Alphabet international africain
L'alphabet international africain (AIA) est un alphabet fondé sur l'alphabet latin, proposé en 1927 par l'Institut international des langues et civilisations africaines de Londres sous la direction de Diedrich Westermann. Il a été créé afin de permettre la transcription des langues africaines pour des usages scientifiques et pratiques.
Cet alphabet utilise des lettres supplémentaires au lieu d'utiliser l'alphabet latin de base avec des diacritiques ou dans des digrammes pour représenter certains phonèmes, ce qui simplifie également l'orthographe en la régularisant sur la prononciation.
En revanche, la nasalisation des voyelles est régularisée avec le tilde diacritique (au lieu d'utiliser un digramme terminé par n ou m en orthographe française standard). D'autres digrammes ou trigrammes classiques du français ne sont pas utilisés, pas plus que les variantes orthographiques du même phonème (telles que c, ch, k, q en orthographe française standard), ni la transcription des lettres muettes (telles que le u du digramme gu, et les e et s muets des formes féminines et plurielles des noms propres et gentilés). La diérèse de deux voyelles ou le coup de glotte d'une voyelle initiale est notée par l'apostrophe (plutôt que le tréma diacritique ou un h initial en orthographe française standard). Les consonnes ont une seule prononciation (contrairement aux s, g, x en orthographe française standard). Le h transcrit est toujours aspiré (il n'y a pas de h muet).
La lettre q n'est normalement pas utilisée, mais peut apparaître parfois pour la transcription du coup de glotte dur des termes d'origine arabe. Cependant certain digrammes de consonnes sont encore utilisés pour les consonnes palatalisées (comme mb ou nd, transcrits comme mʼb ou nʼd).
Caractères
Minuscule | a | b | ɓ | c | d | ɖ | e | ɛ | ə | f | ƒ | g | ɣ | h | x | i | j | k | ʼ | l | m | n | ŋ | o | ɔ | p | r | s | ʃ | t | u | v | ʋ | w | y | z | ʒ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Majuscule | A | B | Ɓ | C | D | Ɖ | E | Ɛ | Ə | F | Ƒ | G | Ɣ | H | X | I | J | K | ʼ | L | M | N | Ŋ | O | Ɔ | P | R | S | Ʃ | T | U | V | Ʋ | W | Y | Z | Ʒ |
Correspondances avec d’autres transcriptions
Minuscule | a | b | ɓ | c | d | ɖ | e | ɛ | ə | f | ƒ | g | ɣ | h | x | i | j | k | ʼ | l | m | n | ŋ | o | ɔ | p | r | s | ʃ | t | u | v | ʋ | w | y | z | ʒ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ancienne transcription francophone | a | b | bh | c | d | dh | é | è, ê | e, eu | f | fh | g(u) | gh | h | i | j | k, q | ¨, h | l | m | n | ng | ô, o, au | o | p | r | s | ch | t | ou[1], u[2] | v | vh | w | y | z | jh |
Notes et références
- transcription française
- transcription belge
Voir aussi
Bibliographie
- (en) Education Department of Gold Coast, The new script and its relation with the languages of the Gold Coast, Accra, Hertford, (lire en ligne)
- (en) IIALC, « Practical orthography of African languages » (supplément), lə mɛːtrə fɔnetik [Le Maître phonétique], octobre–décembre 1927 (JSTOR i40197372)
- (en) IIALC, Practical Orthography of African Languages, Londres, International Institute of African Languages and Cultures, , 2e éd. (lire en ligne)
- IILCA, Orthographe pratique des langues africaines, Londres et Paris, Institut international des langues et civilisations africaines,
- (en) Diedrich Westermann, A common script for Twi, Fante, Gã and Ewe, Accra, Government Printer,
Articles connexes
- Alphabet africain de référence ;
- Alphabet général des langues camerounaises
- Alphabet pan-nigérian
- Alphabet scientifique des langues du Gabon
- Language guide
- Standardisation et uniformisation de l'orthographe (Zaïre)
- World Orthography