Français de Saint-Barthélemy
Le français de Saint-Barthélemy, ou patois Saint-Barth est le dialecte du français parlé dans les Caraïbes, sur l'île française de Saint-Barthélemy et par un petit nombre d'émigrants de Saint-Thomas dans les Îles Vierges américaines.
Saint-Barthélemy
[modifier | modifier le code]Le dialecte co-existe sur Saint-Barthélemy aux côtés du créole antillais et du français standard. Actuellement, la langue est parlée par 500–700 personnes (principalement des personnes âgées)[1].
Saint-Thomas
[modifier | modifier le code]Une petite population de pêcheurs de Saint-Barth s'est installé à Saint-Thomas (à plus de 200 km) au XIXe siècle[2]. L'enclave[Quoi ?] de moins de 1 000 habitants, a conservé sa langue, malgré une forte pression de la communauté environnante. Cependant, au cours des dernières années, l'émigration vers les États-Unis a augmenté le taux d'attrition à l'anglais.
Notes et références
[modifier | modifier le code]Références
[modifier | modifier le code]- Valdman. (1997: 247).
- Dillard. (1975: 18).
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Calvet, Louis-Jean et Robert Chaudenson. Saint-Barthélemy : une énigme linguistique. Paris, CIRELFA, Agence de la Francophonie, 1998.
- Dillard, Joey Lee. Points de vue sur le Noir de l'anglais. 1975.
- Valdman, Albert. Le Français et le Créole en Louisiane. 1997.
- WITTMANN, Henri. Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du XVIIe siècle et origines du français québécois. Le Français des Amériques, éd. Robert Fournier et Henri Wittmann, 281-334. Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières. 1995. (fr)