Méthode pinyin

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

L'expression méthode pinyin (拼音, pīnyīn shūrùfǎ ) renvoie à une famille de méthodes d'encodage de l'écriture chinoise basées sur la méthode de romanisation « pinyin ».

Dans ses modalités de base, la méthode pinyin permet à un utilisateur de produire des caractères chinois en entrant le texte pinyin correspondant à ce caractère chinois (avec ou sans signe d'intonation, selon le système). L'utilisateur se voit alors proposer une liste de caractères correspondant à cette prononciation (le chinois comporte beaucoup d'homophones). De nombreux systèmes existent, légèrement différents les uns des autres, et des développements très perfectionnés sont parfois proposés.

Variations[modifier | modifier le code]

Les différentes méthodes d'encodage pinyin peuvent se démarquer les unes des autres par plusieurs aspects, dont :

  • encodage du caractère « ü » : celui-ci demande généralement une combinaison complexe d'encodage, variant selon les systèmes. Notoirement, dans Microsoft Hanyu pinyin system, « ü » est entré en tapant « v ». Par exemple, (femme) serait tapé « nv »
  • gestion de la tonalité : l'encodage des tons peut être obligatoire (調), ou facultatif (調). Le choix de caractères proposé sera cependant généralement plus grand.
  • nombre de caractères à convertir : dans les systèmes les plus simples, un seul caractère est converti à la fois; dans de plus complexex, deux caractères ou davantage peuvent être convertis ensemble.

Facilités proposées[modifier | modifier le code]

De nombreux systèmes basés sur la méthode d'encodage pinyin appelé pinyin intelligent (ou smart pinyin en anglais) fournissent des facilités pour accroitre la vitesse d'encodage. Parmi les plus répandus :

  • permettre à l'utilisateur de générer plus d'un caractère chinois à la fois ;
  • propositions de caractères chinois après chaque entrée (ex : association )
  • ajuster le classement des caractères chinois possibles, selon la fréquence d'apparition dudit caractère, le contexte ;
  • autoriser l'utilisateur à omettre l'encodage complet pour certains caractères typiques ;
  • autoriser un utilisateur qui ne parle pas parfaitement le mandarin à introduire des prononciations légèrement incorrectes ()

Certaines de ces facilités peuvent grandement aider à l'encodage. Par exemple, il est possible d'obtenir l'écriture chinoise pour « concert » () en encodant simplement « yyh » (au lieu de « yinyuehui » ou « yīnyuèhuì » si les tons sont requis). L'encodage de mots ou phrases plus longs peut encore être accéléré si le système peut reconnaitre les mots.

Avantages et désavantages[modifier | modifier le code]

L'avantage évident des méthodes d'encodage pinyin est la facilité d'apprentissage de son utilisation; les personnes qui ont l'habitude du pinyin pourront rapidement générer des caractères sans formation particulière.

Il est généralement possible d'activer la correspondance de sons proches ou leur inversion en raison des possibilités de confusion dans des dialectes mandarins ou dans la prononciation du mandarin standard liée à un accent local de locuteur dont la langue maternelle n'est pas le mandarin, comme par exemple :

  • c et ch, s et sh, z and zh. Ces trois couple de consonantes peuvent être confondues dans le Sud de la Chine.
  • Remplacement du h par f. Certaines personnes du Fujian ou japonais prononçant le mandarin.
  • Inversion entre n et l. Inversés dans les dialectes du Mandarin du Sud-Ouest)
  • Confusion entre l ou r. dans différentes régions de Chine.
  • Confusion entre g ou k.
  • Terminaisons en an/en/in avec terminaisons en ang/eng/ing.

Pour les personnes ne parlant pas du tout le mandarin, mais écrivant le chinois, cette méthode n'a pas d’intérêt, elles préféreront la méthode bopomofo ou bien une méthode utilisant la romanisation standard de leur langue, comme par exemple le jyutping avec le cantonais.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Liens internes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]