, traductrice et autrice de livres pour adultes et enfants. Sa bibliographie compte une trentaine d'ouvrages jeunesse et une quinzaine de romans adulte ainsi que plusieurs essais et pièces de théâtre.

Enfance et formation

[modifier | modifier le code]

Agnès Desarthe est l'une des trois enfants du pédiatre Aldo Naouri et d'une angliciste. Son frère, Laurent Naouri, chanteur d'opéra, est l'époux de Natalie Dessay. Sa sœur, Elsa Rooke, est metteuse en scène d'opéra[1]. Ses grands-parents maternels, juifs originaires d’Europe centrale, ont subi la Shoah[2] : son grand-père est assassiné à Auschwitz. Sa grand-mère paternelle, juive originaire de Libye, a migré en Algérie avant de fuir en France en 1962 à l’indépendance du pays[3].

Normalienne, elle est agrégée d'anglais en 1988[4],[5].

Littérature jeunesse

[modifier | modifier le code]

Agnès Desarthe travaille d'abord comme traductrice, « puis elle rencontre Geneviève Brisac, éditrice à L'École des loisirs, qui la pousse à écrire des histoires pour enfants »[6],[5]. Juanita le pingouin, illustré par Marjolaine Caron, parait en 1991[5]. Elle publie également en 1992 un premier roman pour adolescents, Je ne t'aime pas, Paulus, dont Je ne t'aime toujours pas, Paulus, paru treize ans plus tard, constitue la suite. Au total, sa bibliographie jeunesse compte une trentaine de livres, la plupart publiés à l’École des loisirs[5].

Littérature adulte

[modifier | modifier le code]

Outre ces nombreux romans pour la jeunesse, elle est l'autrice d'une quinzaine d'ouvrages pour adultes, dont une majorité de romans publiés aux Éditions de l'Olivier. Elle obtient le prix du Livre Inter 1996 pour son deuxième roman, Un secret sans importance[7]. Son sixième roman, Mangez-moi, publié en 2006, est traduit dans plus de 15 pays. Elle obtient le prix Renaudot des lycéens en 2010 pour Dans la nuit brune[8]. Une partie de chasse obtient en 2012 le Goncourt des animaux[9], décerné par des membres de l'académie Goncourt. Elle reçoit le prix littéraire du Monde en 2015 pour Ce cœur changeant[10].

En collaboration avec Geneviève Brisac, son éditrice à L'École des loisirs, elle consacre à Virginia Woolf une émission sur France Culture[11]. À la suite de cette émission, elles publient en 2004 un essai consacré à la romancière britannique, V.W, le mélange des genres[12].

En 2026, elle écrit un récit sur l’exil, la langue et l’identité culturelle de sa famille, et notamment sur sa grand-mère paternelle[13]. L'histoire résonne avec la chanson Ente Omri d’Oum Kalsoum, que l'autrice enfant identifie à sa grand-mère. Elle évoque aussi son père et sa branche maternelle ashkénaze[3],[14].

Parallèlement, elle poursuit son activité de traduction de livres pour la jeunesse (une trentaine d'ouvrages, dont treize romans de Loïs Lowry, mais aussi Brundibar de Maurice Sendak) et pour les adultes (six ouvrages, dont La Maison de Carlyle et La Chambre de Jacob de Virginia Woolf ainsi que Les Papiers de Puttermesser de Cynthia Ozick[15]. Pour ce dernier ouvrage, elle reçoit deux prix de traduction en 2007, le prix Maurice-Edgar Coindreau[16] et le prix Laure-Bataillon[17]).

Autres activités

[modifier | modifier le code]

Enfin, elle est l'autrice de deux pièces de théâtre (Les Chevaliers, mise en scène par Gilles Cohen au théâtre du Rond-Point en 2005 et Le Kit, qui n'a pas été encore montée) ainsi que de plusieurs chansons[18],[19]. Elle écrit aussi plusieurs articles critiques, notamment sur Isaac Bashevis Singer, son maître en écriture[19],[20].

En mars 2026, elle se porte candidate pour la prochaine élection de l'Académie française. Elle succéderait, à cette place, à Mario Vargas Llosa, mort en avril 2025. L'élection aura lieu le 7 mai[5].

Vie privée

[modifier | modifier le code]

Agnès Desarthe épouse le cinéaste Dante Desarthe, fils du comédien Gérard Desarthe[21]. Ensemble, ils ont quatre enfants. La famille vit en Normandie[21].

Distinctions et récompenses

[modifier | modifier le code]

 : chevalier de la Légion d'honneur[22]

En tant qu'autrice

[modifier | modifier le code]

En tant que traductrice

[modifier | modifier le code]

Romans pour enfants

[modifier | modifier le code]
  • Juanita le pingouin, illustrations de Marjolaine Caron (Bachelot Caron), L'École des loisirs, 1991
  • Je ne t'aime pas, Paulus, L'École des loisirs, 1992
  • Abo, le minable homme des neiges, illustrations de Claude Boujon, L'École des loisirs, 1992
  • Les Peurs de Conception, L'École des loisirs, 1992
  • La Fête des pères, L'École des loisirs, 1992
  • Le Mariage de Simon, illustrations de Louis Bachelot (Bachelot Caron), L'École des loisirs, 1992 ; illustrations d'Anaïs Vaugelade pour la réédition, L'École des loisirs, 2011
  • Le Roi Ferdinand, illustrations de Marjolaine Caron (Bachelot Caron), L'École des loisirs, 1992
  • Dur de dur, L'École des loisirs, 1993
  • La Femme du bouc émissaire, illustrations de Willi Glasauer, L'École des loisirs, 1993
  • Benjamin, héros solitaire, L'École des loisirs, 1994
  • Tout ce qu'on ne dit pas, L'École des loisirs, 1995
  • Poète maudit, L'École des loisirs, 1995
  • L'Expédition, illustrations de Willi Glasauer, L'École des loisirs, 1995
  • Je manque d'assurance, L'École des loisirs, 1997
  • Les Pieds de Philomène, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L'École des loisirs, 1997
  • Les Grandes Questions, L'École des loisirs, 1999
  • Les Trois Vœux de l'archiduchesse, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L'École des loisirs, 2000
  • Petit prince Pouf, illustrations de Claude Ponti, L'École des loisirs, 2002
  • Le Monde d'à-côté, L'École des loisirs, 2002
  • À deux c'est mieux, L'École des loisirs, 2004
  • Comment j'ai changé ma vie, L'École des loisirs, 2004
  • Igor le labrador, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L'École des loisirs, 2004
  • C'est qui le plus beau ?, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L'École des loisirs, 2005
  • Je ne t'aime toujours pas, Paulus, L'École des loisirs, 2005
  • Les Frères chats, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L'École des loisirs, 2005
  • La Cinquième Saison, L'École des loisirs, 2006
  • Je veux être un cheval, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L'École des loisirs, 2006
  • L'Histoire des carnets de Lineke, L'École de Loisirs, 2007
  • La Plus Belle Fille du monde, L'École de Loisirs, 2009
  • Mission impossible, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L’École des loisirs, 2009
  • Dingo et le sens de la vie, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L’École des loisirs, 2012
  • Le Poulet fermier, illustrations d'Anaïs Vaugelade, L'École des loisirs, 2013
  • Mes animaux (anthologie), illustrations d'Anaïs Vaugelade, L’École des loisirs, 2014
  • Les téléphonistes anonymes, Gallimard jeunesse, 2024

Romans pour adultes

[modifier | modifier le code]

Participation

[modifier | modifier le code]

Traductions

[modifier | modifier le code]

Agnès Desarthe a traduit de l'anglais au français plus d'une trentaine d'ouvrages[29] : en littérature jeunesse, une douzaine de l'auteure Loïs Lowry, trois romans d'Anne Fine, deux albums de Maurice Sendak et deux d'Allen Say ; en littérature pour adultes, elle a traduit deux ouvrages de Virginia Woolf (auteure sujet de son essai V.W. Le mélange des genres coécrit avec Geneviève Brisac), et deux ouvrages de Cynthia Ozick, dont Les Papiers de Puttermesser, traduction qui lui a valu deux prix littéraires en 2007.

Elle a traduit aussi des nouvelles d'Alice Munro, prix Nobel de littérature 2013, publiées sous le titre Un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout (éditions de l'Olivier, 2019) ainsi que l'essai de Philippe Sands, La Dernière Colonie (The last colony. A tale of exile, justice and Britain's colonial legacy, Albin Michel, 2022).

Traductions pour adultes

[modifier | modifier le code]
  • Bender, Aimee 2001 L'Ombre de moi-même (L'Olivier)
    traduction de An Invisible Sign of my Own (2000)
  • Bender, Aimee 2007 Des créatures obstinées (L'Olivier)
    traduction de Willful Ceatures (2005)
  • Coleman, Emily Holmes 2024 Le Vantail de neige (Robert Laffont)
    traduction de The Shutter of Snow (1930)
  • Ellis, Alice Thomas 1993 La Trilogie du jardin d'hiver 1 Les Habits neufs de Margaret (L'Olivier)
    traduction de Summerhouse Trilogy 1 The Clothes in the Wardrobe (1987)
  • Ellis, Alice Thomas 1993 La Trilogie du jardin d'hiver 2 Les Ivresses de madame Monro (L'Olivier)
    traduction de Summerhouse Trilogy 2 The Skeleton in the Cupboard (1988)
  • Ellis, Alice Thomas 1994 La Trilogie du jardin d'hiver 3 Les Égarements de Lili (L'Olivier)
    traduction de Summerhouse Trilogy 3 The Fly in the Ointment (1990)
  • Ellis, Alice Thomas 1995 Les Oiseaux du ciel (L'Olivier)
    traduction de The Birds of the Air (1980)
  • Hayes, Alfred 2015 Une jolie fille comme ça (Gallimard)
    traduction de My Face for the World to See (1958)
  • Hayes, Alfred 2017 C'en est fini de moi (Gallimard)
    traduction de The End of Me (1968)
  • Lappin, Elena 2000 La Marche nuptiale, nouvelles (L'Olivier)
    traduction de Foreign Brides (1999)
  • Lappin, Elena 2002 Le Nez (L'Olivier)
    traduction de The Nose (2001)
  • Matar, Hisham 2016 La Terre qui les sépare (Gallimard)
    traduction de The Return, Fathers, Sons and the Land in Between (2016)
  • McInerney, Jay 2007 La Belle Vie (L'Olivier)
    traduction de The Good Life (2006)
  • McInerney, Jay 2010 Moi tout craché, nouvelles (L'Olivier)
    traduction de How It Ended (2009)
  • Munro, Alice 2019 Un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout, nouvelles (Boréal)
    traduction de Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage (2001)
  • Nin, Anaïs 2020 L'Intemporalité perdue et autres nouvelles (NiL)
    traduction de Waste of Timelessness and Other Early Stories (1977)
  • Ozick, Cynthia 2007 Les Papiers de Puttermesser (L'Olivier)
    traduction de The Puttermesser Papers (1997)
  • Ozick, Cynthia 2012 Corps étrangers (L'Olivier)
    traduction de Foreign Bodies (2010)
  • Ozick, Cynthia 2022 Antiquités (L'Olivier)
    traduction de Antiquities (2021)
  • Richler, Emma 2004 Soeur folie, nouvelles (L'Olivier)
    traduction de Sister Crazy (2001)
  • Sands, Philippe 2022 La Dernière Colonie (Albin Michel)
    traduction de The Last Colony (2022)
  • Steinbeck, John 2022 Des souris et des hommes (Gallimard)
    traduction de Of Mice and Men (1937)
  • Woolf, Virginia 2004 La Maison de Carlyle et autres esquisses (Mercure de France)
    traduction de Carlyle's House and Other Skeches (2003)
  • Woolf, Virginia 2008 La Chambre de Jacob (Stock)
    traduction de Jacob's Room (1922)
  • Woolf, Virginia 2023 Kew Gardens, nouvelle (Reliefs)
    traduction de Kew Gardens (1919)

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. « Laurent Naouri, l’apogée vocale - Le Temps », www.letemps.ch,‎ (ISSN 1423-3967, lire en ligne, consulté le )
  2. « Dans “Le Château des rentiers”, Agnès Desarthe évoque la vieillesse, celle de ses grands-parents, la sienne... On a lu son roman », sur SudOuest.fr, (consulté le )
  3. a et b Marie-Laure Kirzy, « "Qui se ressemble ", d'Agnès Desarthe : quand une chanson ouvre les portes du passé », sur Benzine Magazine, (consulté le )
  4. « Agrégations », Le Monde,‎ (lire en ligne).
  5. a b c d et e « Agnès Desarthe candidate pour entrer à l'Académie française », sur ActuaLitté.com (consulté le )
  6. « Agnès Desarthe le plaisir de raconter », Lire du 1er septembre 2000.
  7. a et b « Rejoignez le jury du livre Inter, présidé par Agnes Desarthe », sur ActuaLitté.com (consulté le )
  8. a et b « De vive(s) voix - «L'oreille absolue» d'Agnès Desarthe : quand la mort ne fait plus mourir un village », sur RFI, (consulté le )
  9. a et b Voir sur liberation.fr.
  10. a et b « Ce cœur changeant d’Agnès Desarthe, prix littéraire du « Monde » 2015 », Le Monde, 9 septembre 2015.
  11. « Virginia Woolf avec Agnès Desarthe, Marianne Rubinstein et Christine Orban », sur France Inter, (consulté le )
  12. « Agnès Desarthe : " la musique de la langue m'accompagne toujours " », sur France Musique, (consulté le )
  13. Raphaëlle Leyris, « Agnès Desarthe, sa grand-mère et Oum Kalsoum : « Qui se ressemble », bouleversant roman de la famille et des appartenances », Le Monde,‎ (lire en ligne)
  14. Minh Tran Huy, « Agnès Desarthe : «La fin de mon récit décrit la stupéfaction de l’enfant que j’étais, qui n’était pas arabe, mais croyait l’être, face à la guerre du Kippour» », sur Madame Figaro, (consulté le )
  15. « Rentrée littéraire. Agnès Desarthe « Si j’avais décidé d’écrire sur les attentats, je n’aurais jamais osé » - L'Humanité », sur https://www.humanite.fr, (consulté le )
  16. a et b Voir sur prix-litteraires.net.
  17. a et b Voir sur prix-litteraires.net.
  18. « Interview : Agnès Desarthe livre les secrets de fabrication de ses nouvelles », sur Franceinfo, (consulté le )
  19. a et b « Agnès Desarthe : Biographie », sur Evene (consulté le )
  20. « Dans la lignée d'Isaac Bashevis Singer », Les Echos,‎ (lire en ligne)
  21. a et b « Agnès Desarthe nous ouvre les portes de sa maison de rêve en Normandie », Ouest France,‎ (lire en ligne)
  22. Décret du 31 décembre 2014 portant promotion et nomination
  23. a et b Voir sur prix-litteraires.net.
  24. a et b Voir sur prix-litteraires.net.
  25. « Discours sur les prix littéraires 2014 | Académie française », sur www.academie-francaise.fr (consulté le )
  26. « Agnès Desarthe Prix Renaudot des lycéens », sur lexpress.fr, (consulté le ).
  27. Nicolas Guégan, « Le Goncourt des animaux couronne Agnès Desarthe », sur nouvelobs.com, (consulté le ).
  28. « Agnès Desarthe : la liseuse » par François Busnel, L'Express, 26 juin 2013.
  29. Bibliographie de ses différentes traductions, sur la page de son site.

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]