Utilisateur:IIIdGK/Brouillon
- → N'hésitez pas à publier sur le brouillon un texte inachevé et à le modifier autant que vous le souhaitez.
- → Pour enregistrer vos modifications au brouillon, il est nécessaire de cliquer sur le bouton bleu : « Publier les modifications ». Il n'y a pas d'enregistrement automatique.
Si votre but est de publier un nouvel article, votre brouillon doit respecter les points suivants :
- Respectez le droit d'auteur en créant un texte spécialement pour Wikipédia en français (pas de copier-coller venu d'ailleurs).
- Indiquez les éléments démontrant la notoriété du sujet (aide).
- Liez chaque fait présenté à une source de qualité (quelles sources – comment les insérer).
- Utilisez un ton neutre, qui ne soit ni orienté ni publicitaire (aide).
- Veillez également à structurer votre article, de manière à ce qu'il soit conforme aux autres pages de l'encyclopédie (structurer – mettre en page).
- → Si ces points sont respectés, pour transformer votre brouillon en article, utilisez le bouton « publier le brouillon » en haut à droite. Votre brouillon sera alors transféré dans l'espace encyclopédique.
Naissance |
Buenos Aires, Argentine |
---|---|
Décès |
Lubriano, Italie |
Activité principale |
Langue d’écriture | Espagnol et Italien |
---|
Juan Rodolfo Wilcock Juan Rodolfo Wilcock (17 avril 1919 - 16 mars 1978) est un écrivain, poète, critique et traducteur argentin. Fils de Charles Leonard Wilcock, anglais, et d'Aida Romegialli, argentine d'origine italienne et suisse, il est le père adoptif de Livio Bacchi Wilcock, qui fut le traducteur de Jorge Luis Borges' en italien.
Débuts argentins
[modifier | modifier le code]Wilcock est né à Buenos Aires.
Il obtient en 1940 le Prix Martín Fierro, décerné par la Société Argentine des Écrivains (Sociedad Argentina de Escritores ) pour son premier recueil de poèmes, Libro de Poemas y canciones. Celui-ci obtiendra également le Prix Municipal de Littérature de Buenos Aires en 1941. Les années suivantes le voient fréquenter plusieurs écrivains argentins, dont Jorge Luis Borges, Silvina Ocampo, et Adolfo Bioy Casares. Plus tard, Wilcock évoquera ces trois auteurs en particulier comme une constellation ou comme la "Trinité", dont la rencontre lui permit de s'élever de ce qu'il appelle une "existence grise".
Il dirige de 1942 à 1944 la revue littéraire Verde Memoria, puis, de 1945 à 1947, le magazine Disco.
Diplômé en génie civil à l'Université de Buenos Aires en 1943, il commence la même année à travailler pour une compagnie ferroviaire, chargée notamment de la création de voies ferrées dans les Andes. Il démissionne un an plus tard, en 1944.
En 1945, Wilcock publie, à compte d'auteur, deux recueils de poésie : Ensayos de poesía lírica et Persecución de las musas menores. Son ouvrage suivant, Paseo Sentimental est décoré à nouveau d'un Prix décerné par la Société Argentine des Écrivains, la "Fascia d'Onore". La même année, il publie Los hermosos días.
A cette époque, le régime du Général Juan Peron étouffe la vie intellectuelle argentine. Plusieurs artistes et auteurs argentins choisissent alors de s'installer dans les capitales européennes, récemment libérées du fascisme. Wilcock entreprend ainsi en 1951 un voyage en Europe, en compagnie d'Ocampo et de Bioy Casares. C'est la première fois qu'il quitte l'Argentine et il se rend en Italie. En 1953, sort son sixième livre de poésie, Sexto. Il réside ensuite à Londres, jusqu'en 1954. Il y travaille comme traducteur et en tant que critique littéraire, artistique et musical au sein du Service latino-américain de la BBC.
Écrivain italien
[modifier | modifier le code]Après un bref retour à Buenos Aires en 1954, Wilcock s'installe à Rome trois ans plus tard. Il enseigne la littérature et le français et travaille pour l'édition argentine de L'Osservatore Romano, le journal du Vatican. Désormais, la plupart de ses ouvrages, dont les plus célébrés, sont écrits en italien, une langue qu'il maîtrise parfaitement. Dans une lettre qu'il écrit alors à son ami Miguel Murmis, il dit: "Je vois l'Argentine comme une immense traduction.[1]
C'est à cette période qu'il se lie d'amitié avec Nicola Chiaramonte, Elsa Morante, Alberto Moravia, Ennio Flaiano, Roberto Calasso et Luciano Foa.
En 1975, Wilcock demande la nationalité italienne, qu'il n'obtiendra, par décret du Chef de l’État qu'un an après sa mort en mars 1978, à son domicile de Lubriano, dans la Province de Viterbe.
Il est enterré au Cimetière Protestant de Rome, près de la Pyramide de Cestius.
Publications
[modifier | modifier le code]- Libro de poemas y canciones (non traduit) (1940)
- Ensayos de poesía lírica (non traduit) (1945)
- Persecución de las musas menores (non traduit) (1945)
- Paseo sentimental (non traduit) (1946)
- Les jours heureux (Los hermosos días) (1946)
- Sexto (non traduit) (1953)
- Los traidores (non traduit) (en collaboration avec Silvina Ocampo, 1956)
- Le chaos (Il caos) (1960)
- Fatti inquietanti (non traduit) (1961)
- Le stéréoscope des solitaires (Lo stereoscopio dei solitari) (1972)
- La synagogue des iconoclastes (La sinagoga degli iconoclasti) (1972)
- Le Temple étrusque (Il tempio etrusco) (1973)
- I due allegri indiani (non traduit) (1973)
- L’ingegnere (non traduit) (1975)
- Il libro dei mostri (non traduit) (1978)
Ouvrages posthumes
[modifier | modifier le code]- Poesie (1980)
- Le nozze di Hitler e Maria Antonietta nell’inferno (en collaboration avec Francesco Fantasia) (1985)
Références
[modifier | modifier le code]- (es) « La Argentina, una inmensa traduccion », La Nación, (lire en ligne).
Liens externes
[modifier | modifier le code]- (it) Site officiel
- (es) Récits courts
- (es) article de La Nacion
Catégorie:Naissance à Buenos Aires
Catégorie:Naissance en avril 1919
Catégorie:Écrivain de langue espagnole
Catégorie:Écrivain de langue italienne
Catégorie:Écrivain argentin
Catégorie:Poète argentin
Catégorie:Nouvelliste argentin
Catégorie:Écrivain de fantastique
Catégorie:Postmodernisme (littérature)
Catégorie:Traducteur argentin
Catégorie:Traducteur depuis l'anglais vers l'espagnol
Catégorie:Traducteur depuis le français vers l'espagnol
Catégorie:Traducteur depuis l'allemand vers l'espagnol
Catégorie:Traducteur depuis l'italien vers l'espagnol
Catégorie:Traducteur depuis l'espagnol vers l'italien
Catégorie:Décès en mars 1978
Catégorie:Nouvelliste du XXe siècle