Aller au contenu

Die schöne Müllerin

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 14 janvier 2022 à 00:24 et modifiée en dernier par Tom63 (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

La Belle Meunière

Die schöne Müllerin (en français La Belle Meunière), D. 795, est un cycle de Lieder écrit par le compositeur autrichien Franz Schubert.

Composés probablement entre mai et décembre 1823, après une période de doute et de tentatives avortées (symphonies nos 7 et 8), Die Schöne Müllerin reprend 20 des 25 poèmes du même titre écrits par le poète allemand Wilhelm Müller (auteur aussi des textes du cycle suivant, Winterreise).

Il s'agit là d'un des premiers cycles complets de Lieder de la période romantique, où le compositeur, suivant le fil conducteur d'une histoire complète, utilise différents registres musicaux pour exprimer pleinement les péripéties successives.

Les thèmes développés sont typiquement romantiques : l'amour, l'espoir, la déception, la tristesse, la mort, la quête personnelle, le voyage, la nature. L'histoire est la suivante : un jeune homme, voyageant le long d'un ruisseau, arrive chez un meunier et tombe amoureux de sa fille. Mais la belle, d'abord bienveillante, préfère se laisser séduire par un chasseur. Le pauvre apprenti meunier s'en noie de chagrin et de désespoir.

La cohérence du cycle est assurée par le thème du voyage : le ruisseau (fil conducteur et confident du narrateur), le promeneur, la nature. Mais les lieder sont tous particuliers, même si certains vont manifestement par paire. La première partie est joyeuse et pleine d'espoir, puis le ton s'obscurcit à partir de Der Jäger, pour devenir mélancolique, triste voire violent.

Die schöne Müllerin a été interprété par de grands ténors et barytons comme Olaf Bär, Dietrich Fischer-Dieskau, Peter Pears, Peter Schreier, Fritz Wunderlich, Christoph Prégardien mais aussi par des altos comme Brigitte Fassbaender et Christa Ludwig et aussi par des contreténors comme Jochen Kowalski et a été enregistré de nombreuses fois.

Die schöne Müllerin illustre avec Voyage d'hiver l'apogée de la musique des Lieder au XIXe siècle.

Titres des Lieder

Détails des Lieder
Titre Incipit Tempo Tonalité
1. Das Wandern (Voyager) Das Wandern ist des Müllers Lust... « Voyager est le plaisir du meunier...» Mäßig geschwind si-bémol majeur
2. Wohin ? (Vers où ?) Ich hört' ein Bächlein rauschen... Mäßig sol majeur
3. Halt ! (Halte !) Eine Mühle seh' ich blinken... Nicht zu geschwind ut majeur
4. Danksagung an den Bach (Remerciements au Ruisseau) War es also gemeint, mein rauschender Freund... Etwas langsam sol majeur
5. Am Feierabend (Le Soir, au moment du repos) Hätt' ich tausend Arme zu rühren... Ziemlich geschwind la mineur
6. Der Neugierige (Le Curieux) Ich frage keine Blume... Langsam si majeur
7. Ungeduld (Impatience) Ich schnitt' es gern in alle Rinden ein... Etwas geschwind la majeur
8. Morgengruß (Salut matinal) Guten Morgen, schöne Müllerin! «Bonjour, belle meunière...» Mäßig ut majeur
9. Des Müllers Blumen (Les Fleurs du Meunier) Am Bach viel kleine Blumen steh'n... « Au bord du ruisseau poussent de nombreuses petites fleurs...» Mäßig la majeur
10. ''Tränenregen (Pluie de larmes) Wir saßen so traulich beisammen... Ziemlich langsam la majeur
11. ''Mein! (Mienne!) Bächlein, lass dein Rauschen sein... Mäßig geschwind majeur
12. Pause (Pause) Meine Laute hab' ich gehängt an die Wand... « Au mur, j'ai suspendu mon luth...» Ziemlich geschwind si-bémol majeur
13. Mit dem grünen Lautenbande (Avec le vert ruban du luth) Schad' um das schöne grüne Band... Mäßig si-bémol majeur
14. Der Jäger (Le Chasseur) Was sucht denn der Jäger am Mühlbach hier? Geschwind ut mineur
15. Eifersucht und Stolz (Jalousie et Fierté) Wohin so schnell, so kraus und wild, mein lieber Bach? Geschwind sol mineur
16. Die liebe Farbe (La Couleur chérie) In Grün will ich mich kleiden... Etwas langsam si mineur
17. Die böse Farbe (La Couleur fâcheuse) Ich möchte zieh'n in die Welt hinaus... Ziemlich geschwind si majeur / si mineur
18. Trockne Blumen (Fleurs séchées) Ihr Blümlein alle, die sie mir gab... « Toutes les petites fleurs, qu'elle m'a données...» Ziemlich langsam mi mineur
19. Der Müller und der Bach (Le Meunier et le Ruisseau) Wo ein treues Herze in Liebe vergeht... Mäßig sol mineur
20. Des Baches Wiegenlied (La Berceuse du ruisseau) Gute Ruh', gute Ruh', tu' die Augen zu... Mäßig mi majeur

Analyse

1. Das Wandern

Voyager est le plaisir du meunier. Comme l'eau qui coule, comme la roue qui tourne tout le jour, comme les pierres entraînées par le courant, le jeune homme veut voyager.

2. Wohin ?

Le petit ruisseau murmure ; il faut descendre avec lui. Vers où ?

3. Halt !

Un moulin apparaît, accueillant. Est-ce cela ce que voulait dire le ruisseau ?

4. Danksagung an den Bach

Allons voir la meunière ! Ce que je cherchais, je l'ai trouvé. J'ai du travail pour mes mains et pour mon cœur.

5. Am Feierabend

Le soir, au moment du repos, le jeune homme est trop las pour se faire remarquer. Le maître est content, la jeune fille souhaite une bonne nuit.

6. Der Neugierige

Dis-moi, petit ruisseau, m'aime-t-elle ?

7. Ungeduld

Le jeune homme est impatient de déclarer : à toi, mon cœur pour toujours.

8. Morgengruß

Bonjour, belle meunière !

9. Des Müllers Blumen

Au bord du ruisseau poussent de nombreuses petites fleurs. Je planterai mes fleurs sous sa fenêtre. Dites-lui : ne m'oublie pas.

10. Tränenregen

Le meunier regarde dans le miroir de l'eau son portrait. Mes yeux se remplissent de larmes. Elle dit : il va pleuvoir, je rentre.

11. Mein!

La meunière bien-aimée est à moi ! conquête imaginée...

12. Pause

Au mur, j'ai suspendu mon luth, j'y ai noué un ruban vert... Cher luth, reste accroché à ton clou.

13. Mit dem grünen Lautenbande

La bien-aimée aime le vert. Je vais détacher le ruban et le lui envoyer. Qu'elle le mette dans sa chevelure.

14. Der Jäger

Que cherche le chasseur ? Il n'y a pas de gibier pour toi. Laisse le moulin et le meunier en paix.

15. Eifersucht und Stolz

Où va le ruisseau sauvage, en colère contre le chasseur. Gronde la meunière frivole. Ne lui dis pas mon chagrin.

16. Die liebe Farbe

Ma bien-aimée aime le vert. Ma bien-aimée aime la chasse. Le gibier que je chasse, c'est la mort. Creusez ma tombe dans le gazon.

17. Die böse Farbe

Vert, méchante couleur. Je voudrais chanter un mot : adieu !

18. Trockne Blumen

Petites fleurs, qu'elle m'a données, qu'on les mette avec moi dans la tombe

Le thème a été utilisé par Schubert dans la pièce Introduction et variations pour flûte et piano sur Trockne Blumen composée en 1824

19. Der Müller und der Bach

Le meunier et le ruisseau.

Le meunier se meurt : petit ruisseau, sais-tu ce que fait l'amour ?

Sous terre, le repos est frais ! Petit ruisseau, chante encore.

20. Des Baches Wiegenlied

Repose-toi, repose-toi, Ferme les yeux! Voyageur fatigué, tu es à la maison.

Discographie

Liens externes

Notes et références

  1. Enregistrement gratifié d'un 9 par Laurent Barthel dans Répertoire no 96, novembre 1996.