Maître de conférences

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Maître de conférences
Code ROME (France)
K2108

L'appellation maître de conférences (abréviation MCF) est employée pour désigner différents types d'enseignants ou enseignants-chercheurs.

En France[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Maître de conférences (France).

Un maître de conférences, en France, est un enseignant-chercheur fonctionnaire appartenant au corps éponyme[1], qui correspond en partie aux maîtres-assistants de l'enseignement supérieur du système antérieur à 1984[réf. nécessaire], mais à la différence de ces derniers, les actuels maîtres de conférences doivent être titulaires du doctorat.

Le titre de maître de conférences attribué avant 1984 correspond aux actuels professeurs des universités de 2e classe[réf. nécessaire].

Il peut être également un enseignant non titulaire assurant divers enseignements (cours, séminaires, travaux dirigés et autres conférences de méthodes) dans un Institut d'études politiques ou à l'École nationale d'administration.

En Belgique[modifier | modifier le code]

Maître de conférences, en Belgique francophone, est le titre (et non le grade) porté par les personnes étrangères au corps académique d'une université et qui, à titre temporaire, y donnent des cours libres ou qui y suppléent un membre du corps académique[2],[3].

Autres pays francophones[modifier | modifier le code]

Dans plusieurs pays africains, le titre de maître de conférences est utilisé comme dans le système français actuel ou antérieur à 1984[4].

Hors des pays francophones[modifier | modifier le code]

Le terme de maître de conférences est souvent employé pour traduire le terme de docent/dosent/dozent/privatdozent/доцент, même si ce titre, généralement intermédiaire entre professeur adjoint et professeur des universités correspond plutôt au niveau de professeur des universités de 2e classe dans le système français actuel.

Il est utilisé notamment en Allemagne, en Bosnie-Herzégovine, en Bulgarie, en Croatie, au Danemark, en Estonie, en Finlande, en Hongrie, en Lituanie, en Macédoine, en Norvège, en Pologne, en République tchèque, en Russie, en Serbie, en Slovaquie, en Slovénie, en Suède, en Suisse, en Turquie, en Ukraine, etc.

Il peut être également utilisé pour traduire le titre d'autres catégories d'enseignant du supérieur[5].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. décret n° 84-431 du 6 juin 1984 relatif au statut des enseignants chercheurs de l'enseignement supérieur sur le site legifrance.gouv.fr
  2. En Belgique francophone, ce titre est donc, en lui-même, totalement étranger à la qualité de fonctionnaire.
  3. Loi du 28/04/1953 sur l'organisation de l'enseignement universitaire par l'État, art. 34 (universités organisées par la Communauté) et Loi du 27/07/1971 sur le financement et le contrôle des institutions universitaires, art. 41 (universités libres subventionnées par la Communauté).
  4. http://www.education.gouv.sn/formations/enseignement-superieur.html
  5. par exemple les titres polonais de Wykładowca ou Starszy wykładowca attribués à des enseignants titulaires d'un diplôme d'enseignement supérieur ("magister") mais qui ne sont pas des enseignants-chercheurs

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :