Discussion utilisateur:Robert Ferrieux/Archives de septembre 2009 à janvier 2010

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Texte gras--Robert Ferrieux (d)

  • Mon pays : France
  • Ma région : Languedoc Roussillon
  • Mes intérêts et compétences : littérature des pays anglophones, littérature française, musique classique.
  • Mes projets : créer de nouveaux articles dans les domaines ci-dessus, reprendre, développer et remettre en bon français des articles dans les domaines ci-dessus. R.F. (d) 22 janvier 2009 à 15:11 (CET)[répondre]

Nouvelle page de discussion[modifier le code]

Après archivage de l'ancienne, rappelée par le lien ci-dessus.

Elizabeth Barrett Browning

J'ai terminé le référencement Harvard de l'article. Jetez quand même un coup d'oeil, car :

  • certaines références portent comme numéro de page « ?? » (ou même « xx », ce qui n'était pas malin de ma part, puisque ça peut être compris comme une numérotation d'intro). Je pense que certains ouvrages sont donnés volontairement sans référence de page, en tant que références globales ; il vous suffit alors d'enlever les « ?? », en laissant juste « p= » ;
  • j'ai laissé telles quelles les références dont je n'étais pas sûr, et que je pouvais pas identifier de façon certaine (en particulier la date, indispensable).
Soixante-neuf Stations du Kiso Kaidō

Si vous aimez l'atmosphère des estampes d'Hiroshige, en voici une nouvelle série, dont je viens de terminer l'article. Celui-ci est moins bien que le précédent, même si j'ai bien ramé autant, car les sources sont beaucoup moins abondantes. Mais vous y trouverez quelques très belles estampes, particulièrement poétiques, regroupées dans cette section.

Peut-être au passage la station de Nagakubo vous rappelera-t-elle quelque chose...

Bien amicalement. --Azurfrog (d) 1 septembre 2009 à 12:23 (CEST)[répondre]

Merci, cher Jean-Paul, pour EBB. Je regarderai avec soin, mais quand j'ouvre l'article, les notes sont fondues dans les références et n'apparaissent plus en tant que telles. Je ne sais pas vraiment pourquoi. Quand cela sera réparé, je proposerai l'article au vote. Et aussi un grand merci pour l'archivage de la page. Je regarderai les belles estampes. En ce moment encore, ici, chaleur écrasante, lourde, qui a enfin conduit à trois gouttes d'eau le soir, les premières depuis au moins deux mois. Cela me liquéfie et me met les méninges en compote. Et pourtant, il y a dix ans encore, je savourais chaque instant du glorieux été. Maintenant, je ne songe qu'à fuir, ce que nous ferons peut-être l'année prochaine. Je suis désolé, mais je n'arrive pas à me concentrer sur quoi que ce soit depuis notre retour. J'attends qu'il fasse meilleur, le dos rond, sans sommeil la plupart du temps, vivant au ralenti. Mais assez d'épanchement, ce n'est pas le genre de la maison. Bien amicalement, R.F. (d) 2 septembre 2009 à 05:23 (CEST)[répondre]

Pas de panique : tout semble en ordre maintenant pour Elizabeth Barrett Browning. Je ferai la première annonce demain. Bonne nuit, pour ce qu'il en reste. R.F. (d) 2 septembre 2009 à 05:49 (CEST)[répondre]

Cher Jean-Paul ou Giovanni : je ne trouve pas le modèle nécessaire pour indiquer dans la PDD que j'ai l'intention de proposer prochainement Elizabeth Barrett Browning au label AdQ. Où cela se trouve-t-il ? Merci et bien cordialement, R.F. (d) 2 septembre 2009 à 17:48 (CEST)[répondre]
J'ai fini par me débrouiller tout seul, comme un grand. J'ai donc lancé la procédure pour Elizabeth Barrett Browning. Bien à vous deux, R.F. (d) 3 septembre 2009 à 18:09 (CEST)[répondre]
Bonjour Robert,
Désolé, j'ai été très pris ces deux derniers jours.
Je suis en France jusqu'au 11 au soir (après, je repars vers des horizons lointains pour une vingtaine de jours). Ce qui me laissera juste le temps de voter, je pense.
Bien cordialement. Azurfrog (d) 3 septembre 2009 à 22:17 (CEST)[répondre]

Petit mot[modifier le code]

J'ai mis un petit mot à Giovanni, pour le soutenir dans ses récents ennuis et compte tenu de sa volonté annoncée de claquer la porte, ce que je regretterais considérablement. Je ne sais pas ce que seront les conclusions du Comité d'Arbitrage, suite entre autres aux différents accrochages avec Patrick Rogel (d · c · b) (il n'est pas très difficile de s'accrocher avec celui-ci sur les Pages à Supprimer), mais au vu de la qualité du bilan de contributeur de notre camarade, j'espère bien qu'il n'y aura pas trop de casse, et surtout que nous conserverons sur WP le Giovanni positif que nous apprécions tous deux.

Cordialement. Azurfrog (d) 3 septembre 2009 à 23:11 (CEST)[répondre]

Merci de m'avoir averti. J'ai mis un mot, moi aussi, en toute sincérité. Bien cordialement, R.F. (d) 4 septembre 2009 à 01:34 (CEST)[répondre]

Je suis très choqué par les bordées que reçoit Giovanni et je me sentirais orphelin de le voir nous quitter. J'aime travailler avec lui, je le trouve cultivé, courtois, loyal et intellectuellement très honnête. Avec Jean-Paul, nous avons des projets devant se réaliser avec sa collaboration : notre trio fonctionne à merveille, dans la camaraderie, la compétence, la confiance mutuelle. Bientôt, il devrait à nouveau tourner à plein régime. Nous n'allons quand même pas faire comme le Quatuor Amadeus qui est devenu trio, puis duo avant de s'arrêter. La peau de chagrin était autrement plus grave que des pages à supprimer ou à conserver. Alors Giovanni, dites-nous ce que nous souhaitons entendre. À bientôt. R.F. (d) 6 septembre 2009 à 02:50 (CEST)[répondre]

Giovanni aura toujours sa place dans le trio ! On la lui garde au chaud. Azurfrog (d) 8 septembre 2009 à 00:50 (CEST)[répondre]

Soixante-neuf Stations du Kiso Kaidō[modifier le code]

Bonjour, Jean-Paul. Je viens de regarder cet article passionnant. Quelle délicatesse encore dans ces estampes diaphanes et fines ! Si vous voulez une relecture « active » à l'occasion, par exemple, d'une proposition à un label, n'hésitez pas à me la demander. Je commence tout doux à me remettre au travail. Je suis très inquiet en ce qui concerne G. Bien cordialement, R.F. (d) 8 septembre 2009 à 00:22 (CEST)[répondre]

Oui, j'ai regardé tout à l'heure où en était l'arbitrage. Pour le moment, rien n'est décidé, et ça prendra pas mal de temps ; mais il y en aura certainement un, car les différents arbitres considèrent qu'il est recevable (double accusation de « faux-nez » et de « prise de bec » avec Patrick Rogel — qui agaçait Giovanni dans les « pages à supprimer » depuis un bon moment par sa rigidité).
Je ne sais pas comment cela se terminera, et nous n'avons malheureusement pas voix au chapitre. Et même s'il n'y a pas de sanction trop lourde, encore faut-il que Giovanni veuille bien revenir. Il faudrait qu'il nous regrette autant que nous le regrettons Émoticône sourire...
Par ailleurs, depuis plusieurs jours déjà, j'ai affiché en permanence sur mon ordinateur la température à Perpignan, c'est vous dire si je tiens à votre santé ! Actuellement il fait 20°C chez vous, et je me dis qu'effectivement, ça doit aller mieux. Ça tombe bien, car j'ai plein de BA à proposer (à charge de revanche) :
Et aussi Hiroshige, et Letters Written in Sweden, Norway, and Denmark (traduit de l'AdQ anglais d'Awadewit), qui ne sont pas encore prêts.
J'ai l'intention au mois d'octobre de proposer au BA les 69 stations du Kiso Kaido, Jane Austen et La société georgienne dans l'œuvre de Jane Austen, ainsi que les 53 stations du Tokaido à l'AdQ.
Motif de cette date : je pars en voyage derechef à la fin de la semaine (pays lointain, bien sûr Émoticône), jusqu'à la fin du mois.
Amicalement. Azurfrog (d) 8 septembre 2009 à 00:45 (CEST)[répondre]
Beau programme auquel je m'emploierai peu à peu, en commençant par la bonne et caustique Jane. Mais vous me sidérez par votre puissance de travail et la rapidité avec laquelle vous bouclez des articles. Je suis également épaté par votre connaissance des cultures asiatiques. Auriez-vous fait les langues O ? En tous les cas, avec vous, il faut chausser les bottes de sept lieues ! Oui, enfin, le thermomètre est descendu et les nuits sont agréablement plus fraîches. Je vous souhaite un excellent séjour dans ces pays lointains. Attention à la grippe A. Amicalement, R.F. (d) 8 septembre 2009 à 13:34 (CEST)[répondre]
Ne vous laissez pas « sidérer » par le nombre de fers au feu ! Ukiyo-e est un des tout premiers articles sur lesquels j'ai travaillé, que j'ai régulièrement amélioré au fur et à mesure que je progressais moi-même, et qui me parait maintenant d'un niveau « Bon Article » satisfaisant.
Tamouls et Letters Written in Sweden, Norway, and Denmark sont la traduction d'AdQ anglais : ça prend du temps, mais la voie est toute tracée.
Hiroshige est un ancien AdQ français d'avant le durcissement des normes, totalement déclassé, car il n'était pratiquement pas sourcé du tout, avec un plan brouillon. Mais il existait quand même une bonne base, fiable et faite sérieusement, qu'il aurait été dommage de ne pas recycler pour qu'il retrouve peu à peu un niveau « Bon Article ».
Quant aux autres, vous les connaissiez déjà... Par ailleurs, non, je n'ai pas fait Langues O, mais j'ai très bien connu quelqu'un qui a fait Langues O, ce qui aide. Et c'est une partie du monde qui m'a toujours très vivement intéressé.
Bien amicalement. Azurfrog (d) 8 septembre 2009 à 21:57 (CEST)[répondre]
Quand même, vous ne refuserez pas mon admiration. Ce qui me plaît est la soif de savoir, le souci du travail bien fait, l'appétit de culture. Je suis plus limité : en dehors de mes trois champs d'action : littérature française, littérature anglophone, musique classique, je me considère comme incompétent, à moins que l'on ait besoin d'articles ponctuels comme celui sur Claire Starozinski. Et je travaille beaucoup plus lentement que lors de mes jeunes années.

Bon, cela dit, j'ai l'intention de mettre Elizabeth Barrett Browning au vote demain AdQ demain. Comme c'est la première fois que je le fais, je copierai la page concernant Sarah Trimmer en enlevant le contenu. Il y a une chose que je ne sais pas faire, c'est signaler la proposition au label de façon publique. J'essaierai de me débrouiller, mais le cas échéant aurai peut-être besoin d'un petit coup de main.
Amitiés, R.F. (d) 9 septembre 2009 à 15:57 (CEST)[répondre]

Ne vous embêtez pas, je vais préparer ça, de façon que vous n'ayez plus qu'à rédiger et à signer le message liminaire. Car je ne suis pas sûr qu'un simple copier-coller de Sarah Trimmer marche très bien (j'imagine par exemple qu'il faut, comme pour les BA, identifier la version mise au vote par son oldid (old ID !), de façon à permettre le suivi des modifications ultérieures.
Et surtout, il faut créer la page avec le bon nom en haut, ce qui oblige à la créer ex nihilo, car vous ne pouvez pas renommer la page de discussion d'un article existant comme Sarah Trimmer, bien entendu !
Je m'en occupe dès ce soir, si vous êtes d'accord. Azurfrog (d) 9 septembre 2009 à 17:03 (CEST)[répondre]
Bien sûr que je suis d'accord ! En effet, c'est plus compliqué que je croyais. Un grand merci, 82.254.204.221 (d) 9 septembre 2009 à 18:55 (CEST)[répondre]
Voilà, j'ai créé la page de discussion. Il ne vous reste plus qu'à aller sur l'article, cliquer sur l'étoile (encore) brisée, signer derrière « Proposé par », et mettre votre déclaration liminaire. Ou cliquer directement ici, c'est encore plus simple...
Par ailleurs, j'ai aussi créé la ligne correspondant à l'article dans la page de proposition au premier tour de l'AdQ, avec comme sujet provisoirement annoncé : « Un des poètes britanniques majeurs du XIXe siècle » (je n'ai pas voulu être perçu comme réducteur ou restrictif en mettant « poétesse »). Mais n'hésitez pas à changer, bien sûr.
Vale ! Azurfrog (d) 9 septembre 2009 à 20:05 (CEST)[répondre]

Différence de procédure entre AdQ et BA (voyons si je me souviens)
  • À la différence du BA, où il n'y a qu'un tour, il peut y avoir 2 tours pour l'AdQ, si l'article n'a pas un % suffisant pour passer au 1er tour ;
  • Pour le BA, il suffit de 5 votes, dont plus de 66% de votes favorables ;
  • Pour le 1er tour de l'AdQ, il faut au moins 8 votes en faveur de l'AdQ, représentant au moins 90% du total des votes (!) ;
  • Si le % est inférieur à 90%, mais que la somme des votes « AdQ + BA » est supérieur à 50%, l'article est admis en 2ème tour ;
  • S'il obtient à ce 2ème tour plus de 75% de votes AdQ, il est déclaré AdQ. Si les votes « AdQ + BA » sont supérieur à 66%, il est déclaré BA.

Autre différence :

  • Le vote pour un BA dure 2 semaines ;
  • Le 1er tour pour un AdQ dure un mois ;
  • Le deuxième tour pour un AdQ dure 2 semaines. Donc, le 2ème tour, par sa durée comme par les % demandés, vise à trancher : l'article n'est-il vraiment qu'un BA, ou peut-il être admis comme AdQ, au terme d'une procédure totale d'un mois et demi (quand même...)

Azurfrog (d) 9 septembre 2009 à 21:50 (CEST)[répondre]

Un grand merci. C'est fait. À bientôt. Si nous ne nous « revoyons pas » avant votre départ pour les lointaines contrées, je vous dis : bonne pêche culturelle, et une fois encore, attention au virus H1N1. Quand vous reviendrez, vous constaterez que j'aurai travaillé aux articles en suspens. Amitiés, R.F. (d) 9 septembre 2009 à 23:58 (CEST)[répondre]
Et devinez qui a créé l'article sur le Dr John Elliotson (dont j'ai signalé qu'il était le médecin personnel de Edward Moulton Barrett) ? C'est Joseph.valet (d · c · b), qui vient de nous poser ces questions sur l'intérêt de EBB pour le mesmérisme. Intéressant, tout ça ! Azurfrog (d) 11 septembre 2009 à 11:03 (CEST)[répondre]
J'attire votre attention sur la présence grandissante d'articles touchant à la littérature anglaise du XIXe siècle, sur Wikipedia en général : sur ma liste de suivi (eh oui, ça sert), je viens de voir cet article sur Fanny Imlay, la fille d'Imlay et de Mary Wollstonecraft, qui vient d'être reconnu AdQ... Ça fait réfléchir, non ? Azurfrog (d) 11 septembre 2009 à 11:30 (CEST)[répondre]
Peut-être avons-nous généré la petite étincelle qui allume le brasier… R.F. (d) 11 septembre 2009 à 14:54 (CEST)[répondre]

Tant mieux, depuis le temps que j'attendais cela ! Je me réjouis de cette excellente lecture pour les jours à venir. Bien à vous. Addacat (d) 10 septembre 2009 à 00:10 (CEST)[répondre]

Un truc qui n'a rien à voir[modifier le code]

Je me suis retrouvé à lire l'article sur Eton College, sur lequel (et dans lequel Émoticône) vous avez travaillé. Au passage, j'ai fait pas mal de modifications : modif. du plan (en espérant que c'est structuré de façon plus claire), rajout sur la partie « Histoire » (en partant de l'article anglais), bricoles diverses...

J'ai même créé au passage l'article sur Jane Shore, puisque c'est apparement elle qui avait obtenu d'Édouard IV le maintien du système de bourses. Au fait, comment traduiriez vous kirtle (= ce qu'elle portait lors de la penance ordonnée par Richard III) ? Pour moi, c'était un jupon (et je crois toujours que c'est bien ça), même si la traduction généralement admise est plutôt un « surcôt », une espèce de tunique qu'on enfile par dessus la robe pour la protéger (mais du coup, je ne vois pas bien où serait la pénitence !). D'après une source anglaise détaillée que j'ai trouvée, kirtle semble en fait avoir les deux sens.

Bref, n'hésitez pas à corriger Eton College si vous trouvez que j'ai eu la main un peu lourde. Azurfrog (d) 10 septembre 2009 à 00:54 (CEST)[répondre]

Je viens de regarder Eton College. La seule chose qui me chiffonne, c'est le titre « Les deux Eton », car il existe une réelle unité dans cette école, même si, en effet, les scholars et les oppidans résident en des lieux différents. Il y aurait certes beaucoup à faire sur cet article que j'ai bien, à terme, l'intention de prendre en main. Cela dit, je n'ai guère de documentation sur le collège tel qu'il est aujourd'hui. Personnellement, j'ai connu deux directeurs, l'un très grand, le Dr Robert Birley, l'autre, réformiste mais personnalité trouble, Anthony Chenevix-Trench. J'ai, bien sûr, une iconographie personnelle de plusieurs centaines de diapos, des photos dédicacées d'élèves dont certains sont devenus très célèbres, un exemplaire de l'Eton Chronicle me concernant, etc.
Quant à kirtle, il signifie tunique portée par-dessus les vêtements, en général jusqu'aux genoux mais aussi plus bas pour les femmes. C'est une sorte de jupon (petticoat) extérieur, assez mal vu car les femmes n'ont pas toujours été autorisées à le porter, surtout quant il était assorti de hoops. J'ignore comment on appelle cela en français. J'ai regardé dans le Harraps et je ne l'ai pas trouvé. Peut-être s'agissait-il dans le cas de Jane Shore d'une sorte de tunique unie en tissu grossier pour humilier la personne pendant sa pénitence ? Mes précisions sont fort imprécises, je le sais. J'ai demandé à ma femme qui est anglaise : mot inconnu au bataillon, et aussi à un ami anglais qui vient de me téléphoner : idem. Alors il va peut-être falloir se résoudre à une périphrase : quelque chose comme « surcôt de pénitence ». A+ et bien à vous, R.F. (d) 10 septembre 2009 à 13:00 (CEST)[répondre]
Le titre « Les deux Eton » n'est pas de moi. Je pense qu'il serait bon de remanier de toutes façons cette partie (cf article anglais, qui doit mettre toute cette partie sous le titre de Boys' House, de mémoire).
J'ai oublié de soulever un point, alors que c'est en fait pour ça que je parlais de cet article : est-ce que vous cochez bien (en haut) « Suivre » sur les articles qui vous intéressent, de façon à voir les modifications qui y sont apportées sur votre « Liste de suivi » (toujours en haut à droite) ? J'ai parfois l'impression que non, alors que c'est indispensable pour contrôler vos articles, et les modifications qui y sont apportées par d'autres.
Kirtle : pour moi, le mot évoquait un jupon, mais même les Anglais ont l'air d'être à la peine pour définir le mot. Dans le doute, j'avais mis « tunique », qui est ce que j'avais trouvé de plus neutre. Vu votre réponse, je vais garder ça, car il me semble que ça évoque bien un aspect sommaire, grossier, qui correspond assez à l'idée de « pénitence ».
Amicalement. Azurfrog (d) 10 septembre 2009 à 13:19 (CEST)[répondre]

Toujours rien à voir : Un nouvel article vient d'être proposé comme BA : il s'agit de Philip Sheridan, dont le rédacteur initial m'a tout l'air de s'appeler en fait Giovanni. Ce n'est pas lui qui propose, car tous ses comptes semblent être actuellement bloqués. Mais je suis sûr que ça lui fera plaisir qu'on aille lui dire un petit bonjour. Azurfrog (d) 10 septembre 2009 à 15:09 (CEST) --- Effectivement, Anthony Chenevix-Trench m'a tout l'air d'une personalité « trouble », bien différente du Dr Robert Birley. Azurfrog (d) 10 septembre 2009 à 16:26 (CEST)[répondre]


Le contributeur qui vous demande des précisions sur les relations entre EBB, le mesmérisme et le swedenborgisme compte à son actif quelques articles intéressants, tels que l'AdQ Magnétisme animal ou l'AdQ École de la Salpêtrière (hypnose)...
Bien cordialement. Azurfrog (d) 10 septembre 2009 à 16:26 (CEST)[répondre]

J'ai pensé à « bure ». Je vais voir l'article de Giovanni. Pour la réponse sur le mesmérisme, il faut que je regarde l'affaire de près. En ce qui concerne le suivi, non, je ne fais pas cette démarche. Désormais, je ne l'oublierai pas. Bien à vous, R.F. (d) 10 septembre 2009 à 17:45 (CEST)[répondre]
« Robe de bure » : Bon sang, mais c'est bien sûr ! Je pense que c'est tout à fait ça ! Je remplace tout de suite ! Azurfrog (d) 10 septembre 2009 à 18:01 (CEST)[répondre]

Pour info[modifier le code]

Ne vous en mêlez surtout pas, mais le contributeur qui vient de proposer l'article de Giovanni vient de m'informer que mon nom figurait dans un des Comités d'Arbitrage en cours, toujours au sujet de Patrick Rogel (je ne suis pas en cause, juste cité).

Comme cette histoire me désole, je vous met en copie ici de ce que je lui répond, et où je vide un peu mon coeur (ça fait du bien).
Ça vous donne un peu le contexte de l'affaire de Giovanni vis à vis de Patrick Rogel (qui est différente de l'affaire des faux nez).
Très cordialement. Azurfrog (d) 10 septembre 2009 à 18:01 (CEST)[répondre]

PS : PàS = « Page à Supprimer », c'est à dire un article qui n'a pas sa place dans Wikipedia, parce qu'il n'est pas sourçable, que c'est du pur TI non sourcé, ou de la pub (car un maximum de gens et de sociétés cherchent à faire leur promotion au travers de Wikipedia), ou qu'il ne répond pas aux critères d'admissibilité minimum (notoriété...). Bref, les PàS sont un mal nécessaire... et un champs clos d'affrontement. Azurfrog (d) 10 septembre 2009 à 18:08 (CEST)[répondre]
Merci de l'info. Bien amicalement, R.F. (d) 10 septembre 2009 à 23:19 (CEST)[répondre]
Comme je suis sur le départ, je vous dis « Au revoir », jusqu'au tout début du mois d'octobre. D'ici là, que de nombreux votes viennent reconnaître la qualité de votre travail sur EBB, avec — au passage — quelques questions intéressantes et inattendues pour mettre un peu de piment. Et bien sûr, que Giovanni vienne voter, prémisses de son retour définitif parmi nous Émoticône sourire. Azurfrog (d) 11 septembre 2009 à 21:42 (CEST)[répondre]
Bon voyage et revenez encore plus plein d'usage et raison. Amitiés. R.F. (d) 12 septembre 2009 à 14:44 (CEST)[répondre]

Arbitrage[modifier le code]

Bonjour Robert,

✔️ vous pouvez naturellement, si vous le souhaitez, témoigner à décharge sur cette page Discussion Wikipédia:Comité d'arbitrage/Arbitrage/Ludo29-Giovanni-P. Bien cordialement. -- Perky ♡ 19 septembre 2009 à 18:01 (CEST)[répondre]

Franchement désolée pour la mise en boite. Merci. Bonne continuation. -- Perky ♡ 22 septembre 2009 à 17:13 (CEST)[répondre]
Ce n'est pas grave. Au contraire, cela attire encore plus l'attention. Vous semblez très perky, en effet. R.F. (d) 22 septembre 2009 à 17:15 (CEST)[répondre]

Rebonjour ![modifier le code]

Je viens juste de rentrer, un peu fatigué, mais ça va.

Content de vous retrouver. Je suis sûr que vous avez engrangé beaucoup de belles et bonnes choses. J'ai vu votre intervention re Giovanni : excellent et très pertinent. Je crains que les jeux ne soient faits. Certains ont voulu sa peau et ils ont réussi. C'est une grande perte pour nous et pour bien d'autres contributeurs qu'il n'a eu de cesse d'aider, d'encourager. Je me suis pris d'une réelle amitié pour cet homme discret, intelligent et serviable que, pourtant, je ne connais que par ses interventions sur le site. Il en est de même pour vous : mais je crois que, même sans un visage, sans histoire, sans rien d'autre qu'une collaboration intellectuelle, filtrent assez d'éléments pour reconnaître la qualité de la personne. J'ai l'impression qu'on nous a volés, spoliés, cassés, que c'est du pur gâchis, idiot, dépourvu de sens. Bon, il faut continuer : je poursuivrai mes relectures, mais sans trop de hâte ; j'ai besoin de temps. Et d'autres tâches me réclament : il faut que je me fende d'un commentaire de texte pour la revue de l'association « Récits de Vie », je commence mes cours musicaux le 9 octobre et je n'ai rien préparé. Cela mijote encore, mais si je ne sais si les fruits passeront la promesse des fleurs, je pense qu'il y aura une petite récolte à temps. À bientôt. R.F. (d) 28 septembre 2009 à 21:55 (CEST)[répondre]

Le biographe[modifier le code]

Bonsoir, cher Robert, et encore un grand bravo pour EBB.
Si cela peut vous intéresser, j'ai rapidement traduit l'ébauche de ceci. Amicalement. Addacat (d) 30 septembre 2009 à 00:01 (CEST)[répondre]

Merci de l'invitation : j'ai lu, en effet, et cela me rappelle des souvenirs. J'ai travaillé avec l'Université d'East Anglia à Norwich où je me suis rendu plusieurs fois. J'ai rencontré les membres du Department of English Literature, mais je pense que Richard Holmes avait déjà quitté la maison. Tout ce qui touche à la biographie et surtout à l'autobiographie m'intéresse au plus haut point. Remerci pour votre passage à EBB Avenue. Amitiés, R.F. (d) 30 septembre 2009 à 02:52 (CEST)[répondre]

Je rame ![modifier le code]

Je suis toujours un peu (beaucoup) « glauque » (6 heures de décalage horaire avec Lhassa, quand même, et le voyage de retour est vraiment long), mais je me remets peu à peu à la littérature anglaise cependant.

Lhassa ? Diantre ! J'aimerais bien savoir où on en est après les insurrections. R.F. (d) 30 septembre 2009 à 14:10 (CEST)[répondre]
Un an plus tard, la vieille ville est parcourue par des patrouilles de 5 hommes armés de fusils à pompe (police militaire), à la cadence d'une toutes les 5 minutes, plus une autre de 30 hommes toutes les heures à peu près. C'est dû — m'a-t-on dit — à l'ardent désir des autorités de ne pas voir gâcher la grande fête du 1er octobre (le fameux 60eme anniversaire).
Plus quelques grosses voitures de police qui prennent le Barkhor à contre-sens (ce qui choque mon sens de la bienséance bouddhiste).
Tout semble calme, pas de tension visible ou évidente, mais un fort sentiment de pays occupé. Plus le fait que, dans certains services publics, l'enseigne de l'établissement est bien en tibétain et en chinois (conformément au Livre Blanc de 2008), mais les panneaux explicatifs sont tous en chinois, et en chinois uniquement. Et entre chinois et tibétain, il y a moins de rapport encore qu'entre, disons, français et russe... Bref, les Hans tiennent clairement le haut du pavé, et ça se sent. Azurfrog (d) 30 septembre 2009 à 14:46 (CEST)[répondre]

Seulement voilà : pour l'article sur Letters Written in Sweden, etc., j'ai été amené à ouvrir un article sur le poème Kubla Khan... Avec coup sur coup deux passages à traduire particulièrement gratinés !
Une relecture de mes deux traductions, branlantes et maladroites, serait la bienvenue ! Et tous les commentaires seraient également les bienvenus (ainsi, l'allusion à Mary Wollstonecraft et Gilbert Imlay dans les trois derniers vers ne me parait pas aller de soi. C'est pourtant ce qu'en dit Richard Holmes... eh oui, himself Émoticône sourire..., Note 39 de Letters Written in Sweden)
Par avance merci ! Azurfrog (d) 30 septembre 2009 à 12:52 (CEST)[répondre]

<troll>On imagine la stupeur des habitants de Lhassa en voyant une grenouille bleue sauter de l'avion.</troll> Un troll qui n'ose pas dire son nom
Ils en ont coassé de surprise ! Émoticône sourire Azurfrog (d) 30 septembre 2009 à 14:50 (CEST)[répondre]
Ou arrivant à dos de mulet par les montagnes… R.F. (d) 30 septembre 2009 à 14:10 (CEST)[répondre]
J'arrive ! Dans quelques heures… Traduire Kubla Kahn n'est pas de tout repos.
A priori, je ne vois aucune relation dans les trois derniers vers avec Imlay et W. Mon interprétration a toujours été que Coleridge fait allusion au poète, i.e à lui-même : le cercle (Weave a ring around him thrice, qui d'alleurs rapelle la Nursery rhyme Ring a ring of roses (allusion à la peste qui, dit-on, commente par des éternuements : Atichoo, atichoo / The all fall down) tracé autour de lui l'isole et crée un espace sacré, c'est un voyant, a seer, comme Wordsworth, sensible au spirit in the wood, comme Hugo (« l'écho sonore »), Baudelaire (« le phare »), Rimbaud (« le voyant » et autres romantiques qui l'ont tous dit à leur manière, car il s'est nourri du nectar et de l'ambroisie (honey dew, milk of paradise-, c'est l'interprète de Dieu (Wordsworth : to interpret God to all of you.
Un grand spécialiste de Coleridge est Éric Dayre, que je connais bien. À l'occasion, je pourrais l'interroger.
À bientôt et reposez-vous quand même. R.F. (d) 30 septembre 2009 à 14:10 (CEST)[répondre]
Relecture : « demon lover », l'expression prête à discussion. Sans tomber dans « l'interprétose » que dénonçait Roland Barthes, on peut se demander si « demon » ne signifie pas tout simplement « divin », ce que corrobore le S. O . D. Auquel cas, la femme en question serait Psychée, comme dans la nouvelle d'Elizabeth Bowen intitulée « The Demon Lover ».
Cela dit, j'ai procédé à quelques retouches et titillé la traduction, mais j'ai fait cela très vite et cela demandera à être revu. Amitiés, R.F. (d) 30 septembre 2009 à 17:48 (CEST)[répondre]

R.F. (d) 30 septembre 2009 à 17:48 (CEST)[répondre]


Nouvelle petite difficulté.

Dans la section consacrée à la perspective occidentale, le dernière phrase :
En sens inverse, il est probable que l'œuvre de Hiroshige n'aurait pas été aussi bien accueillie en Occident, si le public n'y avait pas éprouvé un sentiment de familiarité avec l'œuvre, au travers de l'usage d'une perspective familière. ne me paraît pas claire et devrait, je pense, être reformulée. Bien à vous, R.F. (d) 1 octobre 2009 à 02:12 (CEST)[répondre]

Je crois avoir emprunté cette idée à Richard Lane, un des plus grands spécialistes de l'ukiyo-e. Mais, malgré tous mes efforts, je n'arrive pas à remettre la main sur sa phrase exacte. Il veut dire que, si Hiroshige a été tout de suite aussi populaire en Occident, c'est parce que — comme il avait lui-même assimilé la perspective occidentale — le public occidental en ressentait un sentiment de familiarité qui rendait son oeuvre facile à comprendre, en tous cas, bien plus facile que s'il avait conservé les conventions de la perspective japonaise.
La remarque est intéressante, car je la crois vraie, même si un amateur occidental ne s'en rendra sans doute pas compte, et ressentira une impression d'étrangeté envers Hiroshige, du fait des thèmes, des vêtements, des couleurs, etc.
Ces précisions apportées, je vous propose une petite modification, que vous pouvez faire évoluer à loisir si ça vous parait toujours insuffisamment clair :
En sens inverse, il est probable que l'œuvre de Hiroshige n'aurait pas été aussi bien accueillie en Occident si le public n'y avait retrouvé les règles de la perspective qui lui était familière au travers de la peinture occidentale.
Bien à vous. Azurfrog (d) 1 octobre 2009 à 10:27 (CEST)[répondre]
Par ailleurs, je compte proposer la semaine prochaine les Cinquante-trois stations du Tokaido à l'AdQ. Ce sera ma première tentative vers un AdQ, on verra bien ce que ça donne. En tous cas, ça va m'obliger à une bonne relecture, et peut-être à quelques petits ajouts, bien que pour le moment, je ne vois pas trop ce qui manque. Azurfrog (d) 1 octobre 2009 à 15:38 (CEST)[répondre]
C'est beaucoup plus clair comme cela. Votre article sur les 53 stations mérite amplement le label AdQ tel qu'il est et celui sur les 69 aussi. Bien à vous, R.F. (d) 1 octobre 2009 à 16:36 (CEST)[répondre]
Bonjour !
Je présenterai les 53 stations du Tokaido à l'AdQ la semaine prochaine. Pour les 69 stations du Kiso Kaido, je me bornerai à un BA (au moins dans un premier temps) : car je n'ai plus de réserves sur cette série, pour laquelle les sources sont beaucoup plus rares, alors que, pour le Tokaido, je peux toujours éventuellement compléter tel ou tel aspect. De plus, sur les 69 stations du Kiso Kaido, j'ai laissé une foultitude de liens rouges (vers des villages mineurs, voir disparus), qui interdisent de toutes façons l'AdQ.
Ce que je n'aime pas, avec l'AdQ, c'est que — sur des articles un peu spécialisés comme le Kiso Kaido — il suffit d'un lecteur mal luné pour obligé à aller au second tour, puisqu'il faut 90% des voix au 1er tour.
Un bon exemple est l'article sur la société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen : regardez les commentaires en page de discussion (« Trois remarques »). Or, je suis convaincu que cet article est de niveau AdQ, car j'y ai exploité en détail les 9 romans de Jane Austen, en cherchant ce qu'il y avait derrière le roman, en sourçant, en croisant les informations... Mais les remarques en question — que j'avais d'ailleurs été le premier à me poser ! comme les montre les discussions au dessus — font que je n'ai à peu près aucune chance de le passer en AdQ... Ou alors, peut-être lorsque j'aurai exploité l'immense bibliographie complémentaire que m'a donné Awadewit, mais à ce moment, ça risque de ressembler plus à une thèse qu'à un article Émoticône sourire !
Merci pour votre aide et votre soutien ! Azurfrog (d) 2 octobre 2009 à 09:07 (CEST)[répondre]
Je ne vois aucune raison de pinailler sur le titre qui est limpide et approprié. Un article tel que celui-là a tout à fait sa place dans Wikipédia. J'avais d'ailleurs l'intention de faire la même chose pour Fielding. C'est un sujet à part, indépendant de l'article général sur Jane Austen, sauf à être mentionné comme article connexe, très intéressant aussi, car il montre comment la société peut être perçue et exploitée pour une œuvre littéraire de premier plan. D'autre part, analyser toutes les composantes de la société telles qu'elles apparaissent dans les romans me semble inutile : développer les bains, le code moral, etc, tout cela est déjà dit avec bonne mesure, sans qu'on ait besoin de tous les détails. C'est un article, pas une étude fouillée et complète. Et en plus, qui permet la lecture des romans avec une bien meilleure compréhension des contraintes de la société. Cela rend le lecteur plus averti et plus à même de comprendre les mécanismes sociaux en jeu dans les romans. Je vais peu à peu relire à nouveau l'article général sur Jane Austen. Bien à vous, R.F. (d) 2 octobre 2009 à 13:39 (CEST)[répondre]
Eh ben voilà !

L'article Les Soixante-neuf Stations du Kiso Kaidō est en B. A. Tournesol. TRÈS SINCÈRES FÉLICITATIONS. Ce fut un plaisir que de relire de si belles choses. R.F. (d) 29 novembre 2009 à 02:39 (CET)[répondre]

Bonsoir Robert,
J'ai regardé cet article : bel hommage !

Je n'ai pas de remarques particulières sur la mise en page ou la typographie.

En revanche, il est dangereux de laisser un tel article sans sourçage, car le risque est qu'un « passant » zélé ne propose la page à la suppression (les fameuses « Pages à Supprimer »), arguant de l'absence de toute source.

De même, s'il existe une bibliographie sur lui (livres ou articles), ce serait bien de l'inclure et de s'y référer. J'ai donc ouvert le pavé « Annexes » habituel. J'ai regardé aussi s'il y avait la possibilité de faire figurer quelques articles connexes, mais je n'ai rien noté de bien évident, même si ça aiderait à « asseoir » l'article.

Une petite question pour terminer : que veut dire « Éditions » ? Par exemple, sur Walter Scott : Waverley, Paris, Gallimard, bibliothèque de la Pléiade, 2003 ?
Est-ce que ça correspond à ce que je vois dans les sources du WP anglais, du genre « Ed. Janet Todd », que je traduis en mon for intérieur par « commenté et annoté par Janet Todd ».

Très cordialement. Jean-Paul (d) 4 octobre 2009 à 19:23 (CEST)[répondre]

Je pense bien que vous avez raison. « Éditions » a l'air de dire : traduction, notes et commentaires. Je crains que ce ne soit un anglicisme. Chez lui ! (car là, j'ai recopié), qui est un puriste tyrannique de la langue ! Je vais lui tirer les oreilles, mais ce bougre a toujours refusé Internet, se déclarant technophobe. Alors, il faudra que je lui passe un coup de fil. De toute façon, il n'y a pas urgence. Pour les sources, euh… elles ne peuvent être que primaires : quand même les publications existent bel et bien et sont dûment répertoriées.

Autre chose : pour Giovanni, cela a l'air mal barré. Je refuse d'entrer dans la polémique. Je ne changerai jamais de sentiment à son égard.

Très cordialement, R.F. (d) 4 octobre 2009 à 23:44 (CEST)[répondre]

Voilà, j'ai remis en ordre. Mais vous en savez en fait autant que moi : quand ça « bogue », il suffit de recommencer la syntaxe au tout début, en se disant qu'on a dû écraser à un moment un bout de syntaxe, une parenthèse, des crochets, que sais-je... Quid feci. Et ça marche !
En l'occurrence, vous aviez écrasé la « balise » de clôture du poème, après les 3 lignes en anglais. Restait ensuite une bricole, qui décalait d'une ligne le texte français par rapport au texte anglais ; j'en suis venu à bout en continuant mon opération « Retour à la case départ », mais sans identifier ce qui coinçait dans ce cas (c'est parfois un détail infime !).
Mais l'essentiel, c'est que ça marche, et ma « recette de cuisine » fonctionne à tous les coups.
Par ailleurs, et toujours sur Kubla Khan, comment pouvez-vous croire — homme de peu de foi ! — qu'il pourrait ne pas y avoir dans WP un article sur le Mandat du Ciel dans la Chine impériale !? Article auquel j'avais d'ailleurs travaillé en son temps, même si le « passage de relais » entre les Song et les Yuan n'y est pas documenté. Il faut dire que ça a été particulièrement long et violent !
Enfin, en ce qui concerne Giovanni, s'il a été très fortement question de le bannir définitivement de tout Wikipedia, il y a au contraire un net revirement ces derniers jours, en faveur d'un bannissement temporaire de l'encyclopédie (1 mois ? 6 mois plutôt ?) prolongé par un blocage plus long (24 mois ?) sur l'espace non-encyclopédique (lui permettant donc de continuer à contribuer). En ce qui me concerne, je me suis efforcé de souligner (et j'en ai encore repassé une couche récemment) que les faits reprochés à Giovanni ne concerne pas l'espace encyclopédique, mais des zones sombres comme les Pages à Supprimer (un lieu de perdition !), le Bistro, les Comités d'Arbitrage ou autres pages communautaires.
Car contrairement à ce que beaucoup d'arbitres semblaient croire, Giovanni contribue à l'encyclopédie sans heurts, avec brio, et avec un parfait esprit de collaboration. Donc, à quoi pourrait rimer de le bannir de là où il n'y a que des compliments à lui faire ? Ce serait à la fois illogique et injuste.
Je regrette simplement que Addacat — beaucoup moins sereine que je ne le croyait au tout début — ait décidé de plaider à charge dans cette triste affaire...
Mais tout n'est pas forcément perdu, même s'il ne faut pas oublier que Giovanni a également sur les bras un arbitrage avec Patrick Rogel (d · c · b)... Il est vrai que Patrick Rogel est le recordman des Comités d'Arbitrage, puisqu'il en a 4 à son nom à lui tout seul. Azurfrog (d) 5 octobre 2009 à 10:06 (CEST)[répondre]

En relisant l'article, que j'ai amendé pour tenir compte du vœu de Huesca, j'ai vraiment pris conscience de l'énorme boulot que vous avez fait pour le référencement. Merci : cela a été un sacré coup de main. Tibi, R.F. (d) 6 octobre 2009 à 19:10 (CEST)[répondre]

Et quelle jolie ergonomie quand on clique sur un lien bleu ! C'est à la fois plus sobre au niveau des références, et tout aussi complet (voire plus) au niveau de la bibliographie. Azurfrog (d) 6 octobre 2009 à 21:46 (CEST)[répondre]

Pour info avancée

J'ai réfléchi à la suite des opérations en ce qui me concerne :

  • je compte commencer par proposer demain ou après demain les 53 stations du Tokaido à l'AdQ ;
  • puis — si ça ne se passe pas trop mal — je prévois de proposer une semaine ou dix jours après Jane Austen, mais au BA. L'idée étant de faire un premier galop d'essai, et ensuite d'en faire un AdQ avec vous, en tenant compte des remarques les plus intéressantes ;
  • puis — si les deux votes se déroulent normalement — j'ai l'intention de proposer au BA La société georgienne dans l'œuvre de Jane Austen.
    Pourquoi au BA ? Pourquoi après Jane Austen ? Parce que je crains que le titre n'essuie à lui tout seul un tir de barrage wikipédien, et que lancer un vote controversé là dessus avant d'avoir fait passer Jane Austen va coller le bazar. J'ai vu trop d'articles se faire cartonner (y compris en PàS) pour ce genre de question pour ne pas être méfiant ; mais j'ai peut-être tort...
  • ensuite, en novembre, je verrais bien un petit BA sur les 69 stations du Kiso Kaido ;
  • il me restera en stock, si ça vous intéresse, Letters Written in Sweden (traduit de l'article d'Awadewit), qui se termine, Tamouls, un très gros morceau (traduit de l'AdQ anglais), qui m'a amené à créer près de 100 articles pour bleuir les liens (!!! Ça prouve la grande misère de la culture indienne sur WP en France), puis Ukiyo-e (fini depuis un bon moment), puis peut-être Hiroshige, de loin le moins avancé.

Que voulez vous, il nous faudra bien tenir jusqu'au retour de Giovanni (avant fin mars, j'espère) ! Émoticône
Azurfrog (d) 6 octobre 2009 à 23:26 (CEST)[répondre]

Cela paraît stratégiquement bien agencé. Je vais m'occuper de relire les articles que je n'ai pas encore ouverts : Letters, Tamouls, Ukio-e, Hiroshige ; mais pour les articles asiatiques, je ne peux que retoucher les broutilles d'expression. En tous les cas, du pain à rompre ensemble, en attendant Giovanni. Yours, R.F. (d) 7 octobre 2009 à 00:46 (CEST)[répondre]
Et hop ! C'est parti pour les votes ! C'est bien sympathique, on a chacun le nôtre, on se tient compagnie... Azurfrog (d) 7 octobre 2009 à 23:04 (CEST)[répondre]

Comité d'Arbitrage[modifier le code]

Le Comité d'Arbitrage vient tout juste de rendre sa décision dans l'affaire Ludo29/Giovanni :

Le comité d'arbitrage considère :

Que Giovanni-P (d · c · b) a usé de faux-nez non déclarés
Que ces faux-nez ont servi à des tentatives de déstabilisation de contributeurs
Que ces faux-nez ont servi à des votes et commentaires multiples dans des pages communautaires
Que Giovanni-P a violé à de nombreuses reprises Wikipédia:Pas d'attaque personnelle et Wikipédia:Ne pas désorganiser Wikipédia pour une argumentation personnelle
Que les contributions encyclopédiques de Giovanni-P sont jugées de qualité

En conséquence, le comité d'arbitrage demande :
Que Giovanni-P (d · c · b) soit bloqué pour une durée de 4 mois
Qu'à l'issue de ce blocage, il lui soit interdit, pour une durée de 16 mois, d'intervenir dans les pages communautaires (hormis pour les interventions directement liées à ses contributions en cours), ou de formuler toute attaque personnelle, sous peine de blocage pour une durée de 8 mois
Qu'en cas de création de nouveaux faux-nez, il soit bloqué de manière indéfinie

Bon, même si c'est très lourd, ce « CAR » (Comité d'ARbitrage) se termine mieux que je ne le craignais, puisque Giovanni n'est bloqué que pour 4 mois au niveau des articles (en revanche, il ne peut plus intervenir sur les Pages à Supprimer, le Bistro, etc, pendant 16 mois !). J'espère donc que nous le retrouverons le 8 février au matin, plein d'ardeur pour recommencer à travailler avec nous Émoticône sourire.

Cependant, il reste encore le problème de l'arbitrage contre Patrick Rogel, que je crains en principe moins, parce que Patrick Rogel n'est pas blanc comme neige, et parce que dans ce cas, Giovanni n'a pas reconnu avoir volontairement violé des règles de WP.
Malgré tout, je crains un peu un éventuel cumul des peines, qui rajouterait encore un ou deux mois au blocage déjà très lourd dans l'absolu qui vient d'être voté. Mais chaque chose en son temps.
Amicalement. Jean-Paul (d) 8 octobre 2009 à 00:59 (CEST)[répondre]

Ce que je crains surtout, c'est que notre ami, blessé, n'ait plus envie de revenir du tout. Amitiés, R.F. (d) 8 octobre 2009 à 01:27 (CEST)[répondre]
Je n'osais le dire. Azurfrog (d) 8 octobre 2009 à 07:59 (CEST)[répondre]

Eh ben ! Pas évident de traduire Mary Wollstonecraft ! C'est presque pire que Kubla Khan ! J'ai en particulier beaucoup de mal avec la phrase suivante (Awadewit souligne que la ponctuation est exactement la ponctuation d'origine) :

« I have then considered myself as a particle broken off from the grand mass of mankind; — I was alone, till some involuntary sympathetic emotion, like the attraction of adhesion, made me feel that I was still a part of a mighty whole, from which I could not sever myself — not, perhaps, for the reflection has been carried very far, by snapping the thread of an existence which loses its charms in proportion as the cruel experience of life stops or poisons the current of the heart. »

Vous trouverez ici ma propre version, mise au point tant bien que mal, avec une très grosse interrogation sur le sens réel du not, perhaps. Dans la foulée, le chapitre précédent, « Raison, sentiment et imagination » m'a paru quelque peu difficile à rendre, en particulier sur les commentaires de Mary Favret, que j'ai trouvé passablement fumeux... Azurfrog (d) 8 octobre 2009 à 11:57 (CEST)[répondre]

J'ai lu votre traduction et je ne vois rien à y redire.
Demain, je fais une conférence sur les origines de la musique russe. Je dois encore y travailler. Après, les cours commenceront vraiment le 9 novembre, donc j'aurai du temps devant moi. Dans quel ordre souhaiteriez-vous que je relise les articles sur lesquels vous travaillez ? A+, R.F. (d) 8 octobre 2009 à 14:59 (CEST)[répondre]
En fait, c'est comme vous le sentez ! Après tout, on est aussi là pour se faire plaisir. Et mon planning des réjouissances est tout à fait adaptable, en dehors des contraintes concernant Jane Austen (passer Jane Austen en BA pour recueillir les avis sur ce qui manque, puis passer « La société georgienne » ensuite). C'est comme un buffet : vous pouvez vous servir en estampes japonaises, en civilisation indienne, en littérature anglaise, selon l'humeur. Azurfrog (d) 8 octobre 2009 à 21:30 (CEST)[répondre]

OK. Mais pourrai-je suivre votre rythme. Le buffet s'orne de plats nouveaux chaque jour. R.F. (d) 8 octobre 2009 à 22:03 (CEST)[répondre]

Pas sûr ! J'ai ressorti par exemple le Christmas pudding de l'an passé (ukiyo-e), accommodé les restes (déjà excellents) d'autres cuisiniers (Hiroshige), et copié les recettes de grands maîtres-queues étrangers (Letters Written in Sweden, Tamouls)... Azurfrog (d) 9 octobre 2009 à 00:14 (CEST)[répondre]
Je suis au régime Weight Watchers (et en plus, c'est vrai !) R.F. (d) 9 octobre 2009 à 00:31 (CEST)[répondre]

Sur un tout autre sujet, si ça vous intéresse, vous pouvez lire et voter sur cet intéressant article, signalé sur le Bistro d'aujourd'hui, car il est en danger d'être déclassé, non parce qu'il est mauvais, mais simplement parce qu'il n'y a pas assez de votants.
Plus exactement, deux personnes ont voté « Contre » — ce qui suffit à lui interdire de passer au premier tour — dont le vote hostile de R, pour « article trop long » (en fait, il fait exactement la même longueur que EBB, avec le même niveau de sourçage). Azurfrog (d) 9 octobre 2009 à 21:24 (CEST)[répondre]

Elizabeth Barrett Browning promu « Article de qualité »[modifier le code]

Toutes mes félicitations pour ce premier essai, suivi d'un premier succès, et directement au premier tour qui plus est !
Bien sûr, ça n'est une surprise pour aucun de ceux qui vous avaient vu avancer sur ce projet, avec votre talent et votre souci de perfection habituels, mais quand même !

En espérant que ça vous donnera le goût d'en faire encore beaucoup d'autres !

Amicalement. Jean-Paul (d) 10 octobre 2009 à 10:48 (CEST)[répondre]

Merci. Je vais essayer d'en faire d'autres, en effet (Robert Browning, en particulier qui est en panne depuis longtemps, et que je vais reprendre). Le dénommé « R » s'acharne à barrer la route, mais il n'y connaît rien et croit, en s'appuyant sur les alinéas mal interprétés de la charte de Wikipédia, faire œuvre utile, que la littérature se met en équations et s'énonce par quelques théorèmes. Merci surtout, Jean-Paul, pour vos conseils, votre fabuleuse aide lors de la révision de toutes les références. Cette distinction est aussi la vôtre. Amitiés,

R.F. (d) 10 octobre 2009 à 13:04 (CEST)[répondre]

Bonjour, et merci de votre message. Si j'admire les travaux de Suhamy je dois avouer avoir eu un choc lorsque je vis votre nom, non moins connu au sein des études de Lettres. Je vais jeter un oeil sur vos modifications, tout en vous prévenant que je connais mal l'homme, si ce n'est lors de colloques. J'espère que nous aurons également d'autres occasions d'échange, cordialement, --Prosopee (d) 12 octobre 2009 à 09:37 (CEST)[répondre]

L'article est réellement bien,et peux prétendre au label Bon Article, ce qui serait je crois une première, dans le domaine des biographies d'universitaires. Voici ce que je vous propose : je corrige la typographie et mets en forme l'article et vous apportez, si vous pouvez, une autre photographie. Par ailleurs il faut développer la nature de son travail. Pour les boîtes déroulantes, il existe sur Wikipédia un lobby anti-boîtes mais je crois que pour ce genre d'article c'est compréhensible. En tous les cas, cet article peut et doit obtenir le label ; voulez-vous que nous travaillions dessus ensemble ? --Prosopee (d) 12 octobre 2009 à 11:00 (CEST)[répondre]
Bel objectif ; malgré tout, je me dois de rappeler que, non sourcé comme il l'est actuellement, l'article n'a aucune chance d'obtenir un label. Avec tous mes encouragements cependant, car je sais bien que l'article est entre de bonnes mains. Azurfrog (d) 12 octobre 2009 à 11:47 (CEST)[répondre]
Merci Azurfrog! cela ne va pas être aisé : il existe peu de sources d'autorité renvoyant à des universitaires...je compte sur les articles de journaux et sur les bulletins de colloque...--Prosopee (d) 12 octobre 2009 à 13:30 (CEST)[répondre]
Mon nom n'est absolument pas connu, car je suis loin d'avoir l'envergure intellectuelle d'un homme comme Henri Suhamy duquel j'ai beaucoup appris, grâce à son amitié cultivée depuis notre rencontre au Lycée Henri IV, donc de bien plus de « trente ans ». En ce qui concerne un label, je partage tout à fait l'avis de mon compère Azurfrog, sans références, il ne peut prétendre à rien d'autre que de faire état des travaux d'un universitaire qui continue à écrire et publier des ouvrages de grande qualité. Si vous voulez bien wikifier l'article, ce sera fort bien, car je suis encore un novice, même si, grâce à Azurfrog en particulier, j'ai fait des progès… J'ai demandé à Henri Suhamy s'il avait des références à me communiquer : il m'a répondu qu'il n'en voyait pas et qu'il n'en savait rien. Il n'a jamais voulu d'Internet, ce qui rend les choses plus compliquées, car les échanges ne peuvent se faire que par « snail mail » ou par téléphone, ou encore par l'intermédiaire de l'un de ses enfants. En ce qui concerne la photo, j'ai mis celle qu'il m'a envoyée et, si je la trouve un peu sombre car j'ai omis de l'éclaircir avant de l'enregistrer sur Commons, elle me paraît assez bonne. En tous les cas, elle est récente. Je suis heureux, cela dit, d'avoir pris l'initiative de vous contacter, car nous travaillons, Azurfrog et moi, sur des projets concernant la littérature anglaise et d'autres spécialistes sont les bienvenus. Cordialement, R.F. (d) 12 octobre 2009 à 17:45 (CEST)[répondre]
Je comprends. Les sources ne seront pas un problème, sinon une question de temps de dépouillement (je n'ai pas tous ses livres Émoticône!). J'ai déjà commencé, qu'en pensez-vous ? Mon avis est qu'il ne faut pas trop étoffer, encore un ou deux paragraphes sur ses travaux, un sur sa biographie (si on peut avoir son avis sur pourquoi Shakespeare..?) et c'est fini. P.S : sauriez vous en quelle année il a été promu Chevalier des Palmes académiques ? Cdlt --Prosopee (d) 14 octobre 2009 à 11:54 (CEST)[répondre]
Je sais tout simplement que son amour pour Shakespeare a été très précoce, avec également celui de Dickens dont il a traité pour sa maîtrise (Oliver Twist), qu'on appelait alors « Diplôme d'Études Supérieures ». Le reste est venu après. Son CV ne porte pas la date de sa médaille, mais, à l'occasion, je peux le lui demander, s'il s'en souvient Émoticône. Ce que vous avez fait est fort bien, le genre de chose qu'il serait sans doute incapable de faire lui-même : vous avez l'œil de l'observateur et de l'utilisateur extérieur. Comme votre dada est la stylistique, vous appuyez sur cet aspect de son travail. La partie la plus importante, cependant, reste du domaine des études shakespeariennes. Il a mené de front des activités de recherche, particulièrement sur la métrique, et aussi pédagogiques car nombre de ses livres publiés chez Ellipses ont cette vocation : Première leçon sur…, Dictionnaire Shakespeare (un chef d'œuvre à mon avis). Je vous laisse à la barre. On verra après. Cordialement, R.F. (d) 14 octobre 2009 à 15:32 (CEST)[répondre]
Bonjour, c'est entendu mais j'ai du mal à trouver des synthèses sur son travail, sur Shakespeare, à savoir : qu'a-t-il mis au jour par rapport au style poétique shakespearien etc? Par ailleurs je retirerais les sous titres dans les boîtes déroulantes, qui étendent inutilement le sommaire automatique. Cdlt --Prosopee (d) 18 octobre 2009 à 09:54 (CEST)[répondre]

Page utilisateur et divers[modifier le code]

Bonsoir Robert,
Oui, bien sûr, vous pouvez empruntez (sans copyright) toutes les syntaxes dont vous avez besoin à qui vous voulez. Mais il y en a tant ! Quelles sont celles que vous souhaitez réellement avoir sous la main ? Car chacun a ses marottes : moi j'ai une petite rubrique « Trucs utiles », et aussi tout le pavé pour sourcer un article. Mais ça n'est sans doute qu'en partie ce qui vous intéresse.
Dans le même ordre d'idée, je ne vois pas grand-chose à wikifier dans l'article sur Henri Suhamy, la vraie amélioration étant comme vous le savez du domaine du sourçage.
J'en profite quand même pour vous signaler que j'ai bleui les liens dans cet article sur Wang Wei (et non Wang Sei) et Mong-Kao-Yen, les deux poètes de la dynastie Tang à l'origine de Abschied de Hans Bethge (que je connais uniquement à cause de Malher, bien sûr). Vous voyez, je n'ai pas trouvé grand chose pour le moment...
Quant aux étoiles de votre page utilisateur, ce sont les deux modèles en bas, pour Les Brontë et pour Elizabeth Barrett Browning, qui les génèrent sur la page qui les porte ; je ne vois pas comment empêcher ça, car si vous mettez des nowiki, plus rien ne s'affichera, en dehors de la syntaxe du modèle. Ce que je fais dans ma page utilisateur, c'est de mettre le nom de l'article, précédé d'une étoile (de taille réglable).
Amicalement. Azurfrog (d) 13 octobre 2009 à 00:54 (CEST)[répondre]

J'ai commencé la relecture de cet article. Il y a, me semble-t-il, des redites (raisons du voyage, sentiments exprimés, etc.). Je pense qu'il serait bon d'élaguer, cela me rappelle un peu la première mouture de Les Brontë, avec les mêmes choses répétées de chapitre en chapitre au fil des personnages. Je veux bien essayer de le faire, mais il faudrait que vous relisiez d'abord et me disiez ce que vous en pensez.
Quant à la Page Utilisateur, je regarderai ce que vous et d'autres ont fait et je me servirai Émoticône sourire, en essayant de faire propre. R.F. (d) 13 octobre 2009 à 01:25 (CEST)[répondre]

De mon côté, j'ai quasiment fini cette première traduction de l'article. Comme nous avons tout le temps, je me demande s'il ne serait pas plus judicieux de présenter d'abord au BA A Vindication of the Rights of Woman (dont je viens d'attaquer sérieusement la traduction), avant Letters Written in Sweden. Mais nous avons bien un ou deux mois pour y penser...
A Vindication of the Rights of Woman
En effet, je m'interdis bien entendu de présenter Mary Wollstonecraft à un quelconque label, tant que Giovanni n'a pas eu l'opportunité de le faire. Du coup, je ne suis pas sûr que ce soit très « pédagogique » de commencer par Letters Written in Sweden : Vindication serait plus logique comme première étape, et j'en tirerais en tous cas moi-même une meilleure compréhension de Mary Wollstonecraft.
Difficultés de traduction
Au passage, je ne raffole quand même pas de son style : elle professe le même dédain d'une ponctuation classique que Jane Austen (ça doit être l'époque qui veut ça), mais son style est beaucoup moins clair et rigoureux, moins élégant aussi et plus convenu, et le choix des mots n'a pas la même évidence que chez Jane Austen. Au final, j'en arrive fréquement à faire une traduction que je crois très fidèle et correcte, tout en me demandant si j'ai bien compris ce qu'elle veut dire.
Deux exemples : j'ai compris le not, perhaps de la phrase de Letters in Sweden que je vous avais précédemment signalée comme signifiant qu'elle avait envisagé de mettre fin à ses jours ; mais quelle façon bizarre de dire ça !
Dans Vindication, sa phrase (chapitre « Féminisme ») sur la supériorité de l'homme, pourtant tenu aux même devoirs que la femme, me parait difficile à rendre de façon intelligible, avec des termes comme the same simple direction, one eternal standard, ou that their virtues should differ : je comprend ce qu'elle dit (je crois), mais je n'arrive pas à rendre son texte par une phrase claire en français. Je suis persuadé que vous trouverez mieux si vous y jetez un oeil, mais ce style n'est vraiment pas simple.
Bien cordialement. Azurfrog (d) 14 octobre 2009 à 10:24 (CEST)[répondre]
Je passe donc à A Vindication of the Rights of Woman et laisse les Lettres en suspens. On verra cela après. En effet, la traduction n'a pas l'air d'être du gâteau. Amitiés, R.F. (d) 14 octobre 2009 à 15:15 (CEST)[répondre]

Je vous devais une réponse un peu plus helpful sur ce sujet.

J'ai donc refondu ma propre page utilisateur de façon à traiter cet aspect proprement.

  • La section « Syntaxe » qui y apparaît maintenant contient au bas mot 99% de toute la syntaxe Wikipedia dont je me sers.
  • Mais je vous recommande aussi la section « Annexes », qu'il n'y a qu'à copier telle quelle pour sourcer un article (en ayant fait « Modification » avant, pour bien copier la totalité du contenu, y compris syntaxe et éléments masqués) : elle contient en effet toutes les indications pour bien sourcer, y compris les modèles pour les ouvrages, les sources Web et le référencement Harvard.
  • Intéressant aussi, la section « Trucs utiles ».

Je voulais masquer ces trois sections, histoire de ne pas vous faire sursauter avec ces gros pavés sur votre page, mais j'avais oublié qu'on ne peut pas masquer un texte masqué lui même sans le faire apparaître... Désolé !
Bien entendu, vous ne garderez que ce qui vous intéresse.

Bien cordialement. Azurfrog (d) 13 octobre 2009 à 09:44 (CEST)[répondre]

C'est parfait. Danke schön. R.F. (d) 13 octobre 2009 à 15:25 (CEST)[répondre]

L'article est encore à l'état d'ébauche. Cependant, j'ai commencé à le relire et ai fait qq retouches jusqu'au 4e §. Mais il faudra revoir cela avec soin. Le dernier § de l'intro, en particulier, est assez confus et, me semble-t-il, devrait être scindé en plusieurs éléments pour devenir plus intelligible. Le voici :
Bien qu'il soit admis aujourd'hui que Défense des droits de la femme n'a pas reçu un accueil favorable, l'idée fausse fréquente à notre époque, fondée sur la croyance que Mary Wollstonecraft a été aussi honnie de son vivant qu'elle l'est devenue après la publication de l'ouvrage de William Godwin, Memoirs of the Author of A Vindication of the Rights of Woman (Souvenirs de l'auteur de Défense des droits de la femme), en 1798. En réalité, Défense des droits de la femme reçoit un accueil favorable lors de sa première édition en 1792. Un biographe l'a appelé « peut-être l'ouvrage le plus original du siècle de Mary Wollstonecraft »---Emily W. Sunstein 1975, p. 3---
À vrai dire, je ne suis pas sûr de comprendre et il faudrait essayer de le reformuler. Qu'en pensez-vous ? Bien cordialement, R.F. (d) 14 octobre 2009 à 16:06 (CEST)[répondre]

Le verbe de la première phrase avait disparu lors d'une modif. Pour le moment, je n'ai fait que traduire très littéralement[1] ce qu'Awadewit et ses camarades ont écrit dans l'article anglais ; vous pouvez donc vous y référer lorsque la version française vous parait difficile à comprendre. Azurfrog (d) 14 octobre 2009 à 20:01 (CEST)[répondre]
  1. Parfois trop, mais dans ce premier jet, je préfère faire ça plutôt que quelque chose de plus rédigé, mais de moins fidèle. Je me méfie de mon imagination...
Oui, hein, son style n'a rien d'évident ! En tous cas, vous êtes venu à bout du eternal standard, et de cette redoutable dernière phrase ! Tel que c'est maintenant, c'es tout à fait compréhensible, et ça rend parfaitement le texte anglais (fidèle tout en étant bien rédigé, deux buts parfois contradictoires, surtout ici...).
Ceci étant, si tout est comme ça, nous n'aurons effectivement pas trop de deux mois !
Vos modifications me vont parfaitement, sauf une, dont je pense qu'elle ne reflète pas le sens du texte anglais : She argues that women ought to have an education commensurate with their position in society. Plutôt que « Elle soutient qu'au contraire, elles la méritent selon une juste mesure, compte tenu de leur situation dans la société », je comprend la phrase comme voulant quelque chose comme « Elle soutient que les femmes devraient recevoir une éducation en conformité avec leur rang dans la société », car commensurate implique à mon avis une idée de proportionalité. Mais en dehors de cette remarque, tout le reste est indiscutablement mieux. À plus tard et... bon courage ! Azurfrog (d) 15 octobre 2009 à 10:13 (CEST)[répondre]
Absolutely. Shamefully, I hadn't bothered to check with the English article. Let's keep in touch. R.F. (d) 15 octobre 2009 à 15:12 (CEST)[répondre]
15° C et du soleil à Perpignan ! Depuis les grandes chaleurs, j'affiche sur mon ordinateur la météo de chez vous. Je compatissais alors. Mais maintenant, je vous envie !
Vous aurez remarqué que, la chaleur étant partie, mon activité s'est considérablement accrue. Je vais continuer à relire les Lettres, puis passerai à la Vindication. Quand nous aurons fini Mary, et que vos pending articles seront déblayés et labellisés, j'aimerais bien me consacrer à Dickens qui est en piètre état sur l'encyclopédie, tout en poursuivant peu à peu le chemin de Robert Browning. Est-ce que cela vous tenterait, une aventure commune sur le génial Charles ? Amicalement, R.F. (d) 16 octobre 2009 à 16:54 (CEST)[répondre]
Oui, bien entendu, avec plaisir : Ça me sera une excellente occasion de me mettre enfin un peu sérieusement à Dickens. Azurfrog (d) 16 octobre 2009 à 20:35 (CEST)[répondre]

re Letters written…[modifier le code]

Jean-Paul, voyez ceci :
En revanche, d'autres voient dans l'importance accordée au pouvoir de l'imagination, une démarche qui lui est préjudiciable, l'emprisonnant dans un désir bourgeois et individualiste, et étranger à la portée sociale de la question qu'elle traite. Mary Poovey 1984, p. 106 ; voir aussi Cora Kaplan 2002, p. 239.
À mon très humble avis, il y a là un exemple flagrant d'une lecture par grille marxiste qui dessèche le texte et le condamne au plus bas étiage de la littérature. Après ça, on n'a vraiment plus envie de lire l'auteur. On trouve une approche semblable dans l'introduction de l'article sur William Makepeace Thackeray, ne rendant absolument pas compte de ce génial auteur, drôle, fin, spirituel, d'ailleurs bien mal servi, à ce jour, par Wikipédia. (J'avais essayé de corriger cela, un jour, mais l'auteur doit tenir à son bébé car il a révoqué toutes mes modifications une à une, et ce n'était pas un robot !
J'ai toujours pensé que la littérature ne pouvait se disséquer en termes de lutte des classes. Sans les aristocrates, les cours, les bourgeois éclairés, le monde culturel serait vide : pas de littérature, de peinture et, surtout, de musique, pas de Racine, pas de palais, de jardins, de châteaux, pas de fresques, pas de Giotto, pas de Léonard, pas de Vermeer, pas de Händel, pas de Haydn et même, malgré le coup de pied au derrière et La Flûte enchantée, pas de Mozart. L'Église, aussi, par sa munificence, a inspiré ou gardé à sa botte des génies. C'est le seul mérite que je lui reconnais mais il est immense. Vive la Révolution française quand même, mais à part Rouget de l'Isle, il ny a pas grand-chose, et ne parlons pas du réalisme socialiste dans lequel Chostakovitch a été le seul à à peu près s'en dépétrer, avec beaucoup de douleurs et d'humiliations.
C'était juste un petit coup de gueule.
Amitiés, R.F. (d) 16 octobre 2009 à 23:05 (CEST)[répondre]

J'aime bien la position claire et logique de Barbara Taylor sur le féminisme chez Mary Wollstonecraft (voir dans Défense des droits de la femme) : « Comment voulez-vous (dit-elle) parler de féminisme à son sujet, alors que le terme n'existait pas, et qu'il n'y avait pas d'ailleurs de mouvement féministe de son vivant ? Vous ne pouvez utiliser ce terme qu'en déformant sa pensée ».
Dans le domaine social, c'est exactement pareil ! MW avait indiscutablement des idées très sociales, « progressistes », mais une lecture marxiste en est évidemment un contresens. Reste qu'elle gardait une forte distance avec les classes inférieures, auxquelles elle ne s'assimilait pas ; c'est en ce sens qu'elle a une attitude « bourgeoise ». mais ce n'est pas ce genre de remarque qui peut suffire à m'empêcher de vouloir en savoir plus sur elle : car ses idées sont intéressantes, et souvent très en avance.
Ce qui m'a le plus épaté, c'est sa remarque au sujet des Norvégiens : « on n'impose pas la démocratie de l'extérieur ; chaque pays doit évoluer à son propre rythme », dit-elle : on croirait un commentaire d'aujourd'hui sur la guerre d'Irak ! Azurfrog (d) 16 octobre 2009 à 23:30 (CEST)[répondre]
Bien d'accord avec vous. Cette dame est très attachante et mérite mieux que beaucoup de ses critiques. Stevenson ne s'y était pas trompé. Quant à l'attitude dite bourgeoise, elle était considérée comme absolument normale par tout le monde, même par ceux qui en souffraient : il y avait les aristocrates qui défendaient la patrie, le clergé qui priait pour elle, et le reste qui la nourrissait. De plus, l'ordre divin exigeait la pauvreté, pour que la charité puisse s'exercer et, songez aux Brontë, tous autant qu'ils étaient, rien n'était plus suspect que ceux qui osaient remettre cette « harmonieuse » configuration sociale en question.
Bon courage ! J'ai presque fini cet article, mais j'arrête pour ce soir, car il faut que j'aille promener ma chienne. Je terminerai demain, mais il reste des points à améliorer. Bien à vous, R.F. (d) 17 octobre 2009 à 00:10 (CEST)[répondre]

Bonsoir Robert,

Juste (avant que j'oublie de les noter) quelques remarques ou questions sur vos modifications dans Letters Written in Sweden :

  • Dans l'intro : « Publié par l'éditeur qui accompagnera Mary Wollstonecraft pendant toute sa carrière... ». J'ai bien noté que vous mettiez le masculin singulier pour Letters Written in Sweden, en sous-entendant « le livre » ; mais là, ça fait vraiment curieux et peu compréhensible du fait de la suite de la phrase, « c'est la dernière œuvre à paraître du vivant de l'auteur ». J'aurais mis au féminin, histoire de ne pas interpelé le lecteur.
  • A la fin de « Bref rappel des faits », vous avez, je crois, supprimer l'information « dont le contenu provient de son journal de voyage et des lettres à Imlay ». Ça me gêne pour la raison suivante : je n'ai pas lu Letters et, en lisant l'article, j'ai eu du mal à comprendre ce qu'était ce livre, en particulier comment il se situait par rapport aux letres qu'elle écrivait réellement à Imlay. Je pense indispensable d'apporter des précisions sur cette question, au delà même d'ailleurs de ce qu'Awadewit a fait figurer dans son article, et ue je ne trouve pas tout à fait suffisant.
    Je pense que le lecteur de l'article devrait mieux comprendre comment a été fait les Letters Written in Sweden : sélection de lettre réelles, réécriture complète de certaines en en supprimant plaintes et récriminations, invention totale de certaines, rédaction de chapitre entier qui ne sont pas des lettres mais des réflxions personnelles ?
    Il y a place à mon avis pour tout un chapitre, qui manque cruellement dans l'article anglais, AdQ ou pas. Je verrais bien quelque chose comme « Genèse des Letters Written in Sweden », ou « Mode d'écriture des Letters Written in Sweden ». mais, pour qui n'a pas lu le livre (l'immense majorité des lecteurs, j'imagine...), l'aspect même de l'ouvrage demeure un mystère : collection de 25 lettres ? roman de voyage épistolaire ?

Voilà ; j'avais une ou deux autres remarques, mais mineures par rapport à cette question.

Bien cordialement. Azurfrog (d) 19 octobre 2009 à 01:07 (CEST)[répondre]

Oui, j'ai préféré le masculin, mais à la réflexion, je me dis aussi que lorsqu'on parle des Lettres d'Angleterre de Voltaire, on emploie bien le féminin. Pour le reste, j'essaie d'éviter les redites. Le fait que le livre est hybride ne cesse d'être rappelé et analysé. On pourrait le remettre mais annoncer que cela sera développé plus loin. Cela dit, c'est VOTRE article et il va de soi que vous avez la dernière main et donc, que vous ne devez absolument pas vous priver de corriger mes corrections… Cela fera des corrections au carré, voire au cube. Quant à Awadewit, elle écrit à l'américaine, ce qui ne passe pas en français, car très lourd, répétitif, presque un style de juriste. Amitiés, R.F. (d) 19 octobre 2009 à 12:12 (CEST)[répondre]

Jean-Paul, rebonjour, à la fin du § que je suis en train de relire (voir historique), se trouve cette phrase (voir plus bas) qui, même si elle est la traduction fidèle de l'anglais, manque singulièrement de clarté. Je ne vois pas ce que veut dire l'auteur cité : pourquoi l'autonomie seulement après la mort ? D'autre part, et cela relève de la même question, j'ai un doute sur l'interprétation de 'the dark speck of life to come'. Je me demande si cela évoque la « vie » après la mort ou tout simplement les lendemains de la voyageuse, ce qui l'attend très prosaïquement dans la vie. Voici la phrase :
En tant que femme, comme l'écrit en effet Jane Moore, Mary Wollstonecraft se trouve tenue par les restrictions juridiques et sociales alors imposées à son sexe et ne peut envisager une quelconque autonomie qu'après la mort (Jane Moore 1992, p. 149-150).
Que pensez-vous de tout cela ? R.F. (d) 19 octobre 2009 à 16:59 (CEST)[répondre]

J'ai compris la phrase sur « l'autonomie après la mort » comme une touche d'humour noir de Jane Moore : la femme est dépendante de l'homme pendant toute sa vie (au travers des « restrictions juridiques et sociales »), et ne s'en affranchit que par la mort.
Quant au dark speck of life to come, je me suis égalemnt un peu interrogé, à la fois sur le sens et la façon de le rendre. À mon avis, l'enchaînement et le choix de ces mots — I stretched out my hand to eternity, bounding over the dark speck of life to come — signifie que la vie qui lui reste à vivre n'est qu'un point dans l'infini, une petite tache isolée au milieu de toute cette éternité, que l'on franchit d'un bond. J'avais finalement traduit par « la petite tache d'obscurité de la vie à venir » pour essayer de rendre le caractère « infinitésimal » de ce que représente sa propre vie à l'échelle de l'éternité (ce qui est bien la connotation de speck) ; et « d'obscurité » avec deux sens possibles : « obscur », car personne ne peut lire l'avenir (qui est donc obscur), l'autre sens étant plus près de dark, sombre car la vie est sombre à côté de la lumineuse éternité vers laquelle on tend la main...
Bref, j'en reviens toujours à la même chose : c'est pas du gâteau de comprendre ce qu'elle veut dire et de bien le rendre. J'en suis maintenant à penser que ça rejoint le commentaire (de Mary Favret, je crois) où il est dit que Mary Wollstonecraft exige un effort d'intuition de son lecteur : il faut arriver à se mettre dans sa peau pour avoir une chance de comprendre où elle veut en venir.
Enfin, en ce qui concerne la référence à La Tempête, j'avoue ne guère avoir fait d'effort pour vérifier ce dont elle voulait parler. J'espérais que ça vous parlerait plus à vous qu'à moi. Azurfrog (d) 19 octobre 2009 à 17:23 (CEST)[répondre]

Les affres de la traduction wollstonecraftienne[modifier le code]

Ce que vous expliquez est cohérent. Je vais donc essayer de rendre la phrase dans ce sens. En fait, c'est ce que nous faisons sans cesse, donner plus de clarté au texte de l'article qu'il n'en a en anglais.
Pour la référence à La Tempête, il faudrait savoir exactement quelles allusions M. W. y fait. À défaut, je proposerais de supprimer ce court §, car un lecteur peut demander de quoi il est question et si personne ne peut répondre, cela est gênant.
Prospero, ce Faust (faustus, en latin = prospère), devient son propre deus ex machina, doué d'omniscience, d'ubiquité, de clairvoyance au sens donné par Genette à ce terme, moraliste austère, pédagogue exigeant, père autoritaire, un symbole de Dieu, du Père, de la science, de la civilisation, de la colonisation, de l'art. À la fin, il renonce à ses pouvoirs magiques pour redevenir duc de Milan, et l'auteur, à la fin, qui jouai le rôle de Prospero, renonce à l'illusion du théâtre et à l'évasion dans la poésie pour redevenir un homme parmi les hommes. (Je tiens la plus grande partie de ce qui précède du Dictionnaire Shakespeare de Henri Suhamy.)
Ou alors, je me demande si le titre de cette tragi-comédie fantastique (romance in English), évoquant les vicissitudes de la destinée, n'est pas ce à quoi Mary pense. Prudence étant la mère de qui vous savez, je serais d'avis, si on n'arrive pas à trouver les précisions nécessaires, que « dans le doute, on s'abstienne »… R.F. (d) 19 octobre 2009 à 19:16 (CEST)[répondre]

Peut-être des phrases de MW comme Eternity is in these moments: worldly cares melt into the airy stuff that dreams are made of, où le dernier membre de la phrase vient de Tempest, IV i (Note provisoire ; je continue à chercher...)
Voici aussi le texte de Mary Favret sur Letters Written in Sweden dans The Cambridge companion to Mary Wollstonecraft, p. 217 et suivantes environ : je viens juste de tomber dessus, je n'ai pas encore fouiné. Regardez en particulier les remarques et citations de la page 218, où la Tempête est citée.
Bien amicalement. Azurfrog (d) 19 octobre 2009 à 19:46 (CEST)[répondre]

J'ai apporté des modifications concernant ces points : voyez si cela vous convient. Bien amicalement, R.F. (d) 19 octobre 2009 à 20:02 (CEST)[répondre]

Bon. J'ai terminé la relecture de l'article. Bien sûr, on pourrait continuer à l'infini et on trouverait toujours des choses à reprendre. Quoi qu'il en soit, outre les coquilles ou autres fautes d'orthographe qu'on traîne avec soi, j'ai essayé de faire la chasse aux anglicismes, aux répétitions, aux lourdeurs, etc. toutes inévitables quand on a le nez sur le texte qu'on traduit. De plus, j'ai tenté de fluidifier et aussi de structurer le style par des liens logiques. Je me suis efforcé d'alléger le discours, de le rendre plus clair, d'en améliorer la lisibilité. Il est bien entendu que vous n'hésitez pas à passer par-dessus le bastingage ce qui ne vous convient pas : la Baltique et la Mer du Nord en ont vu d'autres. Voulez-vous que je revienne à A Vindication ? Vos articles soumis aux votes ne se portent pas mal du tout. Si ça continue, la moisson sera belle et vos parements seront ornés de belles barrettes Émoticône. Amitiés, R.F. (d) 19 octobre 2009 à 22:49 (CEST)[répondre]
Je n'ai pas complètement fini de « relire la relecture », mais tout ce que j'en ai vu me va très bien. Deux répétitions du texte anglais m'ont gêné, sans que je trouve de solution satisfaisante, en premier jet en tous cas :
  • L'incessante répétition du nom de « Mary Wollenstonecraft ». En anglais, ça passe un peu mieux, puisque c'est juste«  Wollstonecraft », mais je me suis obligé à écrire « Mary Wollstonecraft » en entier, parfois à 3 lignes d'intervalle... Pas terrible !
  • Le mot self, qui revient très souvent, dont je vois parfaitement ce qu'il veut dire, mais pour lequel je n'ai toujours pas trouvé d'équivalent français satisfaisant. J'ai donc utilisé tantôt l'« individu », tantôt « moi », tant la « personnalité » ou la « personne », voire l'« âme »... Bref, si vous avez une idée du « mot juste » en français...
Au passage, j'attendais avec intérêt votre intervention sur la citation terminée par Hapless woman! What a fate is thine!, que je m'étais vraiment appliqué à rendre au mieux. Je suis heureux de voir que l'effort ne vous a pas échappé Émoticône sourire.
Les Cinquante-trois Stations du Tōkaidō ont l'air de bien se porter pour le moment, ce qui me parait assez logique, somme toute. Quant à Jane Austen, le fait d'avoir annoncé la couleur comme AdQ potentiel me parait donner des résultats intéressants, tels que les questions posées par Hesca, qui m'ont vraiment obligé à être assez « pointu » dans la réponse. Idem pour la question sur les titres des romans. A la sortie du vote, il faudra qu'on se prenne la tête pour voir ce qui sépare l'article d'un AdQ idéal (j'ai commencé à y réfléchir, mais il faut que ça décante).
Bonne soirée ! Azurfrog (d) 20 octobre 2009 à 00:04 (CEST)[répondre]

J'ai :

  • supprimé bcp de « Mary Wollstonecraft », remplacés par elle » ou « l'auteur », ou encore rien du tout.
  • « self » est « le moi ». Mais vous avez sans doute eu raison de varier, car les anglophones n'ont pas peur des répétitions comme nous.
    Quant au passage délicat sur la citation Hapless woman!, vous ne dîtes pas si ce que j'ai fait vous plaît ou non… Émoticône
  • J'ai modifié mon vote sur Jane Austen, sans la moindre complaisance. À la rigueur, lorsque vous aurez envie d'en faire une étoile d'or, je pense qu'il faudra encore revoir la rédaction. Pour le reste, cela paraît complet : ce n'est pas non plus un cours d'agreg.
    Sur ce, je vous quitte pour aujourd'hui. Yours ever, R.F. (d) 20 octobre 2009 à 00:20 (CEST)[répondre]

Et voilà ! À son tour, notre Jane Austen est partie pour tenter de se faire élire à un label. J'espère que nous aurons quelques questions intéressantes, mais pas trop de remarques incongrues. J'espère surtout que les critiques ou les points soulevés seront de nature à nous aider à transformer rapidement l'essai en AdQ.
Bien cordialement. Azurfrog (d) 18 octobre 2009 à 00:25 (CEST)[répondre]

Bonjour Robert,
J'ai besoin de votre avis sur la remarque très intéressante de Huesca qui, dans une perspective de proposition au label AdQ, suggère très fortement de revoir le plan de l'article, trop éparpillé à son avis (je pense qu'il a tout à fait raison).
En revanche, je ne suis pas d'accord sur plusieurs aspects de sa recommandation, et je fais donc une contreproposition (nettement meilleure à mon avis.. Ben oui Émoticône  !)
Qu'en pensez-vous ? Ce genre de discussion devrait vous rappeler de bons moments passés sur la même question du temps des Brontë Émoticône sourire.
Bien à vous. Azurfrog (d) 20 octobre 2009 à 12:04 (CEST)[répondre]
Pour vous permettre de vous rendre de compte de ce que ça donne, je viens de modifier le plan sur la base de ma proposition. Pour pouvoir comparer à l'ancienne version, je vous mets ici un exemplaire de celle-ci. Azurfrog (d) 20 octobre 2009 à 12:29 (CEST)[répondre]
En effet, c'est mieux regroupé, sans que rien ne soit changé en substance. Cet utilisateur Huesca propose des améliorations pertinentes et il le fait toujours avec la plus grande courtoisie : c'est utile et agréable. La seule petite question que je me pose concerne le chapitre ou la section où il est question de Mary Oliphant. On attend longtemps (le dernier §, en fait) pour comprendre ce que cela a directement à voir avec Jane Austen. Je me demande donc s'il ne serait pas judicieux de mettre en tête de ce développement, un court paragraphe annonçant cette défense du roman par les Austen. Bien à vous, R.F. (d) 20 octobre 2009 à 15:04 (CEST)[répondre]
Remarque judicieuse. ✔️, en remontant la remarque finale, plus quelques améliorations. Azurfrog (d) 20 octobre 2009 à 15:36 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Je viens de découvrir que Awadewit a commencé de son côté une page de travail (qui est donc dans son « espace utilisateur », pas du tout dans l'article) sur le style et les thèmes chez Jane Austen !

Notre article est notre article, et donc — au stade où il en est — pas question de recopier. En revanche, il est intéressant d'y chercher des idées ou des aspects non traités par nous dans la perspective d'une proposition au label AdQ.

En creusant encore un peu plus, je découvre aussi une page de travail du petit camarade d'Awadewit, Simmaren (eh oui, eux aussi aiment bien travailler à deux !), encore plus « page de travail » (= brouillon) et encore plus détaillée et fouillée sur les mêmes sujets.

Qu'en pensez-vous ? Que pensez-vous (en tant que spécialiste de Jane Austen) de ce qu'il serait vraiment important que nous traitions aussi dans un AdQ ?

Bien à vous. Azurfrog (d) 21 octobre 2009 à 15:03 (CEST)[répondre]

Cher Jean-Paul,
Dans la continuation de Mary Wollstonecraft, sa mère, et pour poursuivre l'hommage aux grandes dames de la littérature anglaise, avez-vous jeté un œil sur le splendide travail de Awadewit (essentiellement) concernant Mary Shelley, l'article anglais ?
J'ai enseigné Frankenstein pour un programme de CAPES et agrégation, mais j'avais ensuite prêté mon cours à la fille d'un collègue et elle l'a paumé (après avoir été collée)…
Bien à vous, R.F. (d) 21 octobre 2009 à 01:05 (CEST)[répondre]

Non, je ne l'avais pas regardé. Suggérez-vous que nous le traduisions ? Si c'est ce que vous avez en tête, il faudra bien prendre notre élan, car l'article est deux fois plus long que Letters Written in Sweden (avec un sourçage monstrueux (250 références !). Comme vous l'avez peut-être vu sur Letters, je suis maintenant fort habile avec le référencement Harvard (en appliquant les dernières techniques que j'avais vu Giovanni utiliser sur Mary Wollstonecraft), mais quand-même ! Et je suis par ailleurs désolé pour votre cours perdu... C'est toujours une expérience désagréable.
J'avais commencé à attaquer — par curiosité, sans intention particulière — la traduction de l'article sur la pauvre Fanny Imlay (les épines ont finalement « piqué le sein que [Mary Wollstonecraft] voulait protéger »), mais je me suis arrêté à la barrière de Neuilly (Émoticône)...
Amitiés.

Ma foi, Mary Shelley, pourquoi pas, mais sans hâte car c'est un chemin malaisé et montant. En parallèle avec autre chose, je préfère de loin travailler sur un article dont j'assure la responsabilité et mène à ma guise, à traduire la prose souvent indigeste des autres. L'autre chose pourrait être Robert Browning ou/et Charles Dickens. Quand vous en aurez fini avec Mary Wollstonecraft et ses prolongements, et aussi avec Jane Austen, on pourrait y songer. Oui, j'admire votre référencement, et j'avoue n'y comprendre encore que dalle. Je ne suis pas rebelle à la technique, mais il faut m'expliquer longtemps… Quant à mon cours perdu, il y avait bien 200 pages, mais on fera sans, si jamais… !
Amitiés, R.F. (d) 21 octobre 2009 à 18:43 (CEST)[répondre]

Comité d'Arbitrage[modifier le code]

Je sais que vous n'aimez pas beaucoup fréquenter ce secteur de Wikipedia, mais il faut quand même que je vous informe que j'ai cité votre nom dans le cadre de l'arbitrage entre Patrick Rogel, Giovanni, Michel d'Auge, et quelques autres... Bien évidemment, n'hésitez pas à virer ce commentaire s'il ne vous convient pas. À vrai dire, c'est surtout pour vous tenir informé de ce qui se passe sur ce second volet. Amicalement. Azurfrog (d) 22 octobre 2009 à 16:13 (CEST)[répondre]

Jane Austen (suite)[modifier le code]

Avant que je ne revienne à la traduction de A Vindication of the Rights of Woman (où je mettrais d'ailleurs un balisage pour que nous ne risquions pas des conflits d'édition), je continue à améliorer peu à peu l'article Jane Austen, et surtout, à réfléchir aux moyens d'en faire un Article de Qualité du meilleur niveau (comme EBB, quoi Émoticône) :

  • La refonte du plan préconisée par Huesca était indispensable. Je comptais faire quelque chose dans ce domaine, mais je n'avais pas pris conscience de l'ampleur du problème (plan décousu). Bon, c'est fait, et bien fait, je pense, même si je n'ai pas suivi toutes ses recommandations (pas question de supprimer « ma » chronologie, ni de mettre à la fin la liste des oeuvres, avec les liens vers tous les articles détaillés).
  • Les influences reçues : Là, je pense qu'il y a vraiment du boulot, et que votre aide serait vraiment nécessaire ! Le petit chapitre sur Fielding est proprement ridicule, mais je ne le connais pas assez pour pouvoir ajouter de la substance dans de bonnes conditions. Richardson et le Dr. Johnson méritent également d'être remplumés sérieusement, même si j'ai quelques éléments complémentaires là dessus.
  • Le style (ou peut-être encore les influences reçues) : La section mérite sans doute d'être complété par un chapitre sur la parodie chez Jane Austen : je pense que l'instinct parodique de Jane Austen est en effet au coeur de son style, voire de sa personnalité (ça commence avec The History of England), et je m'en veux un peu de ne pas en avoir fait un chapitre. Ou alors sur le burlesque, les deux étant liés me semble-t-il : je pense par exemple à The Female Quixotte (1752) de Charlotte Lennox, et de son influence sur Northanger Abbey, ou encore le caractère de Marianne (S & S). Mais je dis peut-être des bêtises, parce JA par le de The Female Quixotte dans une lettre à Cassandra de 1808... J'ai vu attribué à ce livre l'influence sur NA et S&S, mais l'avait-elle bien lu avant ?

Que pensez-vous de tout ça ? Bien cordialement. Azurfrog (d) 25 octobre 2009 à 12:52 (CET)[répondre]

Bonjour, Jean-Paul,
Pendant que, tel Ariane, vous sembliez séjourner « aux bords où vous fûtes laissé », je ne suis pas resté inactif : j'ai terminé « Défense des droits de la femme », « Letters written in Sweden », je suis en train de revoir avec soin « Mary Wollsronecraft. », bref, j'essaie d'en finir avec cette dame qui méritait bien ce dont elle a été gratifiée grâce à notre initiative et surtout, votre travail : il y aura là matière à quelques BA, voire+. Je pense que nos articles en français sont désormais supérieurs à ceux des Anglais ou Américians, car mieux écrits (ouille, les chevilles enflent !) Quand j'aurai terminé (sujet à votre imprimatur finale, bien sûr), je me pencherai sur Jane Austen et essaierai de répondre à vos attentes.
Je commence mes cours hebdomadaires de musicologie le 9 novembre : mon tempo se ralentira, car il me faudra préparer cela… et, a priori, au-delà de ce que le commun des mortels connaît en la matière, je suis plutôt ignare, du moins pour le moment.
Bien cordialement, R.F. (d) 25 octobre 2009 à 13:16 (CET)[répondre]
Re-bonjour Robert ! Émoticône sourire
Je m'étais laissé happer par deux intéressants sujets, cet article proposé en AdQ, d'une part, et une discussion houleuse (mais très intéressante) sur les kanji de l'autre.
  • Sur l'article Guerres turco-byzantines, j'ai passé plus de temps à relire que je n'en avais jamais passé ! Plus même que pour relire EBB (en ne comptant pas bien sûr le temps sur l'article proprement dit, en particulier le sourçage) : j'ai dû y passer deux jours pleins, car d'un côté c'est un article très sérieux, documenté, sourcé, un véritable AdQ de ce point de vue. De l'autre côté, son niveau de rédaction quand je l'ai trouvé était du niveau d'une mauvaise ébauche, avec un style difficile à comprendre, des phrases tronquées, des verbes manquants, pas de ponctuation, des paragraphes de 50 lignes sans coupure, des titres de 3 km de long totalement en déphasage par rapport au texte, etc. La différence de niveau entre fond et forme m'a littéralement scotché sur place !
    Il est clair que si le sujet vous intéresse (attention, ça fait presque la longueur des Brontë !!!), votre passage ferait le plus grand bien à cet article tout à fait digne de devenir un AdQ, lorsque...
    En tous cas, ma connaissance de la période a singulièrement progressé !
  • Quant à Discussion:Caractères "kanjis"/Suppression, c'était houleux, comme je disais, mais intéressant, même si beaucoup trop de gens votent en croyant que les kanji sont assimilables à des lettres. Au bout du compte, la catégorie sera conservée, mais réduite sans doute aux seuls articles où il y a quelque chose à dire (ce qui me va très bien), au lieu de revendiquer une sorte de statut de dictionnaire japonais à l'intérieur de la WP française ! Vous voyez, je suis encore plein du sujet...
Bref, comme ma capacité d'absorption a ses limites, j'ai complètement saturé pendant les quatre derniers jours... Mais je suis en train de revenir.
Amicalement. — Azurfrog [青カエル] 25 octobre 2009 à 13:57 (CET)[répondre]
Vous voyez :je me suis doté de quelques kanji (entre autres) pendant la discussion sur le sujet, pour faire plus chic Émoticône. Mais ça veut juste dire « Blue frog », « Bleu » étant le premier caractère 青, et « grenouille » tout le reste (カエル) !
J'ai regardé ça, mais je préfère ne pas intervenir, car c'est bien trop loin de mes préoccupations et ce n'est pas vous qui êtes l'auteur principal des articles (je ne relis que pour mes amis….) Émoticône.
Et Émoticône sourire pour la grenouille bleue en kanji. En effet, ça fait très chic et devrait devenir un sujet de discussion admirative dans les dîners en ville et les salons où on cause.
Salut bien, chère 青カエ. R.F. (d) 25 octobre 2009 à 23:59 (CET)[répondre]

Bonsoir, Jean-Paul,

Nous sommes tous les deux en train de travailler sur cette dame. Je croyais avoir terminé Défense des droits de la femme, mais je m'aperçois qu'il restait des §§ à traduire, ce que vous êtes en train de faire. J'y reviendrai donc plus tard, quand vous aurez terminé. Pour le moment, comme je vous l'ai signalé, je m'occupe de l'article central et je progresse lentement car il n'est pas facile de fluidifier ce premier jet issu d'une traduction. Quoi qu'il en soit, je suis parvenu à une section encore cachée, que je colle ci-après, mais elle me paraît totalement décalée par rapport à ce qui a été formulé précédemment et à quoi je ne vois pas comment la relier. Je vais donc sauter ce passage pour le moment et continuerai à m'occuper de la suite de l'article, dont j'ai déjà rapidement revu certaines sections.
Voici les §§ en question :

Mary Wollstonecraft refusa avec indignation la pension que lui offrit Godwin tant pour elle que pour leur enfant. Un soir, elle se laissa chuter du haut d’un pont dans la Tamise. Une fois encore sauvée, ses amis, en particulier l’éditeur Johnson, réussirent à l'apaiser peu à peu. Imlay lui fit de nouvelles offres qu'elle repoussa en ces termes : « Je n’ai jamais eu besoin que de votre cœur ; lui perdu, vous n’avez plus rien à me donner. » En janvier 1796, pour vivre et nourrir sa fille, elle se remit à l'écriture et se mêla à nouveau au monde littéraire de Londres, où Godwin- l'un des théoriciens de l'anarchisme moderne - la vit souvent, à des dîners et dans des salons amis. Wollstonecraft éprouva une forte admiration pour l’homme qui avait les mêmes admirations qu’elle, les mêmes idées sur l’homme et la tyrannie de la société, le même goût passionné du savoir et de la liberté. Godwin connut et apprécia l’intellectuelle en Mary Wollstonecraft et, au commencement de l’année 1797, ils se marièrent.

Questions :

  • Pourquoi se suicider alors qu'elle est heureuse ?
  • Pourquoi ce dénuement, au point que Imlay offre son aide ? Où est donc passé Godwin ?
  • Pourquoi revient-on en arrière dans la chronologie ?
  • Je crois avoir compris : voir mon dernier commentaire infra (mot que vous n'aimez guère).

Le mariage fut d’abord tenu rigoureusement secret, car Godwin avait critiqué l’institution du mariage et, soucieux de sa popularité, il ne voulait pas paraître renier ses théories. En avril, Godwin fut le premier à annoncer son mariage à tous ses amis. Cependant, inquiet du qu’en-dira-t-on, comme en fait foi cette déclaration dans la lettre à Thomas Wedgwood : « Certaines personnes ont trouvé une contradiction entre ma conduite en ces circonstances et mes idées. Je ne la vois pas. La doctrine de la Justice politique est qu’un attachement, dans une certaine mesure permanent, entre personnes de sexes opposés est légitime, mais que le mariage, comme il est pratiqué dans les nations européennes, est mauvais. J’adhère encore à cette opinion. » Pour ne pas paraitre violer ses propres idées, Godwin n’habita pas avec sa femme, professant que la cohabitation entre époux amène inévitablement la satiété et la lassitude, et tue le sentiment qu’ils nourrissent l’un pour l’autre. Il installa sa femme dans un appartement et se logea ailleurs. De temps à autre, ils s’écrivaient un mot pour s’inviter à dîner. Dans la nuit du , vers onze heures, Mary Wollstonecraft donna naissance à une petite fille, que l’on appela Mary. N’ayant pas voulu que son mari assiste à l’accouchement, Wollstonecraft lui écrivait d’heure en heure pour lui signaler son état.

Commentaires :

  • Je pense qu'il y a là télescopage et que les faits contenus dans les deux précédents §§ sont partiellement à insérer dans ce qui a déjà été publié.
  • Je pense qu'il vaudra mieux que je regarde de près ce qu'en écrit Janet Todd, puisque je possède son livre, pour éviter des erreurs.

Que pensez-vous de tout cela ?
Amitiés, R.F. (d) 25 octobre 2009 à 23:49 (CET)[répondre]

Ouh là ! Sur le moment, je me suis demandé ce que j'avais bien pu fabriquer pour avoir un tel bazar, avant que ça ne me revienne peu à peu :
En fait, le texte masqué est l'ancien texte de l'article (donc non traduit de l'article anglais) : il est moins complet, beaucoup moins sourcé et non relu (je pense que le Godwin du début est peut-être une erreur de cet ancien texte).
Bref, il y a clairement double emploi ; après un petit coup d'oeil supplémentaire, je supprimerai donc purement et simplement le texte masqué, ce que je n'avais pas fait jusque là, vu le scrupule que j'ai toujours à effacer les contributions des autres. Bref, c'était au cas où.
Enfin, l'article anglais (divine pudeur anglaise ?) n'épilogue pas sur les raisons de la tentative de suicide de Mary Wollstonecraft lorsqu'elle retrouve Imlay ; ce que j'ai vu en fait en cherchant un peu (je ne me souviens plus trop si je l'ai rajouté quelque part), c'est qu'elle est rentré pour trouver Imlay dans les bras d'une (nouvelle) maîtresse... Évidemment, le choc a été rude.
Bonne nuit ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 26 octobre 2009 à 00:10 (CET)[répondre]

Bon, c'est un peu ce que je pensais. [青いカエルに知らせる], kézako ? R.F. (d) 26 octobre 2009 à 00:37 (CET)[répondre]

Ah ah !
青い = bleu(e)
カエル = grenouille
に知らせる = parler à
Au total = Wanna talk to Blufrog ? Et en plus, c'est décoratif !
Pour reprendre ce qu'on disait plus haut, les trucs compliqués sont des kanji, c'est à dire des caractères empruntés au chinois pour leur sens, et lez petits zigouigouis sont des hiragana, qui ont un rôle phonétique. Car bien entendu, les kanji ne se prononcent pas de la même façon en japonais et en chinois, tout en ayant le même sens dans les deux langues.
Ici, par exemple, 青, qīng en chinois, est un idéogramme qui veut dire « bleu », pour les Japonais comme pour les Chinois. En japonais, on accompagnera le kanji avec des hiragana, pour donner 青い aoi, « bleu ». Marrant, non ?
Azurfrog [青いカエルに知らせる] 26 octobre 2009 à 03:28 (CET)[répondre]
Et vous me dites que vous n'avez pas fait les Langues O ! A self-made man ? My foot! D'où vous vient cet impressionnant savoir ? Question non indiscrète, j'espère. Je vais finir par apprendre un de ces jours que vous êtes prof au Collège de France ! R.F. (d) 26 octobre 2009 à 11:13 (CET)[répondre]
Non, rassurez-vous ! Je suis juste un incorrigible touche à tout. Et pour ne rien vous cacher, ma formation de base, c'est une simple école de commerce. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 26 octobre 2009 à 11:44 (CET)[répondre]
Pas étonnant que votre commerce soit agréable… R.F. (d) 26 octobre 2009 à 14:50 (CET)[répondre]
ÉmoticôneAzurfrog [青いカエルに知らせる] 26 octobre 2009 à 15:19 (CET)[répondre]

En relisant l'article, je sais, par le style même, si c'est Giovanni ou vous qui avez traduit. Je ne dirai pas quel est celui qui me donne le plus de fil à retordre… Émoticône R.F. (d) 26 octobre 2009 à 17:46 (CET)[répondre]

Savez vous que nous avons beaucoup de chance ? Après Les Brontë et Elizabeth Barrett Browning (jugés trop longs), R (d · c · b) nous rend à nouveau visite sur la page de vote de Jane Austen. Pour info, le téléfilm de 1995 qu'il évoque était bien présent sur l'article, mais sans lien bleu vers l'article. Heureusement, dix secondes d'efforts intenses plus tard, je suis parvenu à mettre le lien en place... — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 26 octobre 2009 à 19:19 (CET)[répondre]

On l'a échappé belle ! Vive R (d · c · b) ! Ce monsieur est très précieux et s'il n'existait pas, il faudrait l'inventer. Ses apports fins, réfléchis et motivés, touchant toujours à l'essentiel, sont mobilisateurs et fédérateurs à la fois : il fait l'unanimité contre lui. Qu'il continue à bien servir Wikipédia ! R.F. (d) 26 octobre 2009 à 22:15 (CET)[répondre]
Retour à nos moutons

Il y aura une ultime relecture, mais, en principe, j'en ai fini avec les articles concernant Mary Wollstonecraft, à savoir : M. W, Letters written…, A vindication… Cela m'a demandé beaucoup de travail, mais je pense qu'il y a là trois futurs BA, voire +.
Dites-moi ce que vous en pensez, svp.
Bonne nuit et à demain, sans doute. R.F. (d) 27 octobre 2009 à 01:21 (CET)[répondre]

Suite des opérations[modifier le code]

Nous avons effectivement une mine d'articles labellisables avec Mary Wollstonecraft, A Vindication of the Rights of Woman et Letters Written in Sweden. Cependant, il est bien normal d'attendre le retour de Giovanni pour Mary Wollstonecraft, et A Vindication of the Rights of Woman n'est pas encore tout à fait complet. Je dois faire un point là dessus dans les jours prochains (mais j'ai toujours Guerres turco-byzantines en cours de relecture, qui est maintenant un vrai AdQ incontestable, amha en tous cas).

Du coup, je vous propose :

  • de terminer tranquillement notre travail sur A Vindication ;
  • de travailler sur 2 projets à court terme : Robert Browning (à qui d'ailleurs je suis repassé récemment dire un petit bonjour), et Jane Austen en AdQ, avec les améliorations indiquées ci-dessus, je crois ;
  • de proposer début novembre (comme prévu) les 69 stations du Kiso Kaido (je ne compte pas en faire un AdQ, il y a trop de liens rouges, que je n'arriverais sans doute jamais à bleuir, sauf à y passer des mois...) ;
  • j'aurais beaucoup aimé passer en BA, voire en AdQ, La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen, qui est vraiment un article que j'aime beaucoup. Mais le climat que je vois actuellement sur les Pages à Supprimer est un vrai tir de barrage sur tout ce qui ressemble de près ou de loin à du T.I.[1]. Or, s'il est vrai que je suis maintenant certain que ce n'est pas du TI, j'aurai de toutes façons droit au reproche. Et je préfère passer Jane Austen en AdQ avant de présenter à un label un article qui pourrait donner lieu à un contentieux (la réaction de R (d · c · b) montre le degré d'« esprit critique » de certains, totalement hors des critères de WP, d'ailleurs).
    Tant pis, au moins, j'aurais le temps de peaufiner l'article, à l'aide des sources indiquées par Awadewit.
  • et après seulement, A Vindication et Letters (BA ? ou AdQ ? Qu'en pensez-vous ? À vrai dire, l'article sur Letters Written in Sweden est probablement l'article le plus complet du monde chrétien sur le sujet Émoticône), sans oublier Ukiyo-e (en BA ?) et Tamouls (en AdQ ?), auxquels je tiens. Est-ce que ça vous convient ? Avez vous d'autres suggestions ? Poésie anglaise durant la Première Guerre mondiale, par exemple ?

Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 27 octobre 2009 à 14:32 (CET)[répondre]

  1. Est visiblement considéré comme TI aujourd'hui tout article ayant un titre composé de deux éléments (dit « TI en X et Y »). La raison initiale en est que le rapprochement entre les deux termes peut être « inédit », non sourcé. La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen est donc une cible toute désignée (à ceci près que le rapprochement des deux termes « société georgienne » et « Jane Austen » est sourçable jusqu'à la gueule). J'aurais de la chance si personne ne propose l'article à la suppression... Smiley Colère.
Bon,

je relis calmement tout ce qui concerne Mary W., trois articles candidats à l'AdQ, me semble-t-il, mais sans urgence car il faut attendre notre ami. Après quoi, je m'occupe de Jane A. selon les indications fournies, tout en complétant pas à pas Robert B. Quant à la société georgienne, c'est un excellent article qui mérite de demeurer et d'être labellisé en AdQ, mais là encore, allons-y tout doux et essayons d'éliminer le plus possible le pernicieux TI. Lorsque nous serons prêts, je propose Mary Shelley, pour rester dans la mouvance des femmes, puis Les poètes anglais de la guerre (que j'oubliais) sur lequel je peux travailler à loisir, et vous aussi, si le cœur vous en dit. À propos des deux articles asiatiques, Ukiyo-e et Tamouls, voudriez-vous que je les relise sans trop tarder ? Je peux le faire après en avoir fini avec Mary W.
Pour l'ordre de présentation au label, faites-moi ci-dessous une liste à puces, svp : cela sera clair.
La qualité de tous ces articles m'invite à nous encourager à préférer l'AdQ, lorsqu'il est prêt. Amitiés, R.F. (d) 27 octobre 2009 à 15:20 (CET)[répondre]

Planning possible (revu le 18 octobre)[modifier le code]

Vous avez raison, ce sera plus clair. Étant entendu que ce n'est qu'une proposition, susceptible d'être modifiée chaque fois que l'un de nous le souhaite (fun first!) :

  • Dès maintenant : A Vindication of the Rights of Woman en priorité tant que l'article n'est pas près pour un label, car c'est là qu'il reste le plus de boulot, je pense.
  • Simultanément (dès maintenant, donc), Robert Browning (mais là, c'est vous qui avez entièrement la main), et Jane Austen pour préparer un AdQ, dès que le vote BA est fini et surtout, dès qu'on a nous même fini de polir « ce petit morceau d'ivoire ». Je verrais bien cependant Jane Austen en vote AdQ d'ici 3 semaines (pour battre le fer quand il est chaud, vu qu'il y a La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen qui attend derrière)
  • Tout début novembre (la semaine prochaine) : Mise au vote des 69 stations du Kiso Kaido. Ça ne devrait pas être trop consommateur de temps (je croise les doigts), sauf surprise, sauf si quelqu'un attaque sur les liens rouges par exemple. Les 69 stations du Kiso Kaido ne pourront à mon avis jamais être proposé à l'AdQ à cause de ce problème (je suis incapable de créer des articles pour toutes ces stations, dont beaucoup ont du disparaître).
  • En novembre également, vous vous attaquez à Mary Shelley et à Poésie anglaise durant la Première Guerre mondiale comme et autant que vous le sentez : je passerai régulièrement y jeter un oeil, et j'essaierai d'aider. N'hésitez pas à m'appeler à la rescousse sur tel ou tel point pratique, de toutes façons.
  • Mi novembre : Proposition au label BA de Ukiyo-e et de Jane Austen à l'AdQ.
  • Mi-décembre : Proposition de La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen au label BA (on verra ensuite pour l'AdQ, selon réactions), et de A Vindication of the Rights of Woman à l'AdQ.
  • En janvier : Tamouls et Letters Written in Sweden à l'AdQ. Pour les Letters, il vous reste à faire un choix sur le titre (voir ma réponse circonstanciée sur le sujet). Pour Vindication et pour Letters, il serait bon, pour prétendre à l'AdQ, de trouver quelques sources françaises, et de les mettre en bibliographie. Je ne pense pas proposer Hiroshige comme Bon Article, car il en est vraiment trop loin (sourçage !).
  • En février : En revanche, je me verrais bien proposer à l'AdQ l'article Céramique chinoise, déjà BA depuis longtemps, et qui à mon avis est effectivement très proche de l'AdQ. qu'en pensez-vous ? On reste dans l'Orient lointain, mais en variant un peu les plaisirs. Vers le mois de février également, je trouverais intéressant de proposer comme « Good Article » The Fifty-three Stations of the Tōkaidō, après une relecture soignée de votre part, si le cœur vous en dit Émoticône...
  • Et en mars : Présentation de Mary Wollstonecraft par Giovanni si, comme nous l'espérons, il est retour avec nous à ce moment.

Voilà pour un premier jet de ce planning : il vous reste à y positionner les dates où vous pensez être prêt pour l'AdQ sur Robert Browning, Mary Shelley et Poètes anglais de la Première Guerre mondiale. Sans oublier Charles Dickens !

Bien cordialement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 27 octobre 2009 à 20:55 (CET)[répondre]
« Un universitaire qui aime travailler », disiez-vous... Vous voilà servi ! Émoticône sourire

He bé, voilà qui est fort bien. D'accord pour le planning, mais je demande que les dates prévues soient quelque peu élastiques,

Oui, aucun problème évidemment. Pas question de se mettre inutilement la pression et d'y perdre le plaisir de ce qu'on fait.

car 1) je travaille bien moins vite que vous, 2) je dois assurer chaque semaine mon cours et, comme toujours, je choisis un thème susceptible de me faire bosser, pour que moi aussi j'apprenne quelque chose.
Robert Browning prendra du temps, non pas tellement pour la rédaction, mais pour être sourcé, car j'ai balancé tous les livres et articles que j'avais sur lui depuis longtemps : il y aura donc des recherches à faire. Quant à Mary Shelley, je traduirai l'article anglais, mais je ferai cela d'une façon libre, ne retenant pas forcément tout, condensant certaines parties, en développant d'autres, sans toujours garder la formulation originale. Les poètes anglais (D'ailleurs, je préférerais Les poètes anglais de la Première Guerre mondiale) prendront du temps eux aussi.

C'est maintenant renommé Poètes anglais de la Première Guerre mondiale (Moi aussi, je préférais « Poètes anglais », et « de » la Première Guerre, plutôt que « durant », car ça me parait plus naturel, ça me vient plus facilement sous la plume... si je puis dire).

J'aime travailler, c'est sûr, mais pas au pas de charge ! Émoticône sourire J'imprime le planning pour l'avoir sous les yeux.
Alors, andante ma non troppo, on y va ! R.F. (d) 27 octobre 2009 à 22:38 (CET)[répondre]

Cher Azurfrog,
Voilà : pour le moment, j'ai terminé. Tout a été traduit, j'ai mis mon grain de sel à la rédaction, créé quelques notes. Je me suis efforcé de rendre le texte lisible, clair, logiquement cadenassé. Il est sans doute plus concis que le texte anglais sans qu'aucune substance n'ait été perdue. À vous maintenant de relire, de gommer les coquilles qui peuvent rester (je ne crois pas qu'il y en ait beaucoup), wikifier quand nécessaire, harraper les références, peut-être ajouter des liens. Je peux, si vous le voulez, gonfler la bibliographie en piochant dans celle de Janet Todd.
Cette jeune femme si éminente mérite le respect : je crois qu'avec les trois articles conséquents qui lui sont consacrés, nous lui avons rendu un hommage digne de la grandeur de son esprit. Amicalement, R.F. (d) 29 octobre 2009 à 19:35 (CET)[répondre]

Jane Austen (la suite)[modifier le code]

Je continue à bosser sur l'article, pour me rapprocher le plus possible de l'AdQ :

  • J'ai commencé à compléter les influences reçues, vraiment trop maigrichonnes — à la limite de l'anorexie pour le pauvre Dr. Johnson. J'en ai profité pour rajouter Charlotte Lennox et The Female Quixotte, ce qui me parait un progrès, et complété aussi un peu Richardson, Fielding (beaucoup reste à faire !) et Fanny Burney (avec le commentaire sur Cecilia, que j'ai créé au passage.
  • J'ai encore développé la section sur la culture populaire : là, je pense vraiment que plus personne ne pourra dire que c'est traité de façon insuffisante. D'autant que, pour bleuir les liens, j'ai dû créé pas mal d'articles.
  • Avec l'aide d'Eymery, ancienne professeur de français visiblement très intéressée par Jane Austen, l'article sur Orgueil et Préjugés est devenu énorme.

Bref, je pense que ça avance. Reste que j'ai vu, sur la WP anglaise, qu'il y avait en fait deux articles détaillés complets sur le style et les thèmes de Jane Austen, et l'accueil critique des oeuvres de Jane Austen — qui est carrément un BA ! Je pense qu'il faut absolument que nous regardions s'il n'y a pas de bonnes idées à récupérer, soit pour Jane Austen], soit pour La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen.

A plus tard ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 29 octobre 2009 à 20:42 (CET)[répondre]

« Conflit d'Edith » (comme on dit ici)[modifier le code]

J'ai appris il y a très peu de temps quelque chose dont je veux vous faire profiter — car nous venons d'avoir quelques « conflits d'édition ». Dans ce cas, votre texte, votre modif, court circuitée par un autre contributeur, n'est pas perdue ! Il suffit de savoir que la page où s'affiche l'annonce d'un conflit d'édition comporte en réalité deux fenêtres : celle qu'on voit, qui est le texte « de l'autre »... Et celle qui est tout en bas, tout en bas, tout en bas, qui donne votre texte, que vous croyiez perdu...

Bref, ces fameux « conflits d'Edith », si stressants quand on vient de faire une difficile et longue modif, ne sont en réalité pas un problème. Il suffit d'un copier-coller de la fenêtre du bas pour remettre les choses en ordre, sans écraser non plus la modif de l'autre contributeur.

Voilà : c'était pour que vous arrêtiez de me maudire ! ÉmoticôneAzurfrog [青いカエルに知らせる] 29 octobre 2009 à 23:23 (CET)[répondre]

À [青いカエル] : Je ne vous maudis jamais, mais la réciproque est-elle vraie ? Émoticône sourire. Je vois EN EFFET que vous êtes vous aussi sur les liens externes relatifs à Mary W. : je vous laisse faire car vous connaissez la musique mieux que moi.
Question subsidiaire : que pensez-vous de ma remarque, dans la page de discussion de Mary Wollstonecraft, sur la mise en boîte des références ?
Je vais moi aussi regarder Jane Austen et les articles annexes, à partir de demain.
J'ai affiché le programme des réjouissances à ma gauche, côté cœur Émoticône. Bien à vous, R.F. (d) 29 octobre 2009 à 23:32 (CET)[répondre]
Soyez rassuré, je ne vous ai pas maudit non plus Émoticône sourire. Mais j'y ai moins de mérite que vous, puisque je connais le truc pour ne pas perdre mes modifs.
Je n'ai mis en forme que 2 des liens externes que vous avez ajoutés, pour vous laisser le plaisir de mettre en forme les autres (éventuellement). Maintenant, je connais ces modèles tellement par coeur que je les met en place de mémoire  : très pratique pour les références Harvard, où il faut commencer à mettre en forme la bibliographie avec le modèle {{Ouvrage}} (que j'ai mis dans votre petit nécessaire à sourcer).
Et dès qu'on le fait de tête, on se rend compte que c'est très pratique et souple (on n'est pas obligé de mettre toutes les cases, ni de toutes les remplir, ni de les mettre toujours dans le même ordre, ni même de laisser un espace ou pas... Bref, c'est pratique).
Par ailleurs, la boîboîte ne me gêne pas vraiment, mais c'est effectivement un gadget. Si vous préférez, on peut la virer, car c'est vrai que ça peut gêner pour avoir une vue d'ensemble des sources. Par exemple, pour contrôler que tout le référencement est correctement mis en Harvard, il vaut mieux tout voir d'un coup : j'aurais été bien embêté avec une boîboîte sur EBB ! Bon, comme il y a un contributeur qui s'est embêté à la faire, je suis partisan de la laisser tant que ça ne nous gêne pas.
Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 30 octobre 2009 à 00:02 (CET)[répondre]

OK, donc, par délicatesse envers ce monsieur qui en a pris l'initiative. Le « plaisir » de mettre les liens en forme ? La tech, tech-nique du…, comme chantait Bourvil ?
Je ne viens point armé d'un indigne artifice
D'un voile d'équité couvrir mon injustice,
Il suffit que mon cour me condamne tout bas
Et je soutiendrai mal ce que je ne crois pas.
… J'ai horreur de ça ! Mais, mais, mais, mais, comme … (je l'ai déjà sortie), selon les recommandations de Maine de Biran, j'essaierai de faire un effort… Amtiés, R.F. (d) 30 octobre 2009 à 02:01 (CET)[répondre]

Vandalisme[modifier le code]

Avez-vous mis tous vos articles en liste de suivi (en cliquant sur l'onglet « suivre », en haut de chaque page) ?

Je viens en effet de « reverter » deux vandalismes sur Poètes anglais de la Première Guerre mondiale. Pas bien méchants, mais si on ne les corrige pas tout de suite, ils risquent ensuite de passer inaperçus pendant un bon moment.

Sinon, Jane Austen avance bien ! Et Défense des droits de la femme aussi (je pense qu'il faut que j'harmonise un peu les références, mais ce sera à peu près tout, j'ai l'impression Émoticône sourire. Quant aux 53 stations du Tokaido, elles suivent leur cours bien gentiment.

Pour ce qui est de notre (ambitieux) programme, j'y ai bien noté Mary Shelley, mais je ne crois pas que nous ayons reparlé de Charles Dickens... En avez-vous abandonné l'idée, ou bien est-ce toujours à l'ordre du jour ?

Bien cordialement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 31 octobre 2009 à 12:49 (CET)[répondre]
PS : Je suis bien d'accord, mettre des liens en forme n'est pas du tout ce que je préfère faire Émoticône !
D'un autre côté, ça donne un côté plus carré aux futurs AdQ (ce travail de mise en forme était un des points essentiels qui m'en écartaient), et plus on s'y emploie, plus ça devient facile.

Oui, je mets mes articles sur ma liste de suivi, mais je ne monte pas systématiquement la garde. Pour Dickens, ce n'est pas abandonné, loin de là, mais à prendre en main quand tout, ou presque tout ce qui figure sur le programme aura été épuisé, car il y a du boulot et Dickens demandera un énorme travail. Avant, en effet, j'aimerais Mary Shelley pour que l'on suive la trace de Mary Wollstonecraft tant qu'elle est à l'ordre du jour, et dans la lignée des femmes de lettres éminentes. Pour le moment, j'essaie d'apporter quelques compléments à Jane Austen. Ce n'est pas terminé : il faudra voir mes ref pour les mettre en Harvard, mais le mieux serait que j'apprenne à le faire moi-même.
Je n'ai pas pu m'empêcher d'interpeller le dénommé R, car j'ai été furieux qu'il ait encore sévi avec un vote CONTRE sur Jane Austen, pour rien, et qu'il ne l'ait pas retiré. Pas de réaction, mais nul doute que je serai dans son collimateur, comme d'ailleurs, je le suis (avec bcp d'autres) depuis le début, ne serait-ce que parce que j'ai tendance à faire long. Amtiés, R.F. (d) 31 octobre 2009 à 13:10 (CET)[répondre]
La sobriété de paroles a du bon, comme le montre un article que j'ai récemment créé (il manquait cruellement, à mon avis). Mais ça ne doit pas interdire de rédiger ! Et encore moins, de bien rédiger Émoticône sourire.
Sur Jane Austen, j'ai placé (j'espère que vous serez d'accord) votre dernier ajout en tête de « Postérité », et non dans « Accueil critique ». D'autant plus que ça fait une excellente introduction à ce chapitre, qui présentait trop l'aspect d'une simple liste (trop court, quoi ! Émoticône). — [青いカエル [(d)] 31 octobre 2009 à 13:24 (CET)[répondre]
Parfait. D'ailleurs, sans un conflit d'édition, pour la bonne cause, j'étais en train de le faire moi-même. R.F. (d) 31 octobre 2009 à 13:35 (CET)[répondre]
Dans le petit baluchon placé sur votre page utilisateur (« Trucs utiles »), vous avez la possibilité de connaître tous les articles créés par quelqu'un : Articles créé par « xxx » (mettre par exemple « R » à gauche, en sélectionnant « français » à droite). C'est utile y compris sur soi-même, pour retrouver parfois certaines modif oubliées. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 31 octobre 2009 à 14:56 (CET)[répondre]

Au fait, au tout début de la section « Postérité », est-ce que l'orthographe de necesarily est réellement celle de l'auteur ? J'ai quand même un gros doute, au point que je corrige. Révertez ma modif., bien sûr, si l'orthographe était volontaire. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 31 octobre 2009 à 19:54 (CET)[répondre]

Mansfield Park dans Jane Austen[modifier le code]

Juste quelques remarques en coup de vent :

  • je ne trouve pas très claire la phrase « Ainsi, D. W Harding, dans un essai ayant ouvert une nouvelle piste de réflexion, la présente en satiriste plus restrictive que délicate, une critique sociale en quête « d'une discrète survie spirituelle » (« unobtrusive spiritual survival ») au travers de ses œuvres » : satiriste plus restrictive que délicate ?
  • Ce court passage se marie mal avec les phrases qui suivent immédiatement, qui n'évoquent pas du tout un caractère « subversif ». Et cec n'est qu'ensuite, avec Mansfield Park, qu'on revient sur un aspect potentiellement subversif.
  • Post-colonialisme : J'étais un peu dubitatif au début, mais la relecture du très court échange entre Fanny et Edmund m'avaient quand même amené à me dire que Said n'avait peut-être pas tort sur la portée des silences de Jane Austen :
    • Fanny : did you not hear me ask him [Sir Bertram] about the slave trade last night?
    • Edmund : I did — and was in hopes the question would be followed up by others. It would have pleased your uncle to be inquired of further.

Bon, on peut penser que Jane Austen veut simplement dire qu'Edmund aurait aimé que Fanny se montre un peu moins timide. Mais c'est pour le moins ambigü, parlant du commerce des esclaves, et dans la bouche d'un pasteur.

Bonne nuit ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 31 octobre 2009 à 22:33 (CET)[répondre]

En effet. Je modifie. Si cela ne vous convient pas, supprimez-le. Si oui : ajoutez la réf. OK ? Amitiés, R.F. (d) 31 octobre 2009 à 22:53 (CET)[répondre]

Jane Austen promu Bon Article[modifier le code]

Dear Sir, I must trouble you and Robert Ferrieux (d · c · b) once more for congratulations: here! Wonderful job! Thráin [Palabrons !] 1 novembre 2009 à 02:00 (CET)[répondre]

If I were you, I would stand by us. We have more to give. Yours sincerely.Azurfrog [青いカエルに知らせる] 1 novembre 2009 à 02:04 (CET)[répondre]
Bravo, cher Jean-Paul. Au suivant ! R.F. (d) 1 novembre 2009 à 15:48 (CET)[répondre]
Bravo aussi à vous, Robert, surtout que nous allons maintenant présenter l'article à l'AdQ : franchement, je pense qu'il est maintenant tout à fait au niveau requis. J'aimerais lancer ça sous 10 jours environ, si vous en êtes d'accord.
Par ailleurs, j'ai encore complété La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen, sur lequel j'aime beaucoup travailler par l'éclairage historique qu'apporte cet article aux romans de Jane Austen. Et je commence à connaître assez bien la période, même si j'en découvre un peu tous les jours (je vient d'y mettre la photo d'une tithe barn, dans la section sur « La place du clergé » (il faut dire que je m'appuie sur Irene Collins). Je proposerai l'article au BA dès que l'AdQ de Jane Austen semblera bien engagé.
Bien amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 1 novembre 2009 à 16:01 (CET)[répondre]

Eh bien, nous allons encore le scruter et, si besoin, le peaufiner pour l'AdQ. Sur la lancée, La société georgienne en BA, puis AdQ, puis Défense des droits + Letters selon la même procédure, enfin Mary W. avec notre ami Giovanni. Pendant ce temps, je commence à m'occuper de Mary Shelley, tout en bricolant sur Robert B. et butinant de temps à autre ici et là. Amitiés, R.F. (d) 1 novembre 2009 à 16:27 (CET)[répondre]

Je suis en train de faire un contrôle de l'exhaustivité de ces deux articles, Jane Austen et la société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen.
Sur Jane Austen, je vous renvoie à l'article anglais en:Styles and themes of Jane Austen, qui fait apparaître quelques oublis dans la partie Style : parodie, réalisme, recours à la conversation, sont des aspects interessants (surtout « Parodie », qui pour moi est le gros manque résiduel de l'article).
Sur la société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen, l'article anglais n'ajoute absolument rien de plus. En revanche, j'ai fait toute la bibliographie de l'article, et j'ai indiqué en haut de la page de discussion les thèmes non traités à mon avis. Bon, certains sont mineurs (Jane Austen et la Nourriture, que j'ai lu, parle du thé vert de Sanditon, de la culture de la tomate, que les gens évitaient à cause de l'odeur, etc., mais ça n'est pas central !). Mais la mode (et les fameux bonnets, chers à notre Beautifull Cassandra Émoticône), ou les Indes occidentales, voire l'architecture des maisons, sont des points qu'il nous faudra conserver à l'esprit si on en arrive à l'AdQ.
Voilà, j'en suis là dans mes recherches d'exhaustivité. Cordialement. — Jean-Paul [青いカエルに知らせる] 1 novembre 2009 à 17:16 (CET)[répondre]

Cher Robert, Il y avait une demande de traduction pour l'article sur Marie Shelley, j'y ai adhéré et j'ai déjà traduit les quatre premiers chapitres de la biographie. Comment les inclure dans votre refonte de l'article ? Bien à vous, --Secotyne (d) 2 novembre 2009 à 12:40 (CET)[répondre]

Ouh là ! La traduction en cours n'est indiquée nulle part ! De plus, les éléments de traduction déjà réalisés ne figurent pas du tout dans l'article, même pas en masqué, ce qui est effectivement la façon la plus sûre de risquer un conflit (surtout en l'absence de tout bandeau, de « Traduction » ou — autre possibilité — de « Travaux en cours »).
Conclusion pratique (à mon avis) : mettre d'urgence - sans les masquer - les chapitres déjà traduits, en accord avec Robert. C'est seulement à ce moment qu'on pourra y voir clair.
De façon générale, je déconseille formellement de travailler en dehors de Wikipedia, car les autres contributeurs ne peuvent plus alors se coordonner avec le travail en cours. Ce qui est plutôt ennuyeux... Le fait de masquer le texte, ou le brouillon, en cours de traduction ou de mise au point, reste la meilleure solution, à mon avis, après avoir mis les bandeaux qui s'imposent pour prévenir les autres contributeurs.
Pour Robert : attention en mettant le texte anglais masqué :
  • à partir du vrai texte, il faut copier après avoir fait « Modifier » ; sinon, vous ratez toutes les références, tous les liens, etc. (je n'y ai pas touché pour le moment.)
  • attention aussi à ne pas masquer ou effacer au passage les catégories et les interwikis, les liens vers les autres WP, en particulier vers l'article anglais (je les ai restaurés).
À suivre ! Cordialement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 2 novembre 2009 à 13:51 (CET)[répondre]

Des nouvelles ?[modifier le code]

Bonjour Robert,
Que devenez-vous ? Au plaisir de vous retrouver bientôt. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 4 novembre 2009 à 01:41 (CET)[répondre]

Pb technique[modifier le code]

Pour des raisons techniques, Robert Ferrrieux est privé d'Internet, et n'a donc pas accès à Wikipédia. Il reprendra toutes ses activités dès qu'il en aura la possibilité. Il vous prie de l'en excuser et vous adresse ses bien cordiales salutations. De la part de RF son frère Claude.

À vrai dire, je craignais un problème de santé brutal, tellement l'interruption de l'activité de Robert avait été soudaine. Mais un problème technique, on s'en remettra. Reste qu'on l'attend avec impatience Émoticône sourire. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 5 novembre 2009 à 16:00 (CET)[répondre]
Eh bien, me revoici, tel qu'en moi-même enfin… Le bloc d'alimentation de ma freebox avait rendu l'âme et j'attendais le nouveau. Il va me falloir un petit délai avant de me remettre à jour. Donc, à très bientôt. R.F. (d) 7 novembre 2009 à 10:52 (CET)[répondre]
Ravi de vous revoir ! J'attendais votre retour pour lancer quoi que ce soit, et en particulier la proposition d'AdQ pour Jane Austen. Mais là, du coup, j'y vais ! ✔️ (c'est parti !) — Jean-Paul [青いカエルに知らせる] 7 novembre 2009 à 11:03 (CET)[répondre]
C'est reparti. Un jour ou deux pour rattraper et je serai d'attaque. Amitiés, R.F. (d) 7 novembre 2009 à 15:41 (CET)[répondre]

Jane Austen proposé à l'AdQ[modifier le code]

Cher Jean-Paul,
je ne vois pas beaucoup de changement dans l'article quant au réalisme de Jane Austen. Dans quelle section les modifications ont-elles été opérées ? A+. R.F. (d) 8 novembre 2009 à 00:30 (CET)[répondre]

Ah, j'ai eu un peu la flemme, à vrai dire, et je n'ai rien rajouté là dessus (Smiley oups). La flemme, et aussi le fait que l'article se rapproche des 150 000 octets, ce qui me parait... beaucoup (ça doit faire l'équivalent d'une soixantaine de pages, je pense, notes comprises). C'est surtout le paragraphe sur la parodie que je tenais absolument à rajouter au niveau du style, parce que c'est au coeur de sa façon d'écrire, comme l'ironie. Mais n'hésitez pas à rajouter quelque chose sur le réalisme : même en cours de vote, il n'est pas interdit de faire évoluer l'article. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 8 novembre 2009 à 00:59 (CET)[répondre]
En fait, le « réalisme chez Jane Austen » qui m'intéressait vraiment, je l'ai traité dans La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen, car le rapprochement entre ce qu'elle dit dans ses romans et la réalité de la société georgienne me parait ce qu'il y a de plus intéressant et de convainquant.
Et là, dans cet autre article, j'en ai encore rajouté, avec un chapitre sur la mode (rigolo ! On y voit en particulier le rôle éminent qu'avait Eliza de Feuillide dans la famille dès qu'il était question de mode !). Et je vais écrire aussi un chapitre sur l'« habitat », et un autre encore sur « Repas et nourriture » : j'ai potassé Deirdre Le Faye aujourd'hui, et je me suis rendu compte (ça m'avait échappé à la lecture des romans) que plus les personnes concernées étaient à la mode, et plus elles prenaient le « repas de midi » tard (Mr Woodhouse dîne vers 14 ou 15h, à l'ancienne mode, mais Caroline Bingley prend le dîner à 18:30 (!!!), et le souper pas avant minuit. Étonnant, non ?). — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 8 novembre 2009 à 01:13 (CET)[répondre]
Je vois. La flemme est une grande vertu dont je suis naturellement doué Émoticône. En ce qui concerne la longueur, EBB fait environ 35p et Les Brontë à peu près 80. Je ne les ai pas encore imprimés car trop bouffeurs d'encre et de papier, mais transposés en Word ou NeoOffice, c'est ce que cela représente.
Je vais quand même regarder l'aspect du réalisme et aviserai s'il faut en remettre une petite couche, au grand dam de R, dont les foudres vont bientôt frapper. Dans La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen, que je vais regarder, n'allez quand même pas trop dans le détail, car cela risque de faire boule de neige… En ce qui concerne l'heure des repas, rien n'a beaucoup changé : c'est « Non U » de prendre son high tea à six heures et un léger supper plus tard, comme le fait la grande majorité de la population ; chez les « U », c'est dinner et cela se sert à huit heures. C'est comme le sel et le poivre : you sprinkle pepper whereas you pour a bit of salt in a pile on the side of your plate, you use napkins and not serviettes, you never go to the toilet, but to the lavatory or better stilll to the loo, ladies of course only powdering their noses.
Au fait, comme j'avais mis l'article sur Robert Browning sur NeoOffice, pendant que j'étais coupé du monde, j'y ai un peu travaillé. Il va falloir que je transcrive cela en Wiki, mais il reste encore bcp à faire.
Je viens de traduire à ma façon une section sur la sensibilité dans l'article de A Vindication of the Rights of Woman. Amitié, R.F. (d) 8 novembre 2009 à 01:43 (CET)[répondre]
La mode
Je ne suis plus trop sûr pour Mrs Bennet (ça me dit quelque chose, mais...). En tous cas, la mousseline coulait à flots à cette époque. J'ai souvenance cependant que Mrs Elton prisait surtout le satin blanc, en tous cas lors des mariages, trouvant celui d'Emma extremely shabby, and very inferior to her own — Very little white satin, very few lace veils; a most pitiful business!Azurfrog [青いカエルに知らせる] 8 novembre 2009 à 01:59 (CET)[répondre]
Die ewige Weibliche Émoticône sourire R.F. (d) 8 novembre 2009 à 02:10 (CET)[répondre]
Le symbolisme

Très intéressant, ce court passage sur le symbolisme ! Je l'ai reclassé à la fin de « Style », pour éviter qu'il flotte complètement dans l'air après « Influences reçues » : ce n'est pas tout à fait du style, du moins pas au sens strict, mais je pense que c'est quand même là que ça va le mieux. Au passage, j'ai également rajouté une phrase sur le futur elopement de Maria Bertram et Henry Crawford, ainsi qu'une petite note sur Virginia Woolf.
Connaissez-vous d'autres exemples intéressants de symbolisme (des lieux, ou autre) dans Jane Austen ? Manifestement, c'est de très loin la clé et le haha qui est le plus notoire.
Azurfrog [青いカエルに知らせる] 9 novembre 2009 à 09:39 (CET)[répondre]

...et, dans la foulée, le réalisme

N'auriez vous pas dans vos cartons un petit chapitre du même genre sur le réalisme chez JA ? Je viens de me rendre compte qu’on en parle dès le tout début de l'introduction, alors que je n'ai effectivement jamais traité le sujet. Mais le sujet ne m'inspire pas vraiment, et ce que j'ai vu là dessus dans l'article anglais en:Styles and themes of Jane Austen#Realism ne m'a guère emballé. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 9 novembre 2009 à 12:07 (CET)[répondre]

Je vais voir ça. Ce soir après mon deuxième cours sur « Les origines de la musique russe » : ça vous dit qq chose ? J'ai beaucoup à dire, mais peu d'illustrations musicales, car les enregistrements ne pullulent pas. R.F. (d) 9 novembre 2009 à 12:13 (CET)[répondre]
Bôf bôf ! Pour moi, la musique russe commence avec Glinka, pour passer ensuite directement au groupe des Cinq. Et il me semble que l'origine est d'inspiration italienne. Mais je compte sur vous pour m'en dire plus Émoticône sourire. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 9 novembre 2009 à 12:53 (CET)[répondre]
Pour moi aussi, jusqu'à assez récemment et l'acquisition d'un ouvrage excellemment fait : Histoire de la musique russe des origines à la Révolution d'André Lischke, publié chez Fayard. Je suis à la recherche d'enregistrements pour ce qui s'est passé avant Glinka. Bon, cela dit, un coup d'œil à Jane Austen et pour voir ce que je peux faire sur son réalisme. R.F. (d) 9 novembre 2009 à 23:06 (CET)[répondre]

Je reviens à nos moutons. Placer le symbolisme dans la rubrique style me gêne. Il me semble que cela n'en fait pas partie. Problème : alors, où ? Indépendamment, mais il faudrait l'étoffer un peu pour que cela ne fasse pas riquiqui, ce que je pourrais essayer de faire. Qu'en pensez-vous ? R.F. (d) 9 novembre 2009 à 23:13 (CET)[répondre]

  • Diable, diable... Je ne crois pas que vous puissiez en faire un gros chapitre, encore moins l'équivalent d'une section comme « Style », car le coeur de cet aspect, c'est vraiment Mansfield Park. Donc c'est un peu comme l'analyse post-coloniale, également fondé sur un passage de Mansfield Park (attention, je ne suis pas non plus en train de suggérer de mettre Symbolisme dans Accueil critique au XXe siècle !).
    Par ailleurs, avoir un chapitre qui flotte tout seul... ça ne m'emballe vraiment pas !
  • Procédons autrement : comment qualifieriez vous ce chapitre sur le symbolisme ? Il est clair que ça fait partie de l'« Analyse de l'oeuvre », beaucoup plus que de l'« Accueil critique ». Ça n'est pas un thème de l'oeuvre. Si ça n'est pas le style, qu'est-ce que c'est ? Et de quels autres aspects de l'oeuvre de Jane Austen auriez vous tendance à le rapprocher ? Car si nous trouvions d'autres pistes, là on pourrait peut-être construire une petite section distinct de « Style » et de « Thèmes ». Pour moi, malgré tout, ça reste une forme de style, non en tant que manière d'utiliser la langue, mais manière de créer un climat, une atmosphère particulière, en parlant au subconscient du lecteur.
  • Au cas où cette possibilité ne nous mènerait nulle part, j'en ai une dernière : pourquoi pas donner un nom plus complet à l'actuel « Style » ? Du genre : « Style et atmosphère », « Style et trame narrative » ? Je ne suis pas critique littéraire, mais il me semble que la trame narrative des romans de Jane Austen (dont, je pense, le symbolisme peut faire partie) est intéressante à analyser : Pride and Prejudice a une trame narrative éblouissante, c'est construit comme une partie d'échec, et déplacer un élément fiche tout par terre tant leur enchaînement est rigoureux. Et le « symbolisme annonciateur » de Mansfield Park est une autre façon de construire l'histoire.
Bon, d'accord, me voilà en plein délire. Sorry!
Bonne soirée ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 10 novembre 2009 à 00:28 (CET)[répondre]
Que diriez-vous de « Structure narrative et style » ? SVP, ne touchez à rien pour le moment car je vais ajouter une référence précise sur l'article de Joseph Litvak. C'est une affaire de qq minutes. Il y a aussi un aspect important « landscaping ». R.F. (d) 10 novembre 2009 à 00:35 (CET)[répondre]
Ça m'irait bien, avec juste un bémol sur le fait de mettre style en dernier, puisque la section commence en principe par humour et ironie, parodie, free indirect speech... Ce qui fait (vous l'aviez deviné Émoticône) que « Style et structure narrative » m'irait mieux.
Qu'entendez vous par landscaping ? Les travaux d'embellissements paysagers de Capability Brown et Humphry Repton ? — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 10 novembre 2009 à 00:45 (CET)[répondre]
Ça me va. Pour les paysages, la réponse est oui. Jane Austen présente des paysages plutôt agencés selon les nouvelles idées, pas réalistes (ce qui bémolise le réalisme, mais je m'en occuperai demain). Vous pouvez y aller maintenant : moi, je vais au lit. Amitiés, R.F. (d) 10 novembre 2009 à 00:55 (CET)[répondre]

Modif du planning proposé, pour février[modifier le code]

J'ai amendé légèrement le planning proposé : d'abord, j'ai rajouté Charles Dickens à la fin, histoire de ne pas l'oublier. Ensuite, je pense oublier jusqu'à nouvel ordre toute tentative de « Bon Article » sur Hiroshige, qui en est vraiment trop loin, en particulier sur le sourçage. En revanche, si le cœur vous en dit, je vous propose deux nouveautés plutôt originales par rapport à notre habituelle palette :

C'est vous le préposé au plan. Je suis, je regarderai Céramique chinoise, puis The 53 stations (je croyais qu'il y en avait 54), tout en continuant mon petit boulot ailleurs. Amitiés, R.F. (d) 8 novembre 2009 à 22:23 (CET)[répondre]
Je vais réimprimer le programme de la fête. Je gravirai les marches pas à pas. Où nous mèneront-elles ? R.F. (d) 8 novembre 2009 à 22:26 (CET)[répondre]
Quousque... ? On verra bien ! De toutes façons, ce programme ne comprend que des suggestions, des intentions tout au plus. Par ailleurs, non, il y a 53 stations, plus un point de départ (Nihonbashi, à Edo, l'équivalent du parvis de Notre-Dame, d'où on compte toutes les distances), et un point d'arrivée, Kyoto. Soit 55 estampes en tout.
L'intérêt des The Fifty-three Stations of the Tōkaidō, c'est que j'ai envie de voir d'un peu plus près comment marche le Wikipedia anglais quand on passe aux choses sérieuses ; il faut réapprendre la typo, la syntaxe (quand même différente), sans parler du fait qu'on n'est pas dans sa langue. Bref, expérience intéressante...
N'oubliez pas qu'à tout moment, si vous avez envie de mettre le turbo sur un article, il suffit de me le dire... Je compte bien sur vous pour ne pas « suivre », c'est bien plus drôle quand vous frayez aussi des voies inexplorées comme vous l'avez fait jusque là. Bien cordialement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 8 novembre 2009 à 22:51 (CET)[répondre]
Je suis, mais passe parfois en tête de peloton. Cependant, vous restez le Lance Armstrong de Wikipédia, suiveur, léadère, comme disait le remarquable René Vietto (c'était avant votre ère…), grimpeur, sprinter, finisseur, le maillot à pois, le , quoi. R.F. (d) 8 novembre 2009 à 23:11 (CET)[répondre]

J'arrive tout à fait dans les derniers mètres, en ce qui concerne La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen. Vous noterez au passage que les gens qui voudraient y voir du T.I. seront sans doute freinés dans leur élan par la présence d'un interwiki (qui prouve que le sujet existe bien dans d'autres Wikipedia), lequel interwiki renvoit vers l'article anglais Georgian society in Jane Austen's novels Émoticône.

Bref, l'article touche à sa fin, et je suis raisonnablement persuadé, pour avoir vérifié ça en page de discussion de l'article qu'il est aussi exhaustif qu'on peut raisonnablement le souhaiter dans le cadre d'un article de Wikipedia. Par ailleurs, je suis maintenant convaincu que ça n'est en aucun cas du T.I..
Par conséquent, je pense inutile de passer par la case « Bon Article », et je compte le proposer directement à l'AdQ dans une quinzaine de jours : nous avons maintenant l'expérience de trois votes AdQ (EBB, JA, et 53 stations), et je pense que « La société georgienne » est également au niveau voulu.
Est-ce que ça vous va ? Bien cordialement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 10 novembre 2009 à 12:45 (CET)[répondre]

ok, c'est noté, cordialement ; JLM (d) 11 novembre 2009 à 20:21 (CET)[répondre]

Quand vous vous connectez, il y a (si ma mémoire est bonne) une case à cocher, qui dit « me reconnecter automatiquement ». Et Wikipedia mémorise alors votre mot de passe et vous reconnecte à chaque visite. Là, comme je vous vois souvent « contribuer sous I.P. » (comme on dit), j'ai l'impression que vous vous reconnectez manuellement à chaque fois.
Du coup, évidemment, tous les gentils « wikignomes », qui vous voient rôder dans votre manteau d'anonymat, vous regardent comme un vandale potentiel, qui pourrait aller jusqu'à saboter le travail de Robert Ferrieux !
« Ah non, alors ! » s'insurgent les wikignomes. « Pas question ! Empêchons-le de malfaire ! » Émoticône
Azurfrog [青いカエルに知らせる] 11 novembre 2009 à 20:37 (CET)[répondre]

Azurfrog : Vous ne dormez que d'un œil ! Oui, c'est manuel à chaque fois. Les « wikignomes » ont tout à fait raison et font bien leur travail. Je vais cliquer sur la petite case. Merci. Émoticône R.F. (d) 11 novembre 2009 à 20:56 (CET)[répondre]

Poètes anglais de la Première Guerre mondiale[modifier le code]

Tous les jours, au Bistro, il est proposé de traduire des articles d'autres Wikipedia (anglais, allemand, espagnols en général) qui manquent en français.

Il m'arrive de prendre quand le sujet m'intéresse : c'est comme ça que j'ai traduit le fameux Tamouls, un vrai AdQ, et aussi Harriet Arbuthnot, Hacienda, Natalia Estemirova, etc.

Et là, qu'est-ce qui était proposé aujourd'hui ? Dulce Et Decorum Est ! Je n'ai pas encore encore traduit tout l'article, mais j'ai fait un premier jet de la traduction du poème... Premier jet ou pas, ça n'est jamais facile... Bref, votre passage sera indispensable, d'autant qu'il faut essayer de trouver une traduction compacte, car sinon, ça ne tient pas sur une seule ligne, et ça décale les vers par rapport à l'anglais, plus concis.

Ce n'est pas histoire de vous donner encore plus de boulot, c'est juste si le coeur vous en dit, pour améliorer ce que j'ai essayer de faire. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 11 novembre 2009 à 23:31 (CET)[répondre]

Je ne rechigne pas au boulot, surtout quand il est intéressant. Je jette un coup d'œil et interviendrai demain, car j'ai un rendez-vous de bon matin. Petite question : ne va-t-l pas falloir réviser la programme ou plutôt le mettre bien en ordre ? Pour vous y inviter, reportez-vous, svp, ci-dessous et à votre clavier Émoticône. R.F. (d) 12 novembre 2009 à 00:14 (CET)[répondre]
Superbe boulot ! Et vous avez même réussi à faire tenir chaque vers sur une seule ligne ! Il y a d'ailleurs quelques trouvailles, et le rendu poétique d'ensemble est vraiment excellent... Pour chercher la petite bête, ça vous a quand même contraint à vous écarter du texte plus que je n'aurais cru que vous le feriez, et par ailleurs certains passages ne me paraissent pas encore totalement convainquants :
  • that dropped behind : qui s'abattent vers l'arrière ? Pour moi, quand on dit de quelqu'un qu'il drops behind, ça veut dire plutôt qu'il reste en arrière, pendant qu'on avance soi-même. Ceci étant, ça peut être effectivement « qui s'abattent vers l'arrière » ; ce qui me surprend, c'est surtout l'usage d'un verbe aussi prosaïque que drop. Mais peut-être a-t-il volontairement laissé une ambigüité... D'autant qu'au bout du compte, c'est quand même votre version qui fait le plus sens.
  • from the froth-corrupted lungs : j'ai finalement mis rongés d'écume, plutôt que noyés, ce qui rend mieux le corrupted ; mais du coup, ça fait doublon avec D'immondes ulcères rongeant les langues innocentes, où je n'ai rien trouvé à mettre à la place de rongeant ; par ailleurs, vous n'avez pas traduit incurable, pour ne pas casser le vers par une trop grande longueur, je pense.
  • Dim, through the misty panes and thick green light : hier soir, c'était la traduction par Vague, par la vitre embuée, de l'épaisse lumière verte qui me gênait (le sens étant différent, et d'ailleurs pas bien clair) ; mais ce matin, plus de problème.
  • Pour pinailler encore plus : guttering a pour moi une connotation « liquide » ; comme j'ai traduit le poème en commençant par la fin (je sais, drôle d'idée... mais je voulais aller tout de suite au Dulce et decorum), je pensais au début que c'était du sang, et j'avais carrément mis ruisselant (en poussant le bouchon un peu loin). Après, j'avais mis vomissant, faute de mieux... Ma toute première traduction était dégouttant (de sang), ce qui me parait bien rendre l'idée (au moins pour du sang), mais qui peut sembler ambigü.
    Idem, avec floundering : c'est moi qui avais mis s'effondre, mais ça ne rend pas l'idée qu'il se débat (dans la chaux).
    End of hair splitting.
Mes sincères compliments pour votre plume. Ça n'est pas une découverte, mais ça se confirme tous les jours. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 12 novembre 2009 à 09:58 (CET)[répondre]
Du coup, j'ai apporté ma contribution à l'agrandissement de la famille des « poètes de guerre » ayant leur article sur WP:fr, puisque je viens de créer Jessie Pope (à qui est implicitement dédicacé Dulce Et Decorum Est). Et j'ai traduit deux de ses... poèmes. Tout un poème indeed ! Si vous voulez jeter un oeil, c'est par là : Jessie Pope#Poèmes de guerre. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 12 novembre 2009 à 13:53 (CET)[répondre]
La traduction était très tentative : un premier jet. J'essaie de répondre à vos légitimes interrogations :
  • drop : j'ai compris que ce ne sont pas les hommes qui traînent, mais les obus qui maintenant tombent derrière eux.
    Je suis d'accord, après relecture. Je m'étais sans doute fait piéger par des expressions comme drop behind, fall behind. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 12 novembre 2009 à 16:03 (CET)[répondre]
  • « ronge » et « rongeant » : je vais essayer de remédier à cela.
  • incurable: en effet, je m'en occupe.
  • guttering, floundering : je regarde. (Aparte : tout cela me rappelle ce qui vient d'arriver à un de nos très bons amis anglais, aux obsèques duquel nous avons assisté mardi : rentré pour une bénigne ablation d'un kyste au cou, il a été soudain, le lendemain, sous les yeux de sa femme venue le voir, victime d'une foudroyante hémorragie fatale. Il était entré pour deux jours, il n'est pas resté, en effet, plus longtemps. Nous sommes très attristés.)
    J'en suis désolé ; ça doit être profondément choquant pour les proches qui voient ça. Et donc sa femme, dont j'espère qu'elle est bien entourée. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 12 novembre 2009 à 16:03 (CET)[répondre]
Je reviens sur Dulce Et Decorum Est : j'ai revu la traduction. J'ai gardé « vitres », celles des masques en effet, que je préfère à « verres » qui me paraît, peut-être à tort, anachronique. J'ai essayé de rendre plus fidèlement le « floundering » du pauvre soldat. J'ai supprimé le conditionnel de la deuxième partie et ai terminé par le futur (présent) « direz » (si je ne me trompe pas : potentiel du présent (celui du souvenir) et non irréel du passé). Enfin, j'ai repris le texte de l'article lui-même : certains passages me semblaient pas assez clairs, voire ambigus (par exemple le § sur le poème d'Owen en regard de Jessie Pope et ses semblables. Reste quand même une ambiguïté dans la dernière phrase relative à l'exhortation finale renvoyant à l'intention initiale. Je ne suis pas sûr qu'il y ait opposition : il me semblerait que l'usage du « you » au lieu, par exemple, du noble « thee », permet de s'adresser soit à la piètre poétesse, soit à la masse des civils trompetant la gloire de la boucherie. Autrement dit, une meilleure formulation serait de dire : « De fait, » en tête de phrase et de supprimer le « cependant » qui ne me paraît pas logique dans le contexte.
Qu'en dit-on dans l'océan de bleu ? R.F. (d) 12 novembre 2009 à 23:35 (CET)[répondre]
Un poisson perroquet !
un dhoni !
No comment.
Dites pas ça ! Ça me donne envie d'aller faire de la plongée dans les îles lointaines ! D'autant que l'océan de bleu est beaucoup moins toxique ! Et qu'on y est d'accord avec vos remarques (j'ai modifié le « de fait »). — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 13 novembre 2009 à 01:03 (CET)[répondre]

Merci de ces images de rêve. Cet océan de bleu, nous en avons connu les magnificences en Nouvelle-Calédonie : baie d'Oro, baie de Kamunera, Ilôt aux canards, Plage des citrons, piscine naturelle d'Oro, etc. Un mois de splendeur chez notre fils aîné et sa tribu, depuis revenus et vivant maintenant au DK (pas tt à fait la même chose). R.F. (d) 13 novembre 2009 à 23:19 (CET)[répondre]

Programme des festivités[modifier le code]

Vous aviez raison, il n'était plus à jour. Or donc :

Novembre
Décembre
Janvier
Février
  • Proposer Céramique chinoise à l'AdQ (mon gros souci étant de trouver une troisième source majeure, en plus du Beurdeley et du He Li, pour renforcer le sourçage et trouver de nouveaux angles).
Mars
  • Proposer Mary Wollstonecraft, si Giovanni est rentré. Mais je crains le pire : les proposition actuelles de sanction contre Giovanni vont en effet — dans le cadre de l'arbitrage (très difficile) enc cours entre Patrick Rogel d'un côté, Giovanni, Michel d'Auge et quelques autres de l'autre — de 1 jour de blocage à l'encontre de Giovanni et un an contre Patrick Rogel à rien du tout contre Patrick Rogel et interdiction définitive contre Giovanni !
Avril
  • Pour ne pas risquer le chômage après toute cette activité, je vous propose de tenter l'AdQ sur The Fifty-three Stations of the Tōkaidō : le système des AdQ anglais est un peu différent du système français, et s'apparente plus, je crois, à un Comité de relecture « professionalisé » qu'à un vote de contributeurs. Mais les critères et le niveau est sensiblement le même.
Mais
  • En mai, je trouverais un certain sel à proposer à un label Georgian society in Jane Austen's novels (sachant qu'Awadewit a commencé un gros article sur Jane Austen par ailleurs). J'ai d'ailleurs déjà mis en place l'intro, le plan et un chapitre.
    Mais autant je suis bien certtain que l'article est au niveau AdQ en français, autant là... après tout, on irait titiller les Anglais directement sur leur terrain, à la fois en litérature anglaise et en histoire de l'Angleterre. Mais c'est aussi ce qui rendrait l'expérience intéressante. Avec pour vous un gros boulot de relecture de mon anglais à la clé.
À positionner dans ce planning

À bien positionner, à votre convenance, les périodes où nous donnerons la priorité aux articles suivants, pour bien les travailler en profondeur :

Voilà ! N'hésitez pas à compléter directement à votre idée si j'ai oublié quelque chose, et à positionner les articles dont vous êtes l'initiateur, de façon qu'on prévoit le temps qu'ils méritent qu'on leur consacre.

Vous avez noté que j'ai positionné surtout les dates de proposition à un label : je pense que ça permet un planning plus simple et plus clair, sachant bien qu'une proposition à un label implique un certain travail en amont.

Bien amicalement. — Jean-Paul [青いカエルに知らせる] 12 novembre 2009 à 11:00 (CET)[répondre]

Eh l'ami ! Vous êtes un sacré cachottier : je viens de lire votre intro sur Georgian society in Jane Austen's novels et la qualité de votre anglais me bluffe plus qu'un tantinet. C'est excellent, tout ça… Bon, il y a du pain sur la planche. J'essaierai de tenir le rythme.
Je laisse dame Sécotyne poursuivre sa traduction de Mary Shelley, mais j'y mettrai mon grain de sel après.
Je travaille doucement à Robert Browning. Poètes anglais de la Première Guerre mondiale est un très gros morceau qui demandera un long et patient effort. Je ne pense pas qu'il faille trop compter sur cet article dans l'immédiat, car on avancera pas à pas. Il faudra complètement revoir la structure de l'ensemble, ce que je proposerai dans quelque temps. Id pour Charles Dickens sur lequel l'article actuel est pratiquement inutilisable.
Donc : je suis le planning à la lettre pour les articles dont vous êtes le maître d'œuvre. Pour les autres, je vais à mon rythme. Je ne souhaite pas m'habituer à traduire les articles anglais, ou alors un de temps en temps, comme nous l'avons récemment fait. Je préfère de loin le travail plus personnel, comme celui qui a été réalisé sur Les Brontë et Elizabeth Barrett Browning : on se sent plus concerné et plus responsable, moins robot.
Et de temps à autre, une petite distraction, comme la traduction de Dulce et decorum est que je vais revoir illico.
Bien amicalement itou, R.F. (d) 12 novembre 2009 à 15:26 (CET)[répondre]


Voyez ce que j'ai trouvé de J. D Forgues, Revue des deux mondes, T1, 1847.[modifier le code]

Pas mal, hein ?

«Vous voyez, peinte sur ce mur, ma défunte duchesse. C'est une image vivante, un ouvrage vraiment merveilleux. Fra Pandolfo y consacra toute une journée ses mains actives, et voilà une figure immortelle. - Asseyez-vous donc, et regardez tout à votre aise. - J'ai voulu, sur-le-champ, vous nommer Fra Pandolfo, car les étrangers comme vous ne contemplent jamais cette physionomie frappante, ce regard plein d'ardeur et de passion, sans se tourner aussitôt vers moi; - moi seul écarte le rideau qui cache cette peinture, - et tous me demanderaient, s'ils l'osaient, comment ce regard singulier se trouve là... Vous ne serez donc pas le premier à m'interroger ainsi, et je veux vous répondre sans attendre vos questions.

« Ce n'était point la présence seule de son époux qui animait ainsi d'une lueur joyeuse le pâle visage de la duchesse. Que Fra Pandolfo vînt à dire : « Le manteau de madame cache un peu trop ses belles mains, » ou bien encore : « Le « pinceau ne saurait rendre ces roses, reflets du sang, qui viennent mourir sur sa poitrine; » certes, elle ne prenait point ces paroles pour autre chose qu'un éloge courtois, mais elle n'en rougissait pas moins de plaisir. Elle avait un coeur... comment exprimer ceci?... trop facilement ému de joie, et qu'un rien faisait trop tôt palpiter. Elle aimait tout ce que rencontraient ses yeux, et ses yeux erraient volontiers de toutes parts. Tout la frappait au même degré. Le présent dont j'ornais son sein, les lueurs décroissantes du couchant, le rameau chargé de fruits que lui portait au jardin quelque niais empressé, la mule blanche sur laquelle, autour des terrasses, elle galopait, tout lui était sujet de douces paroles, ou au moins de rougissante émotion. Elle rendait grace aux hommes... certes, rien de mieux... mais elle les remerciait avec des façons... je ne saurais trop les définir... comme si elle eût mis au même rang le don que je lui avais fait d'un nom honoré depuis neuf siècles, et l'offrande insignifiante du premier venu.

« Qui s'abaisserait à blâmer sérieusement de pareils enfantillages? Eût-on toutes les délicatesses du langage, - et vraiment c'est de quoi je me pique le moins, -comment se faire comprendre à demi-mot d'une personne ainsi douée? Comment lui dire : «C'est ceci ou cela qui me choque en vous. Ici vous n'arrivez pas au but, ici vous le dépassez? » Alors même qu'elle accepterait humblement ces leçons et n'engagerait pas une lutte d'esprit, alors même qu'elle se bornerait à s'excuser..., ce serait encore un abaissement, et je n'ai jamais voulu m'abaisser. Oh! certes, elle souriait si je venais à passer près d'elle; mais qui passait, après moi, sans obtenir le même sourire? Les choses allaient s'aggravant. Je dus parler en maître. De ce moment, tous sourires disparurent à la fois... La voilà, ma duchesse, à croire qu'elle est vivante...

« Si vous voulez maintenant vous lever, nous irons rejoindre en bas la compagnie. Je vous le répète, la munificence bien connue du comte votre maître me garantit amplement que toute prétention, raisonnable de ma part, quant à la dot, sera noblement accueillie. D'ailleurs, je vous l'ai déjà dit, c'est sa charmante fille que j'ambitionne avant tout. Nous descendrons ensemble, mon cher monsieur... Remarquez aussi ce Neptune apprivoisant un cheval marin. On l'estime un morceau rare, et Claus d'Inspruck l'a fondu en bronze pour moi seul. »

PS. Dites-moi quand vous voulez que je relise Ukiyo-e. Aussitôt que possible ? R.F. (d) 13 novembre 2009 à 23:10 (CET)[répondre]

Comment dire ? Ce texte me rappelle quelque chose, mais quoi ? Émoticône En tous cas, c'était sans doute une des toutes premières traductions (tout juste 5 ans après). Mais notre traduction wikipédienne n'a certainement pas à rougir de la comparaison.
Quant à ukiyo-e, sa rédaction a commencé au tout début de mon arrivée sur WP, et a continué jusqu'à ces derniers jours, où j'ai trouvé qu'une petite partie du plan était tout à fait illogique pour quelqu'un qui prendrait le train en marche.
Donc, outre la relecture habituelle, et un style plus fluide, j'attend aussi de votre visite les fructueux étonnements de celui qui découvre, et à qui tel ou tel point semble peu clair, ésotérique, insuffisamment expliqué, car considéré comme allant de soi, etc. Ça aussi, pour moi, c'est précieux, parce que je n'arrive plus à le voir avec des yeux nouveaux.
Si vous notez au fur et à mesure tous les points où vous êtes obligés de vous interroger sur ce que ça veut dire, j'essaierais d'en tenir compte au mieux pour clarifier.
Rappelez vous, on avait fait ça pour Divali, et ça avait très bien marché. Plus ça va d'ailleurs, et plus je considère que la solidité du fond, l'exhaustivité et le sourçage vont de soi dans un Bon Article ou un AdQ (c'est le minimum syndical), mais que la différence se fait sur le style (fluide, vivant et intéressant), et sur la qualité pédagogique (idéalement, le lecteur ne doit même pas se rendre compte qu'on vient de lui expliquer une difficulté) => tout ce qui ne vous parait pas clair = poubelle...
Bonne nuit ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 14 novembre 2009 à 00:33 (CET)[répondre]
OK. Demain et pendant le WE, je prépare mon cours de lundi et je commencerai la semaine prochaine tout en continuant à bosser sur Robert Browning. Good night, sleep tight. R.F. (d) 14 novembre 2009 à 00:44 (CET)[répondre]

Les Soixante-neuf Stations du Kiso Kaidō[modifier le code]

Et voilà ! Je viens de mettre l'article en proposition BA. Il est un peu moins bien que l'autre, mais comme le Tokaido était passé comme une fleur... — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 14 novembre 2009 à 22:03 (CET)[répondre]

Ça va passer sans coup férir : sujet original, intéressant, belle illustration. R.F. (d) 14 novembre 2009 à 22:43 (CET)[répondre]
Oui, sauf si quelqu'un s'énerve sur les liens rouges (qui ne sont pourtant interdits qu'en AdQ). L'ennui, c'est que tous ces liens rouges sont autant d'articles qu'il faudrait créer, dont je ne suis pas du tout sûr qu'ils existent sur la WP anglaise (ni d'ailleurs sur la japonaise), et dont certains correspondent à des stations très probablement disparues... (espérons simplement que R (d · c · b) ne passera pas par là Émoticône... — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 14 novembre 2009 à 22:51 (CET)[répondre]
Il a sévi sur Jane (avec raison, cependant). Notre cerbère ne relâche jamais sa veille. Si certains voient rouge, moi je vois bleu et j'ai déjà voté. C'est l'azur. R.F. (d) 14 novembre 2009 à 23:04 (CET)[répondre]

Je compte proposer l'article à l'AdQ d'ici à deux jours à peu près, sauf si vous pensiez que l'article est défaillant sur tel ou tel point. J'ai fait une check list de l'exhaustivité de l'article par rapport aux sources, en début de sa Page de discussion.

Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 19 novembre 2009 à 19:58 (CET)[répondre]

J'ai lu et relu cet article. Je ne vois rien à y redire. Il me paraît tout à fait au point. je ne vois pas ce qui pourrait y être ajouté, sauf à tomber dans des détails insignifiants. Je suis assez à la bourre en ce moment et ne peux consacrer à Wikipédia que quelques instants volés ça et là que je consacre à Ukiyo-e et à Robert Browning La lecture du premier est fort agréable et peu contraignante, car il est clair et bien écrit. Quand je tombe sur un petit obstacle, je le signale. Quant à Browning, je n'ai aucune peine à remplir les cases prévues, mais c'est plus difficile de donner les sources, car tous les livres que j'avais sur lui, je les ai balancés à une époque où je ne savais même pas me servir d'un ordinateur. Amitiés, R.F. (d) 19 novembre 2009 à 22:10 (CET)[répondre]


Et voilà ! Un de plus : je viens de proposer à l'AdQ La société georgienne dans l'œuvre de Jane Austen, après quelques toutes dernières retouches pour répondre aux remarques intéressantes d'Eymery (d · c · b), sur les châteaux et Pemberley d'un côté, sur les transports de l'autre. Mais là, j'en suis à parler d'Horace Walpole et du livre de Thomas Whately (Observations on Modern Gardening) sur les parcs anglais , ou de la vitesse moyenne des mail coaches comparée à celle des stage coaches Émoticône... Donc, j'aurais tendance à dire que l'article est vraiment complet. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 21 novembre 2009 à 12:35 (CET)[répondre]

Je vois que vous travaillez à la bibliographie : c'est gentil. Je crois que j'ai enfin compris le principe et l'intérêt du référencement Harvard ; pour ces choses-là, j'avoue être assez long à la détente Émoticône.
Je préférerais garder le chapitre « L'héritage » juste après « Place dans » : en effet, je les ai rédigés comme allant à la suite et, d'ailleurs, la fin du premier sert de transition pour le second (« précurseur »).

Pas de problème : vous faites comme vous le sentez (même si de mon côté, j'aurais certainement mis les oeuvres de Robert Browning avant sa postérité) .


Si vous dégottez des références, ne vous gênez surtout pas… Émoticône sourire

Bien noté ! Malgré tout, autant j'étais parti à la chasse aux références sur les Brontë, parce que j'avais un minimum de feeling du sujet, autant sur Browning, je suis franchement inculte. Mais j'essaierais, surtout si vous avez fait le nettoyage par le vide (je connais ça, on veut faire le ménage, et après, on se dit : j'aurais jamais dû jeter ça, ça et ça, parce que maintenant, c'est introuvable !). — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 19 novembre 2009 à 23:31 (CET)[répondre]
Exactement. Il y a des étapes comme ça dans la vie où on immole les outils du passé : réussite à un concours, fedupness après avoir bossé comme un (je ne sais quoi : tout est politiquement incorrect) pour la préparation d'un cours, par exemple, changement de résidence, etc. Et après, le jour vient où on se dit : mais qu'est-ce qui m'a pris ? Tous ces trésors que j'ai bazardés ! Si j'avais su… C'est trop tard, de toute façon, on a manqué de jugeotte. R.F. (d) 19 novembre 2009 à 23:47 (CET)[répondre]

R.F. (d) 19 novembre 2009 à 23:05 (CET)[répondre]

Sur le référencement Harvard

Il y a deux étapes :

  1. D'abord, mettre la bibliographie selon le modèle {{Ouvrage}} : il est très souple, on peut rajouter des zones, en enlever, ne pas les remplir, indiquer qui a traduit, mettre le titre d'un chapitre, en plus du titre du livre, le nombre de pages, le lieu d'édition, etc. Et chaque zone est dans l'ordre qu'on veut. En pratique, la forme que j'utilise le plus souvent est :
    {{ouvrage|lang=? |auteur=? |titre=? |titre chapitre=? |éditeur=? |année=?|isbn=? }}
    Ça commence toujours par « ouvrage » (toujours : car c'est le nom du modèle qui permet à l'ordinateur de comprendre de quoi on lui cause !). Les seuls zones obligatoires pour faire un référencement Harvard sont ensuite : « auteur », « titre » et « année ».
  2. Deuxième étape, le référencement proprement dit, qui « appelle » l'ouvrage par le nom de l'auteur + l'année. On rajouter ensuite, derrière « p= » le numéro de la page, mais de façon très libre. En revanche, la moindre erreur dans le nom ou l'année interdit que l'ordinateur puisse reconnaître l'ouvrage : c'est pourquoi je fais toujours un copier-coller du nom.
    Pourquoi est-ce simple ? Parce que tout ce qu'on a à faire, c'est de coller le nom de l'auteur, l'année de l'ouvrage, et le numéro de la ou des pages. Le format à utiliser étant le modèle {{harvsp}}, encadré par les balises de référence que vous connaissez bien <ref></ref>. Donc, au total : <ref>{{harvsp|auteur ?|année ? |p=numéro de page ?}}</ref>.

Tout ça part de l'idée simple que ce n'est pas la peine de rappeler toutes les caractéristiques de l'ouvrage à chaque source ! Ce qui est le bon sens même ! Quand on cite 10 ou 20 fois le même bouquin, je peux vous dire qu'on apprécie ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 19 novembre 2009 à 23:31 (CET)[répondre]

Vous m'avez déjà expliqué ça plusieurs fois : j'admire (et apprécie) votre patience et, soit dit en passant, je suis baba d'admiration pour votre culture en art japonais… R.F. (d) 19 novembre 2009 à 23:47 (CET)[répondre]
Oui, j'avais déjà dû l'expliquer... mais pas aussi bien Émoticône, car j'avoue que maintenant j'arrive à leur faire dire à peu près tout ce que je veux, et que je trouve ça de plus en plus simple, ce qui n'était pas le cas au début, y compris sur la biblio d'EBB. Car à l'époque, je ne maîtrisais pas la « géométrie variable » des zones du modèle ; ni même les références multiples, que je n'ai comprises qu'en voyant faire Giovanni sur Mary Wollstonecraft.
Et j'ai constaté très récemment une amélioration qui m'arrange bien : Lorsque la bibliographie d'un article anglais fait appel au modèle anglais {{Cite book}}, il n'y a pas besoin de le traduire en modèle {{Ouvrage}}, comme c'était le cas il y a seulement quelques mois ! Les programmes de Wikipedia arrivent maintenant à comprendre les deux versions, et - merveille des merveilles - on peut référencer directement en Harvard sur la bibliographie anglaise ! C'est-y pas beau ? — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 20 novembre 2009 à 01:30 (CET)[répondre]
Je suis complètement dégoûté : je viens de faire un très gros travail sur Robert Browning, avec des développements, des notes, des références et, paf ! Safari ne parvient pas à enregistrer tout cela, que j'avais omis de copier, et tout disparaît. Tous mes efforts pour le retrouver ont été vains. Règle d'or désormais : TOUJOURS copier avant de visualiser et publier. J'ai envie de dire me mot célèbre de ce pauvre général à Waterloo. Du coup, j'arrête pour aujourd'hui, ça m'a mis le moral à zéro. Connaissez-vous un emoticon adéquat ? R.F. (d) 22 novembre 2009 à 23:18 (CET)[répondre]
Je suggère Smiley Colère, ou Émoticône.
Car (Smiley: triste) ou même Pleure seraient trop faibles.
Sinon, vous pouvez exprimer le raz-le-bol et l'écœurement avec Trop dur pour moi... Moi bobo à la tête. Moi aller me coucher., qui me paraîtrait assez adapté.
Moi aussi, je me fais de temps en temps avoir. Du coup, j'enregistre très souvent ; je sais que ça coûte de la mémoire à Wikipédia, puisque chaque version est enregistrée en totalité, même s'il n'y a qu'une virgule de changée. Mais le coût d'une modif doit être (de mémoire) de l'ordre du centime d'euro, même pour un article assez conséquent. Et ça a l'avantage de me garder de bonne humeur et motivé pour continuer. N'oubliez pas quelques astuces :
  • en cas de conflits d’édit (dit « conflit d'Edith »...) avec un autre contributeur, votre version est sauvegardée tout en bas, dans une deuxième fenêtre (il faut vraiment aller tout en bas) ;
  • si vous voyez que l'ordinateur rame (connection internet un peu juste, ou encore, maintenance sur le site Wikipedia : ça arrive, et du coup, ça rame abominablement), ou si ça fait longtemps que vous n'avez pas enregistré, faites, soit une prévisualisation (à laquelle un retour arrière vous ramènera), soit un copier. Si vous ne faites ni l'un ni l'autre, et que ce n'est pas un conflit d'Edith, votre modif est effectivement perdue.
Mais vous verrez : je suis sûr que votre nouveau texte sera meilleur que l'ancien. Et pensez à Jane Austen : quand un coup de vent emportait son brouillon, elle aussi n'avait plus qu'à tout recommencer. Et pensez à ce pauvre Coleridge, quand a man from Porlock est (peut-être, peut-être pas...) venu l'interrompre, et qu'après, il s'est rendu compte qu'il avait oublié des centaines de vers.
Courage ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 23 novembre 2009 à 00:07 (CET)[répondre]

Cher Jean-Paul : bonsoir. Votre prophétie a été du wishful thinking. Hier, j'étais vraiment inspiré et je n'ai pas retrouvé le quart de la moitié de ce que j'avais alors mis sur l'écran Smiley Colère Émoticône (Smiley: triste) Pleure Trop dur pour moi... Moi bobo à la tête. Moi aller me coucher.. Enfin, sic transit. J'ai remarqué que vous aussi travaillez à perfectionner cet article. Merci Tournesol. Il reste un long chemin à parcourir, mais je me plais bien en la compagnie de ce génie que j'ai apprécié dès que je l'ai connu. Demain je finis Ukiyo-e Émoticône sourire. Bonne nuit, R.F. (d) 24 novembre 2009 à 00:42 (CET)[répondre]

Merci ...[modifier le code]

Pour ton vote sur l'article François VIète qui a été reconnu comme un « article de qualité »Jean [de Parthenay] 23 novembre 2009 à 08:44 (CET)[répondre]

Fichier:Statue d'Okuni à Kyoto.JPG
La statue d'Okuni (l'ancienne miko qui « inventa » le kabuki), à Kyoto, habillée en « samouraï chrétien », comme il se doit.
L'arrière du Potala à Lhassa, qu'on ne voit jamais en photo.

J'ai l'impression que cela patine ou que la mayonnaise ne prend pas. Croyez-vous que vous pourriez taper gentiment un petit coup à la porte de Anne, Addacat, Serein, Huesca ou tout autre littéraire susceptible d'embrayer la machine ? Bien à vous, R.F. (d) 24 novembre 2009 à 22:40 (CET)[répondre]

Le « château du Héron blanc », à Himeji, au milieu des cerisiers en fleurs.
J'avais déjà laissé un mot à Serein, puisqu'elle était très intéressée par Jane Austen. Attendons encore un peu, le vote dure un mois, et cet article est encore tout en haut de la liste des propositions à l'AdQ. À vrai dire, j'ai tendance à penser que la controverse sur le titre en dissuade certains... C'est ce côté très « politiquement correct » vis à vis des recommandations de WP qui m'a toujours un peu agacé avec les AdQ : on finit par juger beaucoup plus le respect de la mise en forme wikipédienne que le fond d'un article, son intérêt, son sourçage ou sa clarté... Alors que ce titre ne viole pas les règles en cherchant à « créer un précédent », il essaie simplement de gérer correctement un cas non prévu par les conventions.
Bref, attendons tranquillement, nous verrons bien.

En attendant, je vous dédie ces quelques photos, fraîchement importées : je n'ai pas de scan, mais mon Nikon, lui, marche très bien.

Bonne nuit ! --— Azurfrog [青いカエルに知らせる] 25 novembre 2009 à 01:18 (CET)[répondre]

On verra bien. Je ne vois vraiment pas comment le titre pourrait être changé. Merci pour le belles photos. Sur ce, comme vous, I'm turning in. . R.F. (d) 25 novembre 2009 à 01:32 (CET)[répondre]
Encore le titre !

Pour couper court à la polémique qui, comme vous le dites, monopolise la discussion sur l'article défini au lieu que l'on se concerne de la substance même, j'essaie de trouver des solutions qui pacifieraient les vestales du temple : par exemple « Reflets de la société dans l'œuvre de… ». Pas très bon, hein ? R.F. (d) 26 novembre 2009 à 22:26 (CET)[répondre]

Ben, c'est une idée qui se tient, et en tous cas ça donne une piste alternative : mais le problème, c'est que la demande qui nous est faite n'est pas de trouver un autre titre, il est d'enlever l'article défini. Or, autant j'ai titré l'article anglais « Georgian society... », sans même me poser la question, autant en français, ça ne passe pas : je le ressens comme un anglicisme, justement, comme vous l'avez d'ailleurs souligné.
Franchement, je trouverais très anti-wikipédien dans l'esprit qu'on cherche à nous « forcer » à changer. Ce n'est d'ailleurs même pas une « règle », mais une « recommandation »...
De toutes façons, j'ai expliqué clairement (je crois Émoticône) pourquoi nous pensions que ce cas n'était pas couvert par les conventions (= il n'y a qu'une société georgienne, donc parfaitement définie, ce qui appelle l'article défini). Donc, laissons mijoter tranquillement, on a tout le temps de laisser les choses se décanter. Il nous faut 8 votes favorables (à condition de ne pas s'en prendre un dans l'autre sens), et pour le moment, nous en avons 4, alors que la procédure dure un mois, et que le vote n'a commencé que depuis à peine 6 jours.
¡Buenas noches!Juan Pablo [青いカエルに知らせる] 27 novembre 2009 à 01:10 (CET)[répondre]
Oui, vous avez raison. La détermination de l'article défini tient aussi au fait que ce n'est pas n'importe quelle société, mais celle De l'œuvre. Point final. Ennob tiun, TREBOR. R.F. (d) 27 novembre 2009 à 02:51 (CET)[répondre]
Toujours le titre !

Bon, j'essuie un nouveau tir de barrage à ce sujet, de la part d'Addacat cette fois. Elle suggère vivement un titre que Archibald Tuttle (d · c · b) avait déjà suggéré en PDD de l'article, qui est Univers romanesque de Jane Austen. Il faut reconnaître que ce titre sonne très encyclopédique ; je lui reproche juste d'exclure les Juvenilia, puisque on semble ne parler que des romans (mais bon... de toutes façons, je parle peu des Juvenilia et j'ai titré l'article anglais en:Georgian society in Jane Austen's novels), et surtout, je crains que certains mauvais esprits n'y trouvent prétexte à reprocher ensuite à l'article de ne parler que de la société georgienne... Qu'en pensez-vous ? Pour être franc, en dehors de ces deux bémols, le second surtout, ce titre m'irait bien.
Addacat fait aussi une remarque, que je m'étais faite au début, mais que j'ai un peu oublié en route, c'est que tous les lecteurs ne vont pas forcément comprendre de quoi il s'agit quand on parle de « la société georgienne ». Ce qui fait que l'autre possibilité, dérivée de votre proposition ci-dessus, pourrait être « Image de l'Angleterre georgienne chez Jane Austen » (plutôt que Reflet, jugé trop « métaphore littéraire »). Ou encore, Représentation de l'Angleterre georgienne chez Jane Austen, qui me parait décrire très bien ce dont on parle. En fait, pour moi, ça se joue entre ce dernier titre, et Univers romanesque de Jane Austen. Malgré mes quelques critiques, j'ai peut-être une légère préférence pour ce second titre, car il est plus court et plus vendeur.

Que préférez-vous ? Vous pouvez me répondre directement sur la page de proposition AdQ, à la fin de la remarque d'Addacat, pour que tout le monde puisse en profiter.

Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 29 novembre 2009 à 00:25 (CET)[répondre]

Nouvelles illustrations[modifier le code]

J'aurais bien une solution à vous proposer : vous photocopiez les illustrations qui vous intéressent dans vos bouquins, vous me les envoyez par la poste, je vous les scanne et vous les renvoie. Après, vous les mettez sur Commons et vous en servez pour l'article. R.F. (d) 25 novembre 2009 à 06:02 (CET)[répondre]

Ce serait avec plaisir et sans problème, mais je n'ai pas non plus de photocopieuse sous la main, et ça m'obligerait à galoper au diable, car c'est le genre de prestation qui s'est raréfié, maintenant que (presque) tout le monde est équipé... J'attend désespéremment que ma vieille imprimante me lâche pour me payer un modèle multi-fonction, avec photocopieuse et scan. Je pense plutôt que je ferais des photos, en essayant de réduire la définition.
Car j'ai un autre article, tout petit, dont je trouverais marrant de faire — un jour — un tout petit petit « Bon Article », en en faisant de très loin ce qui existe de plus détaillé sur le sujet, toutes encyclopédies confondues. Il s'agit de E-goyomi, les estampes calendriers. Mais, pour y arriver, je me dis qu'il faudrait que j'importe beaucoup de photos d'e-goyomi avec des mitate, des parodies (ou plus exactement des transpositions de légendes). J'ai ce qu'il faut, mais dans Commons, évidemment, on en est au degré zéro. A plus tard ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 25 novembre 2009 à 11:34 (CET)[répondre]
Euh... Je viens de relire le dit article (e-goyomi), et je me dis qu'il aurait besoin d'une bonne relecture, à la fois pour le style, la typographie, et l'utilisation des modèles wikipédiens... J'ai dû faire de gros progrès depuis mon dernier passage Émoticône. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 25 novembre 2009 à 12:02 (CET)[répondre]
Si vous faites des photos, pour moi, cela revient au même. À votre bon plaisir.
Les imprimantes multifonctions ne valent désormais pas très cher. J'ai regardé sur Internet : pour moins de 100 €, on peut avoir quelque chose de bien et, en plus, assez économique en encre. Je n'achète plus de cartouches : je les fais remplir dans un magasin qui ne fait que ça et cela coûte moitié moins cher que des cartouches compatibles. Je ne regarde même plus les neuves. J'ai une HP multifonctions C4180 dont je suis content. Parfois, je ne sais pourquoi, la fonction scan doit être réinitialisée. Je pense que c'est parce que je fais des bêtises. De toute façon, les modèles les plus récents sont encore plus performants et moins chers.
Quant à votre nouvel article, lorsque vous aurez fini de le travailler, si vous le désirez, j'y jetterai un coup d'œil. Pour le moment, je m'occupe de Browning qui avance pas à pas, mais qui est bien loin de ce que je désire en faire. Bon courage et n'oublions pas le calendrier (Les poètes de la Grande Guerre, cependant, devront attendre). R.F. (d) 25 novembre 2009 à 16:55 (CET)[répondre]

Bonsoir,
Comme vous pouvez le constater (je vous vois passer de temps en temps), cet article avance pas à pas. À vrai dire, il ne me reste que les rubriques « Nature, amour et art », et « Langue, style et versification » à rédiger. Cela peut être très long, auquel cas, je le transformerai en articles connexes, ou, selon mon courage, limité aux grands traits, alors je le laisserai en place. Puis, il me faudra encore chercher des références, bien que la liste commence à s'allonger. Enfin, mettre en pratique vos précieux conseils sur le référencement Harvard, relire avec soin et passer la voiture balai. Lorsque tout cela aura été passé au peigne fin, je le proposerai à l'AdQ, sans doute en janvier ou février, (auquel cas, j'aurai de la part de notre ami, « trop long, pas lu » et le vote correspondant).
Je sais que vous avez du pain sur la planche en ce moment, donc il n'y a aucune urgence, mais quand vous le pourrez, j'apprécierais votre jugement sur l'ensemble. Il y a des redites à gommer.
On y va bientôt pour « A Vindication » ? Et, en temps utile, je relirai « Tamouls » J'ai le programme sous les yeux. Pour le moment, je me concentre sur ce génial victorien (que vous ne sentez pas !).
Bien cordialement, R.F. (d) 28 novembre 2009 à 00:49 (CET)[répondre]

Bonjour Robert,
Je sature un peu actuellement, à vrai dire :
  • « La société georgienne » me prend actuellement beaucoup de temps, en partant du principe qu'une remarque justifiée doit entraîner intantanément la réaction la plus satisfaisante possible. Car laisser des remarques justifiées s'accumuler est extrêmement dissuasif pour les votants potentiels : ils regardent, voient les remarques, et s'en vont, même si l'article leur paraissaient « pourtant pas mal »... Pas de chance pour moi, Huesca (d · c · b) enchaîne les remarques fondées Émoticône ; et comme il le fait dans le meilleur esprit... il se désole que l'article Époque georgienne est frustrant par comparaison vu sa petite taille, je lui en pond un de 40 000 octets... il me dit que le chapitre sur la hiérarchie des revenus ne lui plait pas trop (il se trouve que la source utilisée ne me plaisait pas beaucoup d'ailleurs), et je refond tout en deux fois plus long, en sourçant au maximum.
    Mais bon, soit on fait les choses bien, soit on ne les fait pas. Et, si nous avons bien eu droit à la remarque sur l'article défini dans le titre (Smiley: triste), au moins nous avons coupé à une attaque sur le TI supposé (peut-être parce que j'avais souligné dans la présentation à quel point c'était un sujet « bateau » pour les Anglais).
  • Les 69 Stations du Kiso Kaido, elles, ont quasiment déjà leur label : 8 « Pour », 0 « Contre » à 24 heures de la fin des votes... Cool !
  • Jane Austen aussi se porte bien, avec 14 « Pour » et une « Contre » (celle de R (d · c · b))
  • Robert Browning et Défense des droits de la femme sont les deux suivants à avoir toute mon attention.
    Sur Robert Browning, je me concentre pour le moment sur le sourçage, ce qui va me prendre un sacré bout de temps, comme toujours avec ces histoires. Attention sur les sources web à ne pas les laisser telles quelles. Quelques exemples, pour que ce soit compréhensible : on ne doit pas les laisser comme ceci[1], mais au minimum comme ceci[2], en laissant (entre les crochets simples) deux ou trois espaces entre l'url http et le titre, ici, Pride and Prejudice. Et, idéalement, le but est de faire appel soit à une mise en forme {{Lien Web}}, soit, si c'est un livre, à une mise en forme {{Ouvrage}}, ce qui donne finalement ceci[3] (avec un modèle {{Ouvrage}}).

    Regardez ces trois versions de la même source telles qu'elles apparaissent en Sources, en bas), c'est le plus parlant.

    Ce que je suggère en pratique, c'est que vous recourriez systématiquement aux crochet simple pour encadrer le http, suivi — toujours dans les crochets — de deux ou trois espaces et du titre, de l'auteur, de l'éditeur, et surtout de l'année d'édition, chaque fois qu'il s'agit d'un livre. Comme ceci donc : <ref>[http://etc Titre de l'ouvrage, auteur, éditeur, année de publication + toutes infos que vous jugez pertinentes, genre : consulté le...]</ref>.
    Je ferais ensuite la mise en forme {{Ouvrage}}, parfois un peu délicate. Désolé pour ce couplet sur les liens web, c'est juste pour nous gagner du temps en nous répartissant les rôles le mieux possible.
    Sur « Défense des droits de la femme », j'ai en tête qu'il reste un travail important à faire sur les références, mais sans le souci des liens web, donc ça devrait aller plus vite. Et je relirais ensuite « Robert Browning », devenu un bel AdQ entre temps Émoticône sourire. Ne vous en faites pas, je finirais bien par « rentrer » vraiment dans l'article dès que je serais dessus full time.
  • Ukiyo-e est un peu en stand-by en ce qui me concerne. Je me suis surtout entraîner à rentrer des photos (j'en ai mis une très belle, prise au musée de Tokyo, sur Kubo Shunman, ce qui m'a permis de créer l'article correspondant). Mais la recherche de sources complémentaires attendra.
Bon, voilà pour le court terme. C'est déjà pas mal...
Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 28 novembre 2009 à 09:38 (CET)[répondre]
Sources

Merci de tous ces précieux renseignements. Je vais étudier cela. Pour Browning, n'y consacrez pas de temps en ce moment, vous êtes, en effet, très occupé ailleurs, et il n'y a aucune urgence, vraiment aucune, cela peut encore attendre plusieurs mois, s'il le faut. D'ailleurs, je n'ai même pas encore terminé la rédaction et n'ai pas procédé à une relecture globale. Comme c'est un morceau difficile, plus que sa femme, il faut bien prendre son temps. Vos articles asiatiques se portent bien : cela intrigue et fascine par son originalité et aussi la beauté du matériau. Jane Austen a été très ambitieux et les gens qui épluchent les articles la concernant sont en général pertinents (sans doute des profs, voire des universitaires), avec un recul que nous n'avons pas pour avoir eu le nez dessus trop longtemps. Je pense que Mary Wollstonecraft sera plus facile à promouvoir, ne serait-ce que parce qu'elle est bien moins connue, et les articles sont de qualité, ceux sur J.A. aussi d'ailleurs. Amitiés, R.F. (d) 28 novembre 2009 à 13:33 (CET)[répondre]

J'ai ajouté une remarque plus haut, sur l'article La société georgienne dans l'oeuvre de Jane Austen, suite à remarque d'Addacat. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 29 novembre 2009 à 00:27 (CET)[répondre]

Je voulais la présenter en BA, et puis je me décide pour l'AdQ. je ne pourrais pas ajouter grand chose. Toutefois, il reste des améliorations à apporter sur la forme. Jette-z-y un oeil si tu as le temps. Merci.Jean [de Parthenay] 29 novembre 2009 à 11:08 (CET)[répondre]

J'ai eu une mésaventure avec un collaborateur intermmittent, à qui j'ai cru pouvoir faire confiance mais qui m'a supprimé, probablement sans le faire express un paragraphe entier. Pour autant, je veux bien tenter l'expérience mais... NE TE VEXE PAS si je reprends certaines de tes corrections, si je te demande de modérer tes ardeurs, etc... Essaie de garder une homogénéité de style, de ne pas trop me supprimer de ; et si tu sens qu'il peut y avoir un problème, ma pdd t'est ouverte. Bon, si tu acceptes ces conditions, c'est OK. Jean [de Parthenay] 29 novembre 2009 à 11:43 (CET)[répondre]
Non seulement je les accepte mais je les fais miennes, car c'est la moindre des choses quand on relit un article auquel on n'a pas participé. Ce que je fais, en général, concerne la formulation : chasse aux répétitions, coquilles, lourdeurs, etc. Je ne touche en rien à l'ordonnance de l'article et j'adore les points-virgules. Émoticône sourire R.F. (d) 29 novembre 2009 à 16:04 (CET)[répondre]
Excepté une erreur : mas pour mais (corrigée) tout ce que tu as fait est bienvenu... continue. Et sur la fond ? Jean [de Parthenay] 2 décembre 2009 à 12:03 (CET)[répondre]
Je continuerai donc. Sur le fond, je suis incompétent, car je ne connais pas assez intimement la période, mais l'exposé me paraît très clair et l'enchaînement des idées et des faits facile à suivre. Je poursuivrai plus tard aujourd'hui et demain. R.F. (d) 2 décembre 2009 à 12:07 (CET)[répondre]
petite remarque : tu préfères "on retiendra ceci" à "on retiendra cela"... Je me souviens que "Ceci dit" est proscrit dans un discous... car on ne montre pas "ceci" ;à quoi il est convenu de répondre ; "Belle abbesse". De la même façon, peut remarquer "ceci" dans un discours ? J'avoue que je l'ignore. 2 décembre 2009 à 13:17 (CET)
On m'a toujours appris que « ceci » se référait à ce allait être dit et « cela » à ce qui venait de l'être. Cela dit Émoticône, j'éprouve depuis que je me suis reconnecté, des difficultés à faire marcher la grosse dame wiki, qui est soudain devenue très lente et difficile à bouger. Peut-être des centaines de milliers d'utilisateurs sont-ils en train d'essayer de faire de même. R.F. (d) 2 décembre 2009 à 16:04 (CET)[répondre]
Oui il y a une panne de courant ! Juste à l'heure où je lançais une modif raté sur Matrices de Hankel. Du coup, j'ai culpabilisé pendant un quart d'heure croyant avoir planté le système par ma bévue...(:o)) Jean [de Parthenay] 2 décembre 2009 à 16:55 (CET)[répondre]


Petites remarques sur un vers + autres détails : Hélas, je meurs contente et bénie ses douceurs.
S'agit-il de « bénie » participe passé, ou de « bénis » 3e personne indicatif présent ?
NI L'UNE NI L'AUTRE c'est je bénie...
Du coup, « ses » : ce sont les douceurs de qui ? Est-ce « ces » démonstratif ? Il y a quelque chose qui cloche, ou alors qui a précédé et qui pourrait éclairer le lecteur. , ne serait-il pas plus seyant de citer les poèmes avec les balises appropriées, donc sans guillemets ? Enfin,je viens de remarquer que le point scellant la fin d'une référence est intermittent. Désormais, sauf ordre contraire, je le mets, quitte à revoir le début après pour homogénéiser. R.F. (d) 2 décembre 2009 à 17:06 (CET)[répondre]
Je pense qu'il s'agit des douceurs de la mort ??? donc ses douceurs... Ces femmes là y croyaient vraiment !
Nouvelle petite remarque : le paragraphe consacré à la correspondance de Catherine contient cette phrase que je trouve ambiguë : Leurs lettres, ainsi que celles de ses filles, Henriette et Anne, ont été publiées en 1874 par Hugues Imbert. Les lettres des filles de qui ?
leurs lettres = celle DE CATHERINE et de Charlotte/ Ainsi que celles de ses filles (les filles de CATH.. en correspondance avec Charlotte)

Leurs lettres appelle déjà le verbe : mais voici que s'ajoutent d'autres lettres constituant un nouveau sujet, d'où une petite confusion. Il faudrait reformuler. Mais attention aux conflits d'édition ! R.F. (d) 2 décembre 2009 à 17:26 (CET)[répondre]

Ah bon ! C'est bien ce que je pensais mais cela ne me paraissait pas très clair. Je reformule. R.F. (d) 2 décembre 2009 à 17:43 (CET)[répondre]
Je vois que le vote requiert beaucoup d'attention et de temps. Je relis à nouveau ce soir et corrige les dernières broutilles : coquilles, homogénéisation, etc. Je pense que les poèmes cités seraient mieux présentés avec les balises spécialisées. Cela dit, j'ai voté pour, tout en espérant, comme Azurfrog et d'autres, plus de références. Pardon de n'avoir pas fait cette relecture dès qu'elle a été sollicitée, mais j'ai eu un méga coup de pompe. Bon courage, cordialement. R.F. (d) 2 décembre 2009 à 18:04 (CET)[répondre]

Bonsoir Robert,

Et vous qui disiez que les discussions sur l'article avaient du mal à démarrer ! Là, je ne sais plus où donner de la tête !

Deux points :

Bien cordialement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 29 novembre 2009 à 19:51 (CET)[répondre]

Je pense que cela est du TI. Pourtant, Dickens, oui, avec little Nell et combien d'autres, George Eliot dans Adam Bede et The Mill, Hardy dans Tess et Jude the Obscure, etc. Je cherche et si je trouve une référence, je vous l'envoie. Bien cdlt, R.F. (d) 29 novembre 2009 à 20:18 (CET)[répondre]

Référence : en voici une, récente.

Donald V. Bodeen, Ed. A Critical Study of Charles Dickens : Humor, Satire and Pathos of the Victorian Era, Vol. I and II, Dominant, 2009, chapitre 8 : « Humor and pathos of situations and characters », 628 p, 2 vols, ISBN : 81-7888-585-9, $80.00
Si cela ne convient pas, je ferai d'autres recherches, mais en ce moment, je sature, pas à cause de Wikipédia d'ailleurs. Bien cordialement, R.F. (d) 29 novembre 2009 à 21:02 (CET)[répondre]

Je vois que vous avez intégré la référence (29). Ça va peut-être se calmer maintenant car vous répondez avec brio aux questions et il semblerait que le tour ait été fait. C'est du sport, mais très utile (la pertinence des remarques est presque toujours au rendez-vous), quoique parfois un peu agaçant. J'ajoute que je viens à nouveau de parcourir l'article et que je suis encore plus impressionné qu'avant par la qualité de votre travail. On ne peut pas dire que vous n'avez pas l'œil et, comme notre ex-Président, question boulot, c'est le « bulldozer » ! Émoticône R.F. (d) 29 novembre 2009 à 23:13 (CET)[répondre]

Henry Suhamy[modifier le code]

Bonsoir, en réalité je connais Henry Suhamy par ses travaux, ayant été jadis étudiant en Lettres... J'ai déjà assisté à un colloque avec lui me semble-t-il mais je ne peux vous en dire plus. Je suis désolé je n'ai que peu suivi l'évolution de l'article. Il manque encore trop de sources pour le proposer au label...cordialement, --Prosopee (d) 1 décembre 2009 à 20:43 (CET)[répondre]

Il n'est absolument pas question de proposer cet article à un quelconque label : il n'est pas fait pour cela et, d'ailleurs, l'intéressé ne semble pas particulièrement s'y intéresser…, ce qui ne m'étonne pas de lui ; il préfère de loin Shakespeare à sa propre personne. Cordialement, R.F. (d) 2 décembre 2009 à 00:10 (CET)[répondre]
Le label n'est pas une reconnaissance personnelle, mais encyclopédique. Ce genre de thème (personnalités universitaires) manque de visibilité sur Wikipédia donc je pense que le proposer au label permettrait de "lancer" les volontés, mais à votre guise, cordialement, --Prosopee (d) 9 décembre 2009 à 14:53 (CET)[répondre]

Cher Jean-Paul,

Décidément, vous faites front tous azimuts. Tout à fait d'accord pour le plan. J'ai modifié. Pas de problème non plus pour la culture populaire : oui, c'était une erreur technique. Pour l'échelle chronologique, je l'ai piquée sur l'article concernant Browning en italien. Jamais, je n'aurais pu faire cela tout seul ! Je reprends tout doux cet article, 1) pour mieux le référencer, 2) pour mettre aux normes Harvard suivant vos indications, 3) toujours selon vos indications, revoir les références issues du Net, 4) en finir la rédaction.
N'oublions pas A Vindication of the Rights of Woman, à mettre bientôt en proposition d'AdQ.
Et bien cordialement, R.F. (d) 3 décembre 2009 à 07:22 (CET)[répondre]

Je n'oublie pas Mary Wollstonecraft Émoticône sourire. Je vais me remettre progressivement sur Robert Browning et A Vindication of the Rights of Woman au fur et à mesure que le tumulte s'apaise sur les deux « Jane Austen » (ce serait quand même bien d'en faire passer deux à la fois ! C'est pour ça que j'ai mis le turbo dès le départ, pour trouver des solutions satisfaisantes aux bonnes questions, et apporter les bons arguments pour écarter les moins bonnes). Mais ça se calme peu à peu.
Par ailleurs, je suis en train de photographier à tout va des tas d'estampes japonaises, dont des egoyomi, ainsi que les photos de Eliza, Comtesse de Feuillide, et de Philadelphia Hancock (pas mal du tout ! Je comprend que Warren Hastings ait craqué...). Reste que charger des photos dans Commons prend quand même un certain temps ! Il faudrait pouvoir faire ça « en rafale », lorsque la licence et la provenance sont les mêmes pour un groupe de photos.
Bien amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 3 décembre 2009 à 09:43 (CET)[répondre]

Un bel article de plus à notre actif !
Du coup, comme vous voyez, je recommence progressivement à consacrer un peu plus de temps à Robert Browning. Sera-ce le suivant ?

Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 8 décembre 2009 à 00:36 (CET)[répondre]

Bravo : c'est vous qui avez la médaille, personne d'autre. Quant à Browning, il faut que je m'y remette de façon plus suivie. En ce moment, je suis un peu à la peine. Merci, en tous les cas, d'y travailler. Si vous pouvez ajouter des références, ne vous en privez pas. Amitiés, Robert Ferrieux (d) 8 décembre 2009 à 04:23 (CET)[répondre]

Au revoir[modifier le code]

Discussion:François Viète (liens)/Suppression me dégoûte. J'ai déposé une demande de label pour Jean de Beaugrand et bientôt Algèbre nouvelle puis je quitte Wp. Cordialement Jean [de Parthenay] 13 décembre 2009 à 09:15 (CET)[répondre]

Ben non, faut pas ! D'autant que la page en question est mal partie pour être supprimée, puisqu'il y a une majorité de voix extrêmement claire pour sa conservation, et que l'article ne peut être supprimé que par un « consensus clair » en faveur de la suppression. Là, on en est loin !
S'en aller voudrait donc dire se laisser influencer par l'opinion d'une personne, le proposant, contre l'avis d'une majorité de Wikipédiens. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 13 décembre 2009 à 11:35 (CET)[répondre]
À propos, j'ai renommé l'article en Contexte de l'œuvre de François Viète, qui me parait à la fois plus encyclopédique et plus joli que François Viète (liens). J'espère que ça vous convient. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 13 décembre 2009 à 12:35 (CET)[répondre]

Catherine AdQ[modifier le code]

Bon allez, je reviens.

Récompense L'article Catherine de Parthenay a été promu de qualité, merci de ton vote et de ton aimable appréciation Émoticône sourire.
Jean de Parthe [nay] 28 décembre 2009 à 02:29 (CET)[répondre]

Hello Robert,
Que se passe-t-il ? Vous êtes bien silencieux ?
Juste pour vous dire que Jean de Parthenay (d · c · b) a manifestement besoin qu'on lui remonte le moral ! Et pas qu'un peu...
Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 16 décembre 2009 à 14:06 (CET)[répondre]

Bonsoir, Jean-Paul,
Je suis en veilleuse pendant quelque temps car j'ai accumulé pas mal de fatigue. Mais je poursuis mon petit travail de fourmi sur Browning et serai disponible pour les articles prévus au calendrier. Je vais écrire à Jean de Parthenay.
Bien amicalement, Robert Ferrieux (d) 16 décembre 2009 à 18:08 (CET)[répondre]
Bichonnez-vous, il faut être en forme pour les fêtes ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 16 décembre 2009 à 19:20 (CET)[répondre]
Merci pour votre/ton mot... Mais ce n'est pas qu'une question de moral... J'avais confondu FR et RF et cela m'a donné le bourdon. Mais là n'est pas l'essentiel. Des gens que j'apprécie peuvent avoir un avis contraire au mien. Cela mine mais oblige à réfléchir... Pour autant, je ne m'attendais ni à une PaS ni à des avis négatifs sur la forme des deux articles actuellement proposés en BA... En ai-je trop fait ? Ils ont mûri lentement, ils arrivaient à terme... j'étais outré par les critiques... peut-être les ai-je proposés trop tôt ? - Sans compter qu'il y a dans JdB des mots contre Descartes... Enfin, je n'avais pas bien mesuré à quel point nous sommes à la merci de la Trentaine de collaborateurs qui se mêlent de tout et de rien un peu au gré de leurs humeurs. Que dire d'autre ? Wp survivra et il est sain que désormais d'autres s'occupent de prendre en charge tout le fatras de nouveautés que j'ai laissé en héritage (près de 100 articles en 7 mois). Si Wp y gagne un portail de plus avec 2 AdQ et 2 BA, je n'aurais pas perdu mon temps... Quant à revenir, cela n'aurait pas de sens, à moins que ce ne soit pour faire tout à fait autre chose, sous un autre nom...

Jean 86.212.15.183 (d) 16 décembre 2009 à 22:43 (CET)[répondre]

Je met (encore Émoticône) mon grain de sel : c'est très difficile de proposer des AdQ ou des BA sans les avoir fait relire par d'autres contributeurs qu'on connait bien et en qui on a confiance. Je l'ai fait une fois, la toute première fois, et je me suis ramassé une claque, avant de rectifier tous les (petits) problèmes de l'article. Même récemment, quand j'ai demandé à Giovanni-P de relire Divali, il m'a rendu tout d'abord un avis franchement négatif — rapidement corrigé — mais si j'avais présenté l'article sans relecture, j'allais au casse-pipe.
Et maintenant, je ne présente strictement plus rien sans que Robert l'ait relu avant. Du coup, plus de mauvaise surprise. Car quand on est le nez dans le guidon, on finit par être assez mauvais juge de son propre travail. En particulier sur des problèmes de finition, souvent pas bien graves, mais qu'on ne voit plus alors que ça crêve les yeux des autres.
À bientôt, j'espère bien Émoticône sourire ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 16 décembre 2009 à 23:13 (CET)[répondre]
Oui. Tu as raison... J'ai été très immodeste sur ce coup-ci... Et il est bon que je prenne du champ. A bientôt et mille merci. Jean Jean [de Parthenay] 16 décembre 2009 à 23:23 (CET)[répondre]
Peut importe le vous ou le tu ; je ne tutoie pas volontiers mais n'ai aucune objection à ce qu'on le fasse à mon égard. Ce qui compte, c'est en effet de prendre du recul et, après avoir fait le vide, de revenir avec des projets, le même nom, la même expertise. Y a-t-il à rougir de quoi que ce soit ? Comme le dit le sage Azurfrog, il faut consulter, se faire relire et j'ajoute ne pas se presser, garder son calme, difficile je l'avoue mais indispensable. Les contributeurs qui pinaillent ne sont pas animés de mauvaises intentions, ils pensent œuvrer pour l'éthique de la communauté wiki et souvent, en effet, ils se polarisent sur des broutilles qui finissent par occulter l'essentiel. Il faut bien faire avec et mieux encore, s'en inspirer pour éviter leur regard. Il est vrai que certains font profession de proposer des PàS : c'est aussi une façon de collaborer… À bientôt et bien cordialement, Robert Ferrieux (d) 17 décembre 2009 à 01:29 (CET)[répondre]
Excellent.

Welcome back! Robert Ferrieux (d) 30 décembre 2009 à 23:47 (CET)[répondre]

Petites astuces typographiques[modifier le code]

Pendant que j'y pense, pour peaufiner encore davantage votre connaissance de la syntaxe de WP :

  • Pour le modèle « siècle », deux possibilités : soit {{s-|XIX|e}}, qui donne XIXe siècle, soit {{s|XIX|e}}, qui donne XIXe siècle. Et bien sûr, si on rajoute un « - » au début, ça donne {{-s|XIX|e}}, qui donne XIXe siècle av. J.-C.. Mais là, évidemment, on est chez les Égyptiens et non plus chez Robert Browning.
  • Le modèle {{ouvrage}} — dont j'apprécie tous les jours les vertus, surtout en le couplant au modèle {{harvsp}} — offre plusieurs subtilités utiles :
    • Le minimum à indiquer est {{ouvrage|auteur=|titre=|année=}}, que l'on peut remplir comme ceci par exemple {{ouvrage|auteur=Robert Browning|titre=The Ring and the Book|année=1869}}, ce qui va donner : Robert Browning, The Ring and the Book, . Pratique, non ?
    • Quand on veut rajouter un lien web vers ce livre, on peut le faire en rajoutant simplement une zone « url= », où on met l'url http, etc. sans crochets, comme ceci :
      {{ouvrage|auteur=Robert Browning|titre=The Ring and the Book|url=http://browning.classicauthors.net/TheRingBook/Texte|année=1869}}, ce qui donne
      Robert Browning, The Ring and the Book, (lire en ligne)

      Joli, n'est-ce pas ?
    • quand le livre a été traduit, on peut indiquer le traducteur en rajoutant (n'importe où, c'est le modèle qui reclasse dans le bon ordre !) une zone « trad= »,
    • quand on veut indiquer que la citation se trouve dans un chapitre précis, on peut rajouter une zone « titre chapitre ».

Voilà : ça n'est pas pour vous bourrer le crâne, c'est juste parce que c'est pratique. Et plus on s'en sert, plus c'est facile.

¡Hasta luego! --— Azurfrog [青いカエルに知らせる] 17 décembre 2009 à 10:09 (CET)[répondre]

Merci, je vais essayer d'en faire mon miel. Cela dit, je commence à avoir un doute et j'aimerais avoir votre avis. Mes récents développements sur Robert Browning m'inquiètent, car je ne les crois pas très encyclopédiques, et ceux qui s'annoncent seraient dans la même veine. Je pense qu'ils ressortissent plutôt au genre « cours de licence ». Aussi, je me demande si cela vaut la peine de continuer et si je ne ferais pas mieux de faire deux sections plus générales concernant les thèmes et le style. Qu'en pensez-vous ? Amitiés, Robert Ferrieux (d) 17 décembre 2009 à 15:20 (CET)[répondre]
Je vais y jeter un oeil critique. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 17 décembre 2009 à 20:15 (CET)[répondre]
Oui, je vois ce que vous voulez dire. Bon, je pense qu'effectivement, il faut éviter :
  • tout ce qui a le caractère d'un commentaire de texte, car ça ne peut guère avoir sa place ici. On pourrait en discuter dans l'article détaillé sur un texte, mais pas dans l'article principal ;
  • tout ce qui suppose une connaissance de la langue trop précise.
L'idée que je peux proposer, mais sans pouvoir donner d'exemples précis à ce stade (vous êtes mieux placé que moi Émoticône sourire) serait de reprendre les idées clés, et de donner pour deux ou trois cas (pas plus) un exemple parlant pour un Français.
J'avais lu rapidement ce passage, et j'avais failli rajouter l'anecdote sur l'utilisation du mot twat par Browning, dans je ne sais plus quel poème où il parlait de nonnes[1]. Je me suis arrêté, car c'était fort peu convenable, mais c'est le genre d'exemple qui permet à un Français de comprendre et de retenir à quel point Browning recherchait les mots bizarres, pour produire des impressions — parfois inattendues — sur le lecteur... — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 17 décembre 2009 à 21:20 (CET)[répondre]
  1. Après recherche, c'est dans Pipa Passes.

Robert Browning III[modifier le code]

Ne vous gênez pas et rajoutez l'anecdote sur le mot twat… (je ne la connais pas). Je suis votre conseil : je fais plus court, je donne quelques exemples. J'incorpore Images et symboles dans Style, je condense Nature, amour et art que je n'ai pas encore rédigé. Ensuite, il faudra que je me mette en quête de références autres que primaires pour de nombreux développements, que je travaille, enfin, au référencement Harvard, que je revoie l'agencement de l'ensemble et puis Bob's your uncle! Robert Ferrieux (d) 17 décembre 2009 à 23:40 (CET)[répondre]

J'avais une autre raison de ne pas mettre cette originale anecdote, c'est qu'elle met en relief une erreur de Robert Browning, plutôt qu'une des qualités de son oeuvre. Mais après tout ... Cependant, je soumet ici le texte à votre imprimatur :

La recherche de mots rares par Robert Browning l'a parfois amené à faire des erreurs fâcheuses, comme en témoignent les vers de Pippa Passes :

Then owls and bats
Cowls and twats
Monks and nuns in a cloister's moods
Adjourn to the oak-stump pantry,

dans lesquels il utilise le mot twat sur la foi d'un poème du XVIIe siècle qu'il avait trouvé[N 1], et où il avait cru — bien à tort — que le mot désignait une partie des vêtements des nonnes (tout comme cowl désigne le capuchon des moines), alors qu'il s'agit d'un mot vulgaire désignant une partie de leur corps qu'il n'est pas bienséant de citer[1].

  1. Le poème que Browning avait trouvé est le suivant : They talked of his having a Cardinal's hat / They'd send him as soon an old nun's twat. La confusion de Robert Browning se comprend donc, puisqu'il a cru que le mot désignait une coiffure.
  1. Jesse Sheidlower, Lewis Black, The F-Word, (lire en ligne), p. XV

Up to you. Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 18 décembre 2009 à 10:27 (CET)[répondre]

Après réflexion, je ne pense pas justifié que cette anecdote, si symptomatique soit-elle, figure dans l'article principal Robert Browning autrement que sous la forme d'une petite phrase renvoyant à l'article détaillé Pippa Passes, que je viens de créer et où j'ai finalement fait figurer ce texte. Il serait d'ailleurs bon que vous y jetiez un oeil, car je pense que la traduction (en particulier de cloister's moods et de oak-stump pantry) est très perfectible.
Azurfrog [青いカエルに知らせる] 18 décembre 2009 à 15:38 (CET)[répondre]
C'est marrant ! Je vais regarder. Notre tribu débarque demain. Pendant une dizaine de jours, je ne serai pas très disponible. J'espère que vous serez à la fête avec vos filles. Bien des amitiés, Robert Ferrieux (d) 20 décembre 2009 à 01:45 (CET)[répondre]
J'y compte bien ! Et bonnes fêtes à vous et à toute la tribu !
Bien amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 20 décembre 2009 à 09:43 (CET)[répondre]

Merci de votre aide et de votre coopération, toujours aussi appréciée !

Toutes mes amitiés. — Jean-Paul [(d)] 22 décembre 2009 à 10:10 (CET)[répondre]

Bravo à vous pour, une fois de plus, un splendide article. Je referai surface à la rentrée. Amitiés, Robert Ferrieux (d) 23 décembre 2009 à 00:54 (CET)[répondre]

Bonne Année ![modifier le code]

Du fond du cœur, tous mes vœux pour une merveilleuse année 2010, pleine de bonnes choses dans tous les domaines : la santé, la tribu, et plein de nouvelles étoiles qui brillent au firmament wikipédien !

Tibi. Jean-Paul 1 janvier 2010 à 18:44 (CET)[répondre]

Oui,

plein de bonnes choses, de la forme, du calme, de la sérénité, et le même appétit de culture. Côté Wiki, une galaxie est en voie de formation…

Tibi bene, Robert Ferrieux (d) 1 janvier 2010 à 22:24 (CET).[répondre]

Bonjour Robert,

J'ai l'intention de proposer l'article Ukiyo-e à un label, d'ici à une semaine au maximum.

J'ai suivi vos conseils, et je l'ai massivement sourcé et illustré, en important de très nombreuses photos. Avec l'avantage que, du coup, j'ai choisi parmi mes préférées, que je trouve artistiquement beaucoup plus satisfaisantes que ce que je pouvais trouver sur Commons (à l'exception de Hiroshige). Des artistes comme Harunobu, Kiyonaga, Shunman, Utamaro, Eishi, ont maintenant des illustrations dignes d'eux.

Du coup, je n'ai plus l'intention de le proposer comme « Bon Article » ainsi que je l'envisageais initialement, mais à l'AdQ. Je suis maintenant convaincu qu'il est bien au niveau ; j'ai par ailleurs demandé aussi son avis à Huesca sur la version actuelle, et il avait l'air de trouver très amusante l'idée que ça pourrait n'être qu'un BA.

Jetez-y un dernier coup d'oeil, si votre smala est repartie et que vous avez un peu de temps. Mais je ne suis pas trop inquiet... — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 2 janvier 2010 à 14:53 (CET)[répondre]

La smala est repartie : nous étions quand même 16 à Noël, et la maison est en train de subir un nettoyage printanier. C'était vraiment bien d'être entouré de tous.
Je vais regarder l'article : je suis bien persuadé moi aussi qu'il mérite largement l'or, original (pour nous), très instructif, agréable à lire, érudit sans pédanterie aucune. A bientôt donc. Robert Ferrieux (d) 2 janvier 2010 à 16:24 (CET)[répondre]
Non, vous avez raison sur les Kaigetsudo : une lecture rapide peut y trouver une contradiction apparente ; et un texte clair doit éviter de tendre ce genre de piège, même s'il est bien involontaire. J'ai rectifié. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 5 janvier 2010 à 23:55 (CET)[répondre]
Okdoc. Robert Ferrieux (d) 5 janvier 2010 à 23:57 (CET)[répondre]
Triptyque de Yoshitoshi : « Saint » Nichiren en train de sauver l'âme d'un pêcheur de cormorans (1885).
Sōsaku hanga
Estampe Sōsaku hanga : Portrait de Hagiwara Sakutarō', par Onchi Kōshirō (1943).

Vous êtes tombé sur le chapitre où il reste quelques phrases de l'article d'origine ! Pour la raison simple que je n'ai aucun feeling particulier pour le sōsaku hanga : j'ai toujours trouvé assez artificielle cette approche qui consistait à dire que, parce qu'on faisait tout soi-même, du dessin à l'impression, l'art en sortait grandi. Comme si le recours d'Utamaro aux merveilleux graveurs de Tsutaya Juzaburo avait jamais été autre chose qu'un prodigieux outil pour retranscrire fidèlement les intentions du maître ! J'ai, dans ma réserve de photos, un dessin préparatoire (non détruit) d'Utamaro, et ce que le graveur en a fait : c'est assez prodigieux, tant le bois reproduit bien le trait du pinceau !
Bref, je ne raffole pas du sōsaku hanga, ni dans le principe, ni d'ailleurs dans le résultat.
Je vais reformuler tout ça. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 6 janvier 2010 à 09:21 (CET)[répondre]

Voilà qui est fait. À vrai dire, ma pleine et entière admiration pour l'ukiyo-e s'arrête à Yoshitoshi, dont l'oeuvre est vraiment remarquable, et supérieure à certains de ses prédécesseurs pourtant vénérés par certains (mais pas par moi), comme Kunisada.
Reste que le mouvement shin hanga (il n'y a malheureusement pas de photos sur Commons) a produit de très belles choses, avec en particulier Kawase Hasui (regardez cette sélection, sur Google Images). Ça conserve tout le charme de la vision japonaise des choses, et on y sent l'héritage d'Hiroshige.
Le sōsaku hanga, en revanche, c'est plutôt de l'art occidental produit par des artistes japonais... — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 6 janvier 2010 à 10:32 (CET)[répondre]

Bon, je viens de proposer ukiyo-e à l'AdQ. J'espère que ça se passera bien, car je me suis finalement vraiment beaucoup investi dans l'article. Mais nous verrons bien... — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 12 janvier 2010 à 23:01 (CET)[répondre]

Je suis sûr que tout se passera bien. L'article mérite haut et fort une étoile d'or. Attendons les premières réactions. Robert Ferrieux (d) 12 janvier 2010 à 23:06 (CET)[répondre]

Dans l'optique de la proposition à l'AdQ, une chose me surprend : que vous ayez eu si largement recours à des sources internet, plutôt qu'à des livres. Bien sûr, les sources que vous avez utilisées sont de bonne qualité (rien à voir avec des blogs anonymes), mais malgré tout, il y a tant de sources web, et si peu de sources livresques que je crains que vous n'ayiez la remarque, de toutes façons.

Or, ce ne sont pas les sources livresques qui manquent ! En se limitant aux seules sources consultables par internet, j'en ai trouvé plus de 6 000 !. Même en tenant compte que beaucoup d'ouvrages sont ceux de Robert Browning lui-même, il environ 3 000 « sources secondaires ».

Je suis désolé de me manifester si tard, si vous n'aviez plus en tête les recherches dans Google Livres. À noter que le fait de cocher « Rechercher dans : Livres entiers ou en aperçu limité » permet de ne récupérer que des ouvrages que l'on peut consulter, en tout ou en partie, ce qui est très pratique.
La « recherche avancée » que je vous indique permet également une recherche par auteur, par titre, par année de publication... Il suffit de remplir la zone vierge située au dessus des exemples donnés.

Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 5 janvier 2010 à 12:06 (CET)[répondre]

J'utilise bcp Internet, en effet, pour la bonne raison que j'ai bazardé tous mes livres depuis longtemps et que je ne suis pas très malin pour aller fureter sur le net. Mais pas de panique : l'article est loin d'être au point et va me demander encore pas mal d'effort pour se terminer et surtout une grande minutie pour la mise au point. Je ne pense pas le proposer d'ici au moins deux mois, voire trois. En attendant, je vais… d'un pas de sénateur. Et je n'oublie pas le génial art japonais ! Amitiés, Robert Ferrieux (d) 5 janvier 2010 à 23:14 (CET)[répondre]
Au fait, en avez-vous terminé la relecture ? Verdict ? — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 12 janvier 2010 à 10:26 (CET)[répondre]
Oui, j'ai terminé depuis qq temps déjà. Je trouve l'article excellent et très clair : à mon avis tout à fait destiné à l'AdQ.
Pour Robert Browning, quand même très coriace, je viens de demander l'aide de Yann Tholoniat, professeur à L'Université de Strasbourg et sans doute l'un des meilleurs spécialistes de cet auteur. Il m'a répondu favorablement et m'a promis pour les prochains jours ses commentaires sur l'article tel qu'il se présente actuellement et aussi certains développements sur les chapitres non encore pourvus et sur lesquels, en toute franchise, je sèche un peu et même beaucoup. Je signalerai chaque fois sa présence car il n'est pas habitué à travailler sur Wikipédia et n'est pas inscrit comme contributeur, donc me fera parvenir ses remarques par mail. Je pense qu'avec son coup de main, l'article prendra un nouvel essor au lieu de piétiner laborieusement comme en ce moment.
Et n'oublions pas les dérivés de Mary Wollstonecraft que nous avions décidé de présenter en janvier.
Bien amicalement, Robert Ferrieux (d) 12 janvier 2010 à 15:19 (CET)[répondre]
Rassurez-vous, je n'ai pas oublié Mary Wollstonecraft et consorts, c'est juste que je me suis un peu dispersé : outre Robert Browning (où j'arrivais à bien vous aider au début, mais où maintenant je n'ai guère d'apports possibles sur le fond[1]), je suis en train de relire Mary Shelley, puisque Secotyne (d · c · b) a terminé sa traduction avec brio, et Pride and Prejudice, petit article très quelconque en Septembre, que Eymery (d · c · b) compte présenter à l'AdQ sans doute début février, après quatre mois d'efforts enthousiastes... N'hésitez surtout pas à y mettre votre grain de sel : vous serez sans doute surpris des progrès de l'article, et carrément épaté quand vous vous rappelerez que c'est son tout premier article...
Je me suis encore embarqué par ailleurs sur une autre traduction d'AdQ, sans oublier Georgian society in Jane Austen's novels, toujours en cours de traduction... Ça me fait trop de traductions, et ça me casse le rythme, car c'est moins motivant...
Mais bon, il me faut finir ce que j'ai commencé. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 12 janvier 2010 à 20:30 (CET)[répondre]
  1. Quand j'ai attaqué Jane Austen, je me suis piqué au jeu, et j'ai lu tout ses romans, et une partie des Juvenilia ainsi que des Lettres, sans parler du nombre d'ouvrages critiques que j'ai avalés... Alors que je dois vous avouer que je n'ai rien lu de Robert Browning en dehors de quelques extraits.

Question technique[modifier le code]

Cher Azurfrog, Il y a quelque chose que je ne sais pas faire : renvoyer à un contenu par un lien bleu sur un mot ou une expression, par exemple : « Je ne suis remis à ça », « ça » étant bleu et, quand on clique, ouvrant sur une page, un article, un paragraphe, etc. Voudriez-vous m'éclairer ?
À part ça, justement, je pianote sur les Browning. La nouvelle maison d'édition Le Bruit du Temps m'a contacté (pour avoir, dit Antoine Jaccottet son directeur) apprécié Elizabeth Barrett Browning, m'a adressé l'ouvrage de Claire Malroux sur les Sonnets portugais et suggéré de leur envoyer une ou des idées de publication. Je leur ai parlé de (un pur bijou) The Private Papers of Henry Ryecroft, de George Gissing (qui ne semble pas figurer sur Wikipédia) que… je ne répugnerais pas à présenter, annoter et traduire, etc. Suivez mon regard.
En amitié, Robert Ferrieux (d) 16 janvier 2010 à 02:54 (CET)[répondre]

Bien noté ! Comme j'étais en train de suer à grosses gouttes pour prendre en compte les remarques non encore traitées sur ukiyo-e, je m'empresse de répondre à votre question (ça, c'est du service ! Émoticône)  :
Il suffit de mettre entre crochets doubles (comme d'habitude, jusque là) d'abord l'article ou la page sur lequel vous voulez pointé, puis le nom sous lequel vous voulez qu'il apparaissent en bleu, les deux étant séparés (sans espace) par un trait vertical comme celui-ci | que l'on obtient en pressant la touche Alt.Gr en même temps que la touche 6 (en haut au milieu).
Donc, si vous voulez faire apparaître en bleu une phrase entière disant ce merveilleux poète, dont le verbe avait une si remarquable puissance expressive et que vous voulez qu'en cliquant dessus on arrive directement sur Robert Browning, il suffit de faire ce que j'ai fait, c'est à dire (en rajoutant autour des « nowiki » pour que vous puissiez voir comment ça marche) : [[Robert Browning|ce merveilleux poète, dont le verbe avait une si remarquable puissance expressive]].
J'attire votre attention malgré tout sur le fait que c'est marrant à faire au Bistro, parce que vous pouvez faire dire aux mots autre chose que ce qu'il veulent dire, mais que l'utilisation massive du procédé n'est pas très encyclopédique s'il n'est pas motivé par le renvoi sur le bon article précis. Exemple : à cause des homonymies, il me faut taper [[Frankenstein ou le Prométhée moderne|Frankenstein]] si je veux afficher Frankenstein en bleu et arriver sur la bonne page (sinon, j'arrive sur la page d'homonymie Frankenstein).
Voilà, ça n'est pas très sorcier.
Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 16 janvier 2010 à 04:06 (CET)[répondre]
Je vois qu'effectivement, vous avez eu quelques soucis (« grec ancien », je crois) avec la syntaxe précise, parce qu'à gauche vous aviez mis des [[ (ce qui est correct, alors qu'à droite vous aviez mis des accolades }} (qui ne s'utilisent guère que dans les « modèles »).
La meilleure façon de procéder pour éviter ça est probablement d'aller en bas à droite, sous la fenêtre de saisie, là où se trouvent tous les caractères spéciaux : l'avant dernier caractère à droite sur la première ligne est [[|]], qui vous permet de saisir tranquilement ce que vous voulez à gauche et à droite du trait vertical. Veillez bien à ne pas laisser d'espace à l'intérieur des crochets, pour éviter tout problème. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 16 janvier 2010 à 12:14 (CET)[répondre]

J'ai fait un certain nombre de choses sur l'article et surtout, autour de l'article :

  • j'ai créé un « modèle Robert Browning », qui constitue une « palette de navigation », recensant tous les articles concernant Robert Browning, et permettant de passer facilement de l'un à l'autre, car on le fait figurer en bas de chaque article concerné.
    On l'appose simplement en mettant {{Robert Browning}} en bas d'un article (avec des accolades ! Car c'est un modèle, pas un lien). J'ai fait ça pour Jane Austen, et je suis en train de le faire pour ukiyo-e, où il y a beaucoup d'articles concernés.
  • Du coup, pour meubler le modèle {{Robert Browning}}, j'ai créé des articles qui à mon avis manquaient : My Last Duchess, et Childe Roland to the Dark Tower Came existent désormais en tant qu'articles, comme en anglais. Vous pouvez allez y jeter un coup d'oeil, et compléter ou corriger si vous le souhaitez.
  • Profitez-en, dans un de ces deux articles, pour aller tout en bas, juste avant le portail, et dérouler la « palette de navigation » qui permet de naviguer très facilement d'un article à l'autre, tout en les recensant de façon plus solide qu'une liste d'articles connexes.
    C'est Awadewit qui m'a donné l'idée, car la toute première chose qu'elle a fait quand j'ai commencé à traduire en:Georgian Society in Jane Austen's novels a été de l'inclure dans la palette de navigation anglaise sur Jane Austen. Et c'est effectivement un bon reflexe à avoir.

Cordialement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 16 janvier 2010 à 12:14 (CET)[répondre]

PS : Je vous aurais bien apposé ici le modèle Robert Browning, pour vous montrer le fonctionnement de la palette de navigation, mais je crains de provoquer des problèmes, car votre PDD n'est pas un article de la palette. Il faut donc mieux voir comment ça marche dans My Last Duchess, par exemple.
Grazie bene.

Vous êtes réactif à 100% et, cela se confirme chaque fois, serviable on ne peut mieux.
Je pianote en effet, car j'ai interrompu la rédaction en attendant le compte-rendu de Yann Tholoniat : il m'a demandé quelques jours, ce qui est bien légitime vu qu'il n'a pas que cela à faire et que l'article doit présenter pas mal de points à reprendre. J'irai voir les nouveaux articles dédiés.
Ukiyo-e se porte à merveille, ce n'est pas une grande surprise. Amitiés, Robert Ferrieux (d) 16 janvier 2010 à 15:34 (CET)[répondre]

Pride and Prejudice sur la piste d'envol pour un AdQ[modifier le code]

Je ne crois pas que nous en ayons parlé en détail jusque là, mais j'aide Eymery (d · c · b) depuis son arrivée sur Wikipédia, il y a quatre mois, à développer l'article sur son roman favori.

On est parti d'une petite page chétive, parfois fausse au début (« P&P est le plus connu des onze romans de Jane Austen » !?) à quelque chose qui est, je pense, un nouvel AdQ sur Jane Austen...

Je pense qu'elle va proposer l'article avant la fin du mois. Mais un coup d'oeil critique de votre part (plus qu'une relecture complète, que je suis en train de faire) serait le bienvenu.

Détail très remarquable : c'est son tout premier article sur Wikipédia !

Par ailleurs, pour en revenir à vos propres travaux, je pense que le nouvel article sur My Last Duchess a maintenant une bonne tête, et apporte vraiment quelque chose à l'article principal. À vrai dire, c'est par là que j'ai découvert Robert Browning, et c'est toujours mon texte préféré. J'ai bien entamé la lecture de The Ring and the Book, mais c'est vraiment long, et pas d'une lecture particulièrement fluide... Émoticône Reste que j'aime beaucoup ces atmosphères de Renaissance italienne que créé Browning. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 17 janvier 2010 à 11:38 (CET)[répondre]

Bien sûr, je vais regarder Pride and Prejudice. En effet, je n'ai pas suivi cette aventure passionnée d'Emery, mais savais qu'elle était en cours, ne serait-ce qu'en consultant ma liste de suivi. Je crois me rappeler que cette dame est une jeune retraitée professeur de français. Sans la connaître et par procuration, j'ai commencé à jauger et apprécier sa rigueur et, surtout, son perfectionnisme, visibles à l'œil nu dans les résumés de ses interventions sur l'article. D'ici la fin janvier, cela devrait être chose faite.
Quant à Robert Browning, j'attends, comme je l'ai dit plus haut. Moi, je connais surtout Men and Women et quelques poèmes de Dramatis Personae. Je ne crois pas que j'aurais la force de lire The Ring and the Book. Certains poèmes, Fra Lippo Lippi, Childe Roland to the Dark Tower Came, The Strange Epistle of etc. = Karshish, voire aussi Saul, plus lyrique, qui ne sont pas des plus faciles. Les grands textes hérissés me fascinent par leur verve, la vigueur de l'expression, le grotesque des formulations, le bancal, le déséquilibre, le/la lop-sidedness, cette puissante sève irriguant le discours, le chaos savant et si maîtrisé : un très très grand bonhomme. Amicalement, Robert Ferrieux (d) 17 janvier 2010 à 17:00 (CET)[répondre]
J'ai beaucoup réfléchi à mon apport à Robert Browning ces derniers temps : autant j'ai pu vous aider au début (pour l'illustration, pour le plan, pour certains points à développer, ou encore des relectures régulières de l'avancement), autant maintenant, mon rôle se limite essentiellement à des questions de remises en forme (sourçage et autres).
C'est utile, mais un peu frustrant. D'un autre côté, avec le renfort qui vous arrive, je ne peux guère intervenir plus en ayant réellement une valeur ajoutée.
Mais, comme vous le savez bien, un AdQ n'est pas juste un article : c'est le centre d'une nébuleuse (jetez-un coup d'oeil à la « palette de navigation » qui figure maintenant en bas de tous les articles liés à Jane Austen... Émoticône sourire, si jamais vosu en doutiez, ce que je ne crois pas).
Je vais donc me recentrer sur la « palette » de Robert Browning, comme j'ai déjà commencé à le faire, mais « en mettant le turbo » :
  • ouvrir un maximum d'articles sur les différentes oeuvres de Browning ;
  • développer sérieusement ceux qui m'intéresseront et me motiveront le plus ;
  • et — c'est la nouveauté — viser le label Bon Article pour My Last Duchess : ce sera forcément un petit Bon Article (je pense à 30 000 à 40 000 octets (un tiers d'EBB), mais il ne doit pas y avoir beaucoup de Bons Articles sur des poèmes dans Wikipédia Émoticône ! Tous vos commentaires et suggestions seront bien sûr les bienvenus. On verra bien si j'y arrive, de toutes façons.
Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 18 janvier 2010 à 19:19 (CET)[répondre]
J'ai envie de vous laisser aller sur My Last Duchess ; après, j'interviendrai par une relecture active et plus si nécessaire, en concertation avec vous. En revanche - et c'est aussi l'une des raisons pour lesquelles je ne suis vraiment pas pressé pour Robert Browning, un très gros morceau, difficile, qui demande de la maturation, du soin, un géant complexe et multiple - j'ai à terme l'intention de faire plusieurs articles dédiés, sur Fra Lippo Lippi, The Strange Epistle of Dr Karshish, Childe Roland, développer les poèmes d'amour : Love Among the Ruins, Two in the Campagna, By the Fireside, etc. et de créer là une palette possible de Bons articles et d'AdQ. Tout ça, c'est pas du gâteau, car on a affaire à du coriace, bien plus que Elizabeth. Bref, je suis sur la planète Browning et j'y reste pour un bon bout de temps. Mais lorsque vous serez prêt pour vos articles asiatiques, je répondrai présent (je pense à Tamouls, sans compter les Mary Wollstonecraft et dérivés. Bien amicalement, Robert Ferrieux (d) 18 janvier 2010 à 20:27 (CET)[répondre]
Ah ah ! Y a-t-il des articles sur des oeuvres de Browning auxquels vous ne souhaitez pas que je touche ? Ça ne me dérange pas, c'est vous qui dites. Et si ça vous arrange, faites des groupes, du genre :
  • poèmes (ou groupes de poèmes) « interdits » (= chasse gardée complète), par exemple ceux que vous venez de mentionner,
  • poèmes pour lesquels il ne faut pas que je dépasse le stade d'une grosse ébauche,
  • poèmes « champs libre ».
N'hésitez pas à préciser ce que vous souhaitez, ça ne peut qu'aider à une bonne coordination. De toutes façons, soyons réalites, je n'irais jamais très loin, ça n'est pas comme l'art asiatique, où je peux aligner des BA et des AdQ. Et, en sens inverse, c'est vrai que sur l’ukiyo-e, il y a des articles que je vois comme des chasses gardées (Utamaro, Hiroshige, Kiyonaga...), et d'autres où ça ne me gène pas que quelqu'un les fasse progresser (Hokusai, Trente-six Vues du mont Fuji...). À vrai dire, les deux poèmes de Browning avec lesquels je me sens le plus d'affinité, c'est bien sûr My Last Duchess, mais aussi The Ring and the Book (je sais, 20 000 vers...), sans doute aussi à cause de l'arrière-plan de la Renaissance italienne.
Mais bref, il vous suffit de me dire. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 18 janvier 2010 à 21:27 (CET)[répondre]
Mais non, mais non ! Je n'ai pas de chasse gardée avec vous ! Disons que les grands poèmes : Fra Lippo Lippi, Karshish et aussi Childe Roland (Saul me fait encore peur), des monuments, comme je les ai étudiés, j'ai forcément des choses à dire. Les poèmes d'amour aussi, je les ai étudiés, mais ils sont moins coriaces.
Allez où vous voulez, vous avez ma bénédiction ! Je peux toujours venir en chemin ; et d'ailleurs, il serait sans doute bon que vous vous fassiez plaisir librement, car vous n'aurez pas de TI, alors que moi, je croule dessous et que c'est la croix de convertir ça en texte sourcé.
Je ne touche pas à The Ring and the Book que je n'ai pas envie de lire en son entier, encore que si Le Bruit du Temps m'envoie la traduction de Georges Connes, je peux changer d'avis. Mais non, ce n'est pas réaliste, je n'y touche pas. CONCLUSION : NIHIL OBSTAT. Et mes amitiés,
PS. Bis repetita mihi placent : je n'ai pas de chasse gardée avec vous ! Robert Ferrieux (d) 19 janvier 2010 à 00:41 (CET)[répondre]
J'ai vraiment mis le turbo ! L'article me parait maintenant arrivé à maturité, et je n'arrive plus guère à trouver d'autres sources qui apportent quelque chose de plus.
En chemin, j'ai découvert plein de subtilités chez Robert Browning, mais aussi pas mal d'erreurs dans certaines analyses du poème, en particulier le fait de considérer que le personnage historique de « sa prochaine duchesse », Barbara d'Autriche était, non la fille comme le dit Browning, mais la nièce du comte de Tyrol : eh bien, c'est faux, car tous deux, Barbara et Ferdinand de Tyrol, étaient les enfants de l'empereur Ferdinand Ier, donc frère et soeur... Damned! En tous cas, sauf nouvelles pistes de votre part, je pense que je ne pourrais guère aller plus loin. Passionnant, en tout état de cause... — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 19 janvier 2010 à 15:33 (CET)[répondre]

L'Amant de Porphyria, sombre monologue dramatique de la première heure (1842)[modifier le code]

Bonsoir, Jean-Paul,
Je viens de créer cet article (et, du même coup, j'en fais une courte section dans l'article principal). J'ai, en texte caché, entreposé des explications qui devraient suffire à élaborer un développement susceptible, au fur et à mesure, d'être complété et affiné.
Auriez-vous le temps d'y jeter un coup d'œil pour vérifier que, techniquement, cela se présente correctement ?
Et, bien sûr, si vous vous sentez d'humeur à y aller gaiement, malgré le drame Émoticône, ne vous gênez pas, comme sur les autres d'ailleurs (rappelez-vous : pas de chasse gardée ! Émoticône sourire)
Amitié, Robert Ferrieux (d) 20 janvier 2010 à 19:30 (CET)[répondre]

Bonsoir Robert,

Je vais regarder ça. Ça tombe bien, car ça m'amène à plusieurs remarques :

  • comme nous en avions parlé, j'ai ouvert quelques articles autour de Robert Browning. Comme je suis très loin de votre connaissance du sujet, j'ai simplement ouvert l'article avec tout ou partie de l'article anglais correspondant.
  • Vous avez la liste de ces articles à la fin de la fameuse palette de navigation qui figure désormais tout en bas de chaque article estampillé « Robert Browning ». Je met pour le moment tous les nouveaux à la queue leu leu, en fin de liste, pour que vous puissiez bien les repérer.
  • Plus embêtant : les titres, en français ou en anglais ? Je ne sais pas si vous avez suivi les débats à couteaux tirés (que dis-je, au sabre d'abordage...) autour des conventions sur les titres d'œuvres de musique classique, c'est un peu le même problème. Pour résumer :
    • « Principe de moindre surprise » : on s'attend à trouver le titre classique en français, vu qu'on est sur WP:fr.
    • Tendance moderniste : respect du nom original, seul à ne jamais être ambigü en cas de traductions multiples.

C'est un problème très général dans Wikipédia, et pas facile ! Appliqué à la littérature, doit-on dire Orgueil et Préjugés, ou Pride and Prejudice ? Les tenants du titre en français oublient alors Orgueil et Préjugé (au singulier), Orgueil et Prévention, et Les Cinq Filles de Mrs Bennet... (heureusement, j'y ai pensé pour eux, et j'ai fait des redirections... Pour être franc, j'en ai fait une aussi pour First Impressions Émoticône)

Dans le cas de la musique classique, on a maintenant (depuis cette mémorable bataille) quelque chose de bien, qui n'existe que pour la musique pour le moment, c'est le double titrage (ce n'est pas un titre avec deux lignes, c'est vraiment deux titres), avec la VO en tête, et la VF dessous. Pour rester sur Mozart, que vous aimez tout comme moi, ça donne par exemple des articles comme Die Zauberflöte ou Les Noces de Figaro. Vous noterez la géniale accessibilité par les deux versions, VO ou VF.

Pour le moment, j'ai privilégié la VO : My Last Duchess, avec bien entendu une page de redirection Ma dernière duchesse. Rappelez-vous, nous avions déjà eu le problème sur Letters Written in Sweden. Mais je sens que, sur Robert Browning, nous allons vraiment avoir le problème en permanence : Clochettes et Grenades, Cloches et Grenades, Bells and Pomegranates ? C'est pourquoi j'aborde la question un peu longuement. Votre avis, SVP ? Le mien étant clairement d'essayer de nous aligner sur la musique classique, avec le double titre, VO d'abord, et VF en sous-titre.

Jean-Paul [青いカエルに知らせる] 20 janvier 2010 à 20:57 (CET)[répondre]

PS : J'attends vos premières réactions, mais je pense (c'était à dire vrai mon point de départ) qu'il faudra rebaptiser Porphyria avec un seul titre, en faisant un choix.
Ouah ! J'avais point vu comme vous aviez bien travaillé sur ce nouvel article !
ÉmoticôneÉmoticôneÉmoticône
Juste quelques petits précisions complémentaires, pour améliorer encore ce beau résultat pour les fois suivantes :
  • vous n'avez pas besoin, sur un poème, de mettre le '' en fin de vers : en début suffit pour avoir l'italique sur la ligne, et rien que sur la ligne ;
  • pour pouvoir mettre la traduction, il faut, avant le {{Col-end}}, mettre la balise de début de poème <poem> et ensuite la balise de fin de poème </poem>  ;
  • tout à fait à la fin de l'article, après toutes les Annexes, liens externes et autres articles connexes, on met, dans l'ordre : la palette de navigation (bravo ! j'ai été impressionné !), le Portail, et enfin, la catégorie.
Mais sinon, vous avez effectivement tout compris !
Azurfrog [青いカエルに知らせる] 20 janvier 2010 à 22:02 (CET)[répondre]

Ah, bon, j'ai mis la palette de navigation ? Les puissances d'en haut étaient avec moi… Pour les titres, je suis farouchement partisan du titre anglais s'il s'agir d'un ouvrage en cette langue, avec une redirection. Il faut changer le titre de ce nouvel article ✔️. Tout cela au pas de sénateur. Bien à vous, Robert Ferrieux (d) 20 janvier 2010 à 22:37 (CET)[répondre]

Après quelques essais, je me suis rendu compte que je pouvais réutiliser le modèle utilisé par la Musique Classique sur WP:fr, sans pour autant devoir indiquer dans le modèle que c'était un modèle « Musique ».
Couplé avec les pages de redirections correspondantes, c'est là, je pense la solution pragmatique et très satisfaisante que nous souhaitions. D'autant que seul le titre anglais est figé en dur (même si on peut renommer, le renommage a ses limites), et qu'on peut adapter à volonté le titre français.
Exemple typique, Childe Roland to the Dark Tower Came : Vous avez traduit Le Preux Roland à la Tour noire s'en est venu, mais aussi L'Infant Roland à la Tour sombre s'en vint. Et la traduction la plus souvent rencontrée sur internet et dans les livres (et de loin, ce qui ne veut pas dire que c'est la meilleure traduction) semble être Le Chevalier Roland s'en vint à la Tour noire. Ce qui montre à quel point titrer ces articles en français peut être plantant. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 21 janvier 2010 à 16:15 (CET)[répondre]
PS : J'ai laissé quelques remarques cachées chez Porphyria's Lover.
Vu les remarques sur Porphyria : je suis d'accord sur le handicap du passage cité pour cette thèse. J'ai revu la traduction, mais y reviendrai car les idées n'affluent pas d'un coup.
Ma traduction du titre de Childe Roland est (la dernière) celle à laquelle je suis parvenu après avoir bien pris en compte que le poème dit un événement passé, constitutif princeps de l'adoubement par la quête du chevalier : preux il était en droit et en titre, preux il est devenu à l'instant où il a sonné le cor. D'où le passé composé de préférence au passé simple.
Il y a du pain sur la planche, mais comme on n'arrête pas de s'ajouter du travail… PS. Dans Soliloquy of the Spanish Cloister, je voulais mettre une note relative à l'étymologie du mot « soliloque » ; pour une raison x, cela a foiré, alors je suis revenu à la référence. Amclt, Robert Ferrieux (d) 21 janvier 2010 à 16:43 (CET)[répondre]

Conflit d'édition[modifier le code]

Nous sommes entrés en collision sur Porphyria's Lover. Comme je venais de passer un bon moment sur l'article, surtout à en préparer le devenir, je n'ai pas eu le cœur de me supprimer et, très cavalièrement, ai fait un bond au-dessus de vous. Comme vous vous en doutez, je suis maintenant plein de remords et prêt à me couvrir le chef de toile de jute et de cendres. Vous vous étiez fendu d'un beau résumé et moi aussi, de façon plus spartiate. Réglons cela, sans arbitrage extérieur Émoticône :1) me pardonnez-vous ? Émoticône sourire 2) voulez-vous qu'on revienne, ne serait-ce que partiellement, à votre version ? 3) Est-ce que tout baigne ? Tournesol ? Robert Ferrieux (d) 21 janvier 2010 à 23:36 (CET)[répondre]

Désolé moi aussi : j'aurais dû me douter que nous avions un risque de conflit là dessus. Mais j'ai fini par récupérer mon texte (Porphyria's Lover#Le narrateur, mettant fin aux souffrances de sa bien-aimée) - dans la fenêtre tout en bas d'un conflit d'Edith - donc tout va bien.
Je vais remettre mon texte « Résumé » en texte masqué dans le résumé actuel, et vous laisse juge des compléments à apporter éventuellement à votre texte actuel.
Pour dire vrai, j'étais un peu peeved (juste un peu, surpris plutôt Émoticône) que vous ayez viré 100% de mon texte. Car j'avais essayé de faire en sorte - comme pour My Last Duchess - qu'on retrouve dans ce résumé quelque citations-clés du texte du poème, histoire de baliser un peu le chemin pour le lecteur.
Je vous laisse le champ libre sur Porphyria's Lover au moins pour les prochaines 48 h. Par ailleurs, je vous ai concocté (vous voyez bien que tout va bien Émoticône sourire) toute une liste de nouveaux poèmes, désormais ouverts, et pris en compte dans la « palette de navigation » (dont je vous recommande l'usage : c'est vraiment très pratique pour circuler à l'intérieur de Robert Browning. Au bout du compte, c'est un peu comme un mini-Portail).
Or donc, vous avez maintenant à votre disposition : Soliloquy of the Spanish CloisterJohannes Agricola in MeditationA Toccata of Galuppi'sHow they Brought the Good News From Ghent To AixSordello...
Bien amicalement. — Jean-Paul [青いカエルに知らせる] 22 janvier 2010 à 10:03 (CET)[répondre]
PS : Avec en prime (c'est tout chaud, mais vous en aviez précédemment parlé) : An Epistle Containing the Strange Medical Experience of Karshish, the Arab Physician, ainsi que Saul que j'ai annoncés comme « en cours », à votre nom (pour ces deux-là).
Je viens de voir vos modif sur le résumé de Porphyria's Lover : ça me va très bien, sauf toujours (après une seconde relecture) la phrase « ayant bravé pour un soir la société, car elle n'est pas libre ». Car soit j'ai les yeux qui fatiguent, soit le texte ne dit rien de tel (en tous cas à cet endroit du poème), sauf à considérer que c'est impliqué par glided in, ce qui est quand même un peu téméraire comme déduction (Émoticône).
Je m'en remet cependant à votre jugement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 22 janvier 2010 à 12:26 (CET)[répondre]
Je crois comprendre que c'est bien ce que Porphyria dit ou que le narrateur lui fait dire, mais si on entre dans les jeux de miroirs et de mise en abyme, on n'en sort plus. Voici le passage qui, à mon avis, est à mettre au compte de la voix de Porphyria en discours rapporté :

[…] she
Too weak, for all her heart's endeavour,
To set its struggling passion free
From pride, and vainer ties dissever,
And give herself to me forever.

free from pride : par crainte de l'opprobre ; vainer ties : des liens plus posh, ou la fierté commande qu'on garde au moins les apparences de l'honneur, peut-être un homme de rang ou d'argent.

Cela dit, si vous craignez que cela ne soit trop explicite, on attend les explications qui suivront et on reste ici dans le flou. Je m'en charge, bien volontiers. Bien amicalement, Robert Ferrieux (d) 22 janvier 2010 à 21:30 (CET)[répondre]

Je pense que le vainer ties est effectivement sans ambigüité. Et d'ailleurs, à bien y réfléchir, free from pride est assez clair aussi, même si ça me parait quand même moins net. Mais je préfère comme ça, qui laisse plus de place à l'ambiguité, d'autant que les précisions précédentes étaient données dès l'entrée de Porphyria, ce qui cassait un peu le suspense.
Bon, je vous laisse avancer tranquillement, sachant que j'ai commencé à metre le minimum syndical dans tous les nouveaux articles (Le chapitre « Oeuvres » de Robert Browning bleuit à vue d'oeil Émoticône). — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 22 janvier 2010 à 22:41 (CET)[répondre]
Vous êtes un TGV. J'apprécie Émoticône sourire, même si je suis la tortue courant derrière Achille.
Ma lecture du poème diffère beaucoup de celle de J. T. Best et je me demande tout simplement si ce brave homme n'est pas en plein contresens, attribuant à Porphyria des propos qui appartiennent à l'amant et vice versa. « One so pale » par exemple : qui est pâle à ce stade ? Elle ? ou lui ? Je développerai ma lecture dans la section Interprétation. Bien à vous, Robert Ferrieux (d) 22 janvier 2010 à 22:54 (CET)[répondre]
P.S. Sorry you were miffed. I too would've been. I'm really ashamed of myself. I do apologise.
Don't! As I said, I should have known better: opening a new article, inviting you to have a look, and then working at it like you wouln't drop in on it... Tss...
Je suis tout à fait d'accord sur le one so pale, qui m'avait fait douter de son interprétation : je pense qu'il pousse un peu et qu'il le sait. C'est pour ça que j'ai mis une première partie dans « Tentatives d'interprétation du poème », pour que vous puissiez à votre aise mettre une interprétation plus classique. Par ailleurs, j'ai mis aussi le lien (en « Liens externes ») vers The Victorian Web tant pour la thèse de J. T. Best que pour l'antithèse de Dick Sullivan.
Pendant que je suis bien échauffé sur la question Émoticône, s'il y a un article supplémentaire que vous souhaitez que j'ouvre ? Allez-y carrément, ma technique est maintenant bien au point (Voir les dernières nouveautés dans la « palette de navigation »).
Yours sincerely. --— Azurfrog [青いカエルに知らせる] 23 janvier 2010 à 00:23 (CET)[répondre]
Il manquerait bien By the Fireside. Après, je pense que cela suffira, sinon la souris, qui a déjà accouché d'une montagne, va éclater comme la grenouille (pas l'azuréenne). Yours ever, Robert Ferrieux (d) 23 janvier 2010 à 00:37 (CET)[répondre]

Robert Browning : longueur de l'article et solutions possibles[modifier le code]

Maintenant que je suis revenu (chose promise, chose due Émoticône) sur Robert Browning, j'ai mieux pris conscience de l'ampleur de l'article.

Le problème que je vois

Le problème, c'est la longueur vers laquelle il tend désormais : parti comme il est, vous devriez terminer à 250 000 ou 300 000 octets, soit beaucoup plus encore que Les Brontë. Du coup, il s'agirait d'un des plus gros articles de Wikipedia, ce qui aurait deux conséquences :

  • d'abord, vous auriez quelques votes contre vous à l'AdQ, ce qui serait dommage, même si l'article obtiendrait quand même son label de toutes façons ;
  • beaucoup plus grave, l'article ne sera pas lu, tant sa longueur et sa complexité (regardez le nombre de chapitres et sous-chapitres prévus !) seront décourageantes...

Au passage, Eymery court un peu le même risque avec son Pride and Prejudice (je l'ai plusieurs fois mise en garde), sauf que l'article est beaucoup plus facile à lire, et d'une structure beaucoup plus simple.

Les solutions possibles

Si c'était mon article, je mettrais en place sans hésiter une solution dérivée de celle qu'Awadewit et Simmaren ont mise en place sur Jane Austen en anglais, énorme monument au final, mais organisé non pas en système solaire comme j'aime le faire, avec un très gros article central et plein de petits autour, mais carrément en amas d'étoiles. En effet, ils ont maintenant :

sans parler d'articles - souvent importants - sur chaque roman, les Juvenilia, la famille (et une floppée d'articles sur les films et les séries télévisées).... Bref, ce n'est plus un système solaire, c'est la Galaxie, avec ses étoiles et ses planètes autour de chaque étoile... Awadewit et Simmaren ont même préparé un article sur Causes of Jane Austen's final illness.

Mais l'un dans l'autre, aucun article traitant de Jane Austen sur WP:en ne dépasse aujourd'hui 65 000 octets, alors que Robert Browning en est déjà à 178 000 octets, ce qui fait que j'ai déjà des difficultés à le charger rapidement ! Je n'ose imaginer ce que ça sera quand on aura atteint et dépassé les 250 000 octets !

Conclusion

Mon meilleur argument pour réduire la taille de l'article en créant des articles détaillés, c'est la lisibilité de l'ensemble : à partir d'un article central (forcément Robert Browning, qui de toutes façons restera le plus gros), chaque lecteur ira à sa guise plonger dans le sujet qui l'intéresse particulier, sans être rebuté par l'immensité de ce qui lui est proposé.

Dites-vous aussi que certains lecteurs auront du mal à charger l'article sur leur PC (c'est déjà mon cas). Pensez aux pauvres écoliers/étudiants dont les maigres ressources les obligent à travailler avec un vieil ordinateur Émoticône.

Par ailleurs, ça ouvre la porte à, non pas un seul AdQ sur Robert Browning, mais plusieurs...

À suivre. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 23 janvier 2010 à 11:26 (CET)[répondre]

PS : Si vous vous orientiez vers une solution de ce genre, ne vous arrêtez pas aux éventuelles difficultés techniques de la mise en oeuvre : je suis très expert dans l'art de dégrouper (ou de regrouper) un article. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 23 janvier 2010 à 11:35 (CET)[répondre]

Dégraissage possible du mammouth[modifier le code]

Vous me rejoignez. Depuis pas mal de temps, en effet, je me dis que cet article prolifère plus que raison. C'est un peu ma méthode : j'ai toujours fait long, parfois trop long. Je pense qu'il faudra arriver à l'amas d'étoiles, comme vous dites si bien.
Pour le moment, cependant, j'aimerais le laisser en l'état pour deux raisons : 1) je voudrais poursuivre la rédaction de ce que j'ai entrepris et qui, en réalité, ne gonflera sans doute pas l'article autant que vous le redoutez. Disons encore 30 000 octets, ce qui n'est déjà pas mal. Si on fractionne avant, je crains de n'être un peu déboussolé 2) Yann Tholoniat consacre le week-end à l'article, ce qui est fort gentil de sa part. Il rédigera ses remarques et me les postera à mon adresse roussillonnaise. En principe, je devrai les recevoir dans le courant de la semaine. Avant de restructurer, j'aimerais mettre ses conseils en application, sinon je risque d'avoir du mal à m'y retrouver.
En conclusion : d'accord et, pour des raisons pratiques, lorsque le puzzle entier aura été assemblé.
Comme je suis là-dedans jusqu'au cou et commence (en fait, cela s'aggrave de jour en jour) à ne plus avoir de recul, voudriez-vous, avec votre esprit de synthèse bien connu, contribuer à cette opération le moment venu ? Amitiés, Robert Ferrieux (d) 24 janvier 2010 à 09:52 (CET) PS. Une formule dont vous êtes familier et que je ne sais pas utiliser : <ref name=""></ref>.[répondre]

  • Aucun problème : je ne cherche pas à vous forcer la main dans l'élaboration de l'article !
  • Utilisations multiples de la même référence : il faut qu'il s'agisse du même ouvrage et de la même page (ou groupe de pages). Car s'il s'agissait simplement de l'utilisation du même ouvrage, le seul fait de faire appel à des références Harvard suffit, puisqu'elles « appellent » tout le livre et ses caractéristiques.
    Si en revanche on veut citer plusieurs fois le même passage, on lui donne un nom, une seule fois dans l'article (pas forcément dans la première mention), où on complète la balise d'ouverture de la référence <ref>, en donne ce nom comme suit : <ref name ="ce que vous voulez">. Ce que je fais habituellement, c'est de mettre le nom d'un des auteurs, suivi du n° de la première page citée. Exemple <ref name="Todd 165">.
    Ensuite, quand vous voulez ré-utiliser cette même référence, vous vous contentez de faire un copier-coller de cette balise d'entrée complétée, en rajoutant un slash juste avant >, ce qui donne : <ref name="Todd 165"/>.
    Attention, il y a deux petits pièges :
    • Lorsque vous nommez la référence, il faut faire exactement comme d'habitude, donc par exemple : <ref>{{harvsp|Robert Browning|1842|p=153}}</ref> (mais ça pourrait aussi être une référence Internet), et ensuite seulement, vous complétez la balise d'ouverture en nommant la référence, ce qui va donner ici <ref name="Browning 153">{{harvsp|Robert Browning|1842|p=153}}</ref> (mais encore une fois, vous pourriez très bien appeler la référence <ref name="RF1">{{harvsp|Robert Browning|1842|p=153}}</ref>. Up to you.
    • Deuxième petit piège, dans lequel je tombais régulièrement au début (ce qui me valait un message rouge en bas de l'article) : Lorsqu'on recopie la nouvelle balise d'entrée ainsi renommée, il faut impérativement penser à mettre le slash (en bas à droite du clavier + touche majuscule) ! Sinon, le système croit qu'il s'agit toujours d'une balise d'entrée, et attend la référence derrière ! Donc, ici, bien penser à mettre <ref name="Browning 153"/>.
Bonne journée ! — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 24 janvier 2010 à 10:58 (CET)[répondre]
PS : Mes compliments pour l'utilisation des liens ! Genre mammouth... Votre connaissance de la syntaxe Wikipédia progresse à grands pas ces temps-ci !Émoticône
Grâce à qui ? Tournesol Pour le reste on fait comme ça. Robert Ferrieux (d) 24 janvier 2010 à 15:08 (CET)[répondre]

Moi aussi je fais des progrès : je viens de créer ce modèle, après avoir obtenu l'accord du portail Littérature. Donc, nous avons l'autorisation de sous-titrer nos articles comme je l'ai maintenant fait systématiquement ces derniers jours, en prenant quelques risques de déclencher un clash (car je n'avais pas le droit d'utiliser le modèle de base {{Sous-titre}}).
C'est une première sur le Portail de la Littérature, et c'est encore très rare sur Wikipédia:fr, puisque seul le Portail Musique Classique l'appliquait avant aujourd'hui, après une épouvantable bagarre, qui avait duré des mois, dont j'appréhendais beaucoup l'équivalent. Mais finalement, je me suis risqué à ouvrir le débat, histoire de ne pas faire les choses en cachette.

Au passage, vous avez les compliments de VxD (d · c · b), que vous ne connaissez peut-être pas, mais qui a remarqué nos efforts, et qui nous dit : « je voulais aussi dire que je vous félicite face au travail incroyable accompli jusqu'ici sur les articles de littérature anglaise. (Austen, les Brontës, Browning etc..)  ». — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 24 janvier 2010 à 21:55 (CET)[répondre]

 propos de poèmes à traduire et à compléter, votre aide serait la bienvenue pour vérifier la traduction que j'ai fait de ce passage (qui se trouve vers la fin du passage déjà traduit) :

ay, God said
This head this had should rest upon
Thus, ere he fashioned star or sun

Aïe ! comme il le dit lui-même ! J'espère m'en être tiré, mais non sans avoir dû faire une hypothèse particulièrement téméraire ! Soit j'ai tort, et il serait bon de rectifier, soit ma traduction est correcte, et alors là, euh... oui, Robert Browning est obscur !... Car je ne vois pas comment même un Anglais pur sucre pourrait ne pas buter là dessus.

Bref, sauf si j'ai raté une évidence, je retiens ce passage comme le pire que j'ai vu à ce jour. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 25 janvier 2010 à 09:14 (CET)[répondre]

PS : J'ai mis un commentaire sur ma compréhension du texte en PDD de l'article.
Cher ami, vous vous êtes bien tracassé. En fait, il ne s'agit pas de « had » mais de « hand », il y avait coquille. Cela dit, Browning est redoutable et il y a des passages sur lesquels je m'y prends à deux fois, voir trois…, sans avoir de garantie ! Je me repose ce soir et reprends demain. Bien à vous, Robert Ferrieux (d) 25 janvier 2010 à 19:54 (CET)[répondre]
Quelle déception ! C'était une simple faute de frappe de l'article anglais Smiley Colère. God said This head this hand should rest upon Thus, ere he fashioned star or sun. Moi qui étais si content d'avoir été trouver un terme de vieil anglais dérivé du germain haiduz !
Mais c'est de la faute de Robert Browning aussi ! Émoticône Avec la réputation d'obscurité qui est la sienne, on finit par aller chercher midi à 14 heures ! --— Azurfrog [青いカエルに知らせる] 25 janvier 2010 à 19:59 (CET)[répondre]

Et on se retrouve en pleine  ! Robert Ferrieux (d) 25 janvier 2010 à 20:04 (CET)[répondre]

My Last Duchess proposé au label Bon Article[modifier le code]

Hop, c'est parti !

Avec l'aide d'Archibald Tuttle (d · c · b), j'ai par ailleurs pondu un mignon petit article sur Lucrezia de Medici, la duchesse de Ferrare en question. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 26 janvier 2010 à 16:55 (CET)[répondre]

Questions techniques[modifier le code]

Références[modifier le code]

OK, we'll see how she fares, well, I'm sure.
Robert Browning=j'ai commencé à revoir les refs et à essayer de tout mettre ce qui reste aux normes Harvard, y compris les liens web (jusqu'à « Nature » non compris). Ces derniers me jouent des tours et, en ce moment même, il y a deux liens rouges dans les références que je n'arrive pas à comprendre. Alors, je dis : Help, please! Bien à vous, Robert Ferrieux (d) 27 janvier 2010 à 00:47 (CET)[répondre]
No problemo! Regardez ce qu'il vous raconte : il faut au moins un titre et un url sur les liens web. Là, les deux étaient bien en place. Mais, dans la première référence en rouge, le mot titre était précédé d'un « ; » au lieu d'un « | », qui est le seul séparateur accepté. Et dans le deuxième lien web rouge, il n'y avait aucun séparateur avant le titre, dont le système a donc cru que c'était la suite de l'url. Du coup, ce pauvre système n'y comprenait plus rien, et vous appelait au secours, en rouge.
Par ailleurs, j'ai corrigé provisoirement (je reverrais ça demain) une référence bizarre, indiquée [#], ou quelque chose comme ça. En fait c'est un modèle {{ouvrage}}, que vous aviez préfacé « harvsp », et non « ouvrage » ; là aussi, le pauvre n'y comprenait rien, d'où ce rendu étrange. Le modèle ouvrage est long à remplir, puisqu'il faut mettre toutes les rubriques ; mais on ne le fait qu'une fois ; après, remplir les références en modèle {{harvard}}, qui « appellent » le détail du modèle {{ouvrage}} en Biblio, c'est un jeu d'enfant.
Bravo en tous cas. Il est inévitable qu'il y ait des petits loupés les premières fois. Moi, « au début » (= il y a trois mois Émoticône), j'en faisais tout le temps.
Rendez vous dans trois mois... Émoticône sourireAzurfrog [青いカエルに知らせる] 27 janvier 2010 à 02:25 (CET)[répondre]
OK. J'ai été long à la détente, mais c'est venu ! Merci, une fois de plus. Et bonne . Robert Ferrieux (d) 27 janvier 2010 à 02:28 (CET)[répondre]
Voilà, j'ai revu les deux autres rérférences « bizarres » dont je parlais, la 105 et la 106 : la première (105) renvoyait à la traduction G. Connes de The Ring and the Book ; comme cet ouvrage figure bien en bibliographie (à la fin) selon le modèle {{ouvrage}}, j'ai simplement mis la ref. au modèle {{harvsp}} (voir petite précision plus loin.
Mais le numéro de la page est à compléter...
Je n'ai pas trouvé le 2e ouvrage (d'Henry James sur TR&TB), donc je l'ai mis au format ouvrage, dans une version améliorable (ref. 106).
sur le modèle {{harvs}} : il est fait pour vous simplifier la vie ! Donc, chaque fois que le livre existe en biblio, selon le modèle {{ouvrage}} (sinon, ça ne marche pas), avec au moins auteur, titre, et date de publication, il suffit de rappeler l'auteur, la date, et de préciser la page.
Mais (attention, petit piège qui n'en est pas un), comme le modèle est fait pour vous simplifier la vie, il n'y a même pas besoin de préciser qu'il s'agit de l'auteur et de la date : le système wiki sait que la première case, c'est le nom de l'auteur, et la deuxième, la date.
En revanche, il faut annoncer la page en mettant |p=??|. Même si je n'ai jamais essayé (il faudra), je pense que c'est parce que c'est une zone libre : on peut peut-être l'utiliser aussi pour annoncer un chapitre, et non une page, en mettant ch= et non p=.

Archivage[modifier le code]

Je ne vais pas tarder à archiver mes messages 2009.

Si vous voulez en profiter pour que j'archive les vôtres ?

Amicalement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 27 janvier 2010 à 10:37 (CET)[répondre]

Oui, j'y pensais ! Robert Ferrieux (d) 27 janvier 2010 à 14:53 (CET)[répondre]