Aller au contenu

Discussion:Enid Blyton/Article de qualité

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Cet article a été promu comme Article de qualité en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation CdQ}} si le vote est remis en cause.

Article promu au terme du premier tour.

  • Bilan : 11 pour, 1 bon article, 0 attendre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 8 votes  Article de qualité et (pour) / (pour + bon article + attendre) = 91,7 % > 90 %

Gemini1980 oui ? non ? 3 octobre 2015 à 00:41 (CEST)[répondre]

Proposé par : Rocherd (discuter) 2 septembre 2015 à 15:42 (CEST)[répondre]

J'imagine qu'un certain nombre d'entre vous ont lu Oui-Oui ou Le Club des cinq dans leur enfance. Je vous propose de découvrir leur auteur à travers de cette traduction de l'article anglophone, qui a obtenu le label Featured Article en mai 2014. Concernant les illustrations, il n'existe malheureusement pas grand chose qui soit sous licence libre. Je remercie d'avance tous ceux qui accorderont du temps à la lecture de cet article et à la formulation de remarques et de votes.

Format : Motivation, signature.

Article de qualité

[modifier le code]
  1.  Article de qualité Très bon article--Adri08 (discuter) 23 septembre 2015 à 11:48 (CEST)[répondre]
  2.  Article de qualité Très bon article. Bravo.--Sismarinho (discuter) 23 septembre 2015 à 17:24 (CEST)[répondre]
  3.  Article de qualité après lecture, et quelques corrections de détail — l'absence (relative) d'illustrations n'est pas un problème, dès lors qu'il est avéré qu'aucune photographie de l'écrivain, de son entourage et des personnages de son œuvre n'est disponible sous licence appropriée : ce n'est certes pas le proposant qui est à blâmer. Au contraire, il y a un effort notable pour rendre l'article visuellement agréable. À mon avis, les critères du label sont remplis — FLni d'yeux n'y mettre 24 septembre 2015 à 18:14 (CEST)[répondre]
  4.  Article de qualité Après un petit moment de réflexion, décision est prise. AdQ. Et comme Flopinot, je dirais qu'il y a un tout ch'tiot effort de présentation à faire. C*rd*al*m*nt,Ty.Clin d'œil (disc.) z'êtes sur? 24 septembre 2015 à 19:03 (CEST)[répondre]
  5.  Article de qualité: plutôt deux fois qu'une :  Oui- Oui ! je vote Oui-Oui, ça va de soi ! Tout à fait moi à son âge d'ailleurs : mes petits camarades de maternelle de Hobbiton me surnommaient même Noddy à l'époque.Comment ça mon vote ne compte pas double ? Archibald Tuttle (discuter) 26 septembre 2015 à 20:01 (CEST)[répondre]
  6.  Article de qualité: pas mal et ça me rappelle ma jeunesse ! --Maleine258 (discuter) 27 septembre 2015 à 14:36 (CEST)[répondre]
  7.  Article de qualité Après relecture et quelques retouches, tout-à-fait d'accord pour promouvoir l'article. --RF sesquipedalia verba (discuter) 28 septembre 2015 à 10:07 (CEST)[répondre]
  8.  Article de qualité. Après petites modifications l'article me semble au niveau AdQ--Fuucx (discuter) 28 septembre 2015 à 10:45 (CEST)[répondre]
  9.  Article de qualité. On pourrait encore pinailler sur l'élégance de la traduction, mais, bon, maintenant c'est au niveau ! Eymery (discuter) 30 septembre 2015 à 01:52 (CEST)[répondre]
  10.  Article de qualité Satisfait aux critères du label. Bibo le magicien (discuter) 30 septembre 2015 à 21:51 (CEST)[répondre]

Bon article

[modifier le code]

 Bon article. A mon sens l'article n'est pas un AdQ : manque de photos problème de style. Je vote BA pour encourager l'auteur et permettre un passage au second tour--Fuucx (discuter) 23 septembre 2015 à 13:45 (CEST)[répondre]

  1.  Bon article Que de souvenirs ! idem Fuucx Mike Coppolano (discuter) 23 septembre 2015 à 19:44 (CEST)[répondre]

Neutre / autres

[modifier le code]

Discussions

[modifier le code]

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques de Jean-Jacques Georges

[modifier le code]

Bonjour, Rocherd et bravo pour la traduction de ce texte assez conséquent. Néanmoins, je viens de parcourir l'article (je n'ai pas encore tout lu) et de faire quelques corrections, et je suis tombé sur quelques vilains anglicismes qui font trop sentir que c'est une traduction. Il y en a sans doute d'autres... Pour avoir récemment travaillé sur un article en utilisant une majorité de sources anglophones, je sais qu'il est dur d'éviter les anglicismes quand on s'imprègne trop des textes, et que c'est encore plus difficile quand on fait une traduction. Néanmoins, je me dis que l'article gagnerait sans doute à être encore une fois relu, et réécrit par endroits, pour éliminer tout ce qui fait trop "traduit de l'anglais". Pour avoir moi-même sué sang et eau sur ce genre de choses, je peux peut-être donner un coup de main. Jean-Jacques Georges (Sonnez avant d'entrer) 7 septembre 2015 à 13:07 (CEST)[répondre]

Bonjour Jean-Jacques Georges et merci pour l'aide que vous proposez. Je vais relire mon texte une nouvelle fois et m'efforcer d'améliorer la traduction du mieux que je peux. Cordialement,Rocherd (discuter) 7 septembre 2015 à 17:01 (CEST)[répondre]
Notification Rocherd : si puis me permettre un conseil basique, il ne faut surtout pas craindre de s'écarter du texte d'origine, d'autant plus qu'on ne traduit pas des oeuvres littéraires. Je sais d'expérience que quand on essaie à tout prix de faire du mot à mot et de trouver des équivalences à des expressions étrangères qui n'en ont pas vraiment en français - surtout quand les expressions sont argotiques ou bien juste "imagées" - on s'expose à commettre de vilains barbarismes, ou au minimum de grosses lourdeurs. Jean-Jacques Georges (Sonnez avant d'entrer) 7 septembre 2015 à 17:06 (CEST)[répondre]
Merci pour ce conseil. Rocherd (discuter) 7 septembre 2015 à 17:15 (CEST)[répondre]

Remarques de RF

[modifier le code]

Je rejoins le précédent lecteur : les anglicismes abondent. Pour souffrir moi-même de ce mal insidieux, je sais qu'il est bigrement difficile de s'en débarrasser. Pour cela, il faut sans doute une relecture par une personne ne connaissant pas l'anglais. D'autre part, comme il s'agit d'un auteur de sexe féminin, il est assez choquant de la voir citée par son seul patronyme, à l'américaine. Le français, me semble-t-il, préfère encore se référer aux femmes par leur prénom suivi de leur nom. De plus certaines phrases sont assez lourdement écrites pour perdre tout sens : par exemple, celle-ci me paraît plutôt obscure : « L'usage limité que fait Blyton de la langue, produit conscient de son passé d'enseignante, a été perçu comme préjudiciable à une appréciation de qualités plus littéraires. ». En conclusion, je pense que l'ensemble devrait être révisé et partiellement réécrit, et qu'à ce stade, il est prématurément présenté au vote. Bien cordialement, --RF sesquipedalia verba (discuter) 7 septembre 2015 à 15:22 (CEST)[répondre]

Merci pour vos remarques. C'est noté, je remplace les occurrences de Blyton par Enid Blyton. Cordialement, Rocherd (discuter) 7 septembre 2015 à 17:15 (CEST)[répondre]
Il faudrait, svp, relire toute la section intitulée « Nouvelles séries : 1934–1948 » pour vérifier que je n'y ai pas introduit des erreurs. Merci et cordialement, --RF sesquipedalia verba (discuter) 21 septembre 2015 à 17:19 (CEST)[répondre]
J'ai relu toute la section : aucune erreur de sens n'a été introduite, seulement deux problèmes d'accord et de conjugaison, et l'oubli de la particule "en". Je ne saurais trop vous remercier pour votre précieuse contribution à la qualité de cet article. Cordialement, Rocherd (discuter) 22 septembre 2015 à 14:10 (CEST)[répondre]
Nouvelle question : lorsque vois écrivez « histoire courte », traduisez-vous l'anglais short story ? Il se pourrait qu'il y ait là un faux-sens car cela signifie surtout « nouvelle ». Merci de vérifier. Cordialement, --RF sesquipedalia verba (discuter) 22 septembre 2015 à 22:49 (CEST)[répondre]
Oui, il s'agit bien de short story. Je savais que cela se traduit normalement par « nouvelle », mais, pour moi, le terme français « nouvelle » désigne un genre littéraire pour adultes. Il m'avait semblé étrange de l'employer pour parler de littérature pour enfants. Mais, après tout, pourquoi pas ? Cordialement, Rocherd (discuter) 23 septembre 2015 à 13:12 (CEST)[répondre]
Autre point : je trouve cette phrase assez obscure, même avec les explications qui la suivent : « Vers le milieu des années 1930, Pollock se retire progressivement de la vie publique et devient secrètement alcoolique. Il est possible que cela soit dû à ses rencontres en tant qu'éditeur avec Winston Churchill, qui ravivent le traumatisme dont il a souffert pendant la Première Guerre Mondiale ». Le rapport entre l'alcoolisme d'E. Blyton et le « traumatisme » de Churchill m'échappe. Peut-être faudrait-il revoir toute cette section. Cordialement, --RF sesquipedalia verba (discuter) 24 septembre 2015 à 10:02 (CEST)[répondre]
Notification Robert Ferrieux : Il s'agit bien du traumatisme et de l'alcoolisme de Hugh Pollock, le mari d'Enid Blyton, et non pas de l'alcoolisme d'Enid Blyton et du traumatisme de Churchill. Dans le cadre de sa profession d'éditeur, Hugh Pollock est amené à rencontrer Winston Churchill, et, au cours de ces rencontres, ils sont amenés à discuter de la Première guerre mondiale, à laquelle Pollock a participé. Ces discussion ravivent les traumatismes que Pollock à vécu pendant cette guerre, ce qui le pousse au bord de la dépression nerveuse. Et, c'est bien connu, le fait d'être déprimé favorise l'alcoolisme. J'ai complété la phrase dans l'article (diff) pour rendre cela plus clair.
Pour répondre à votre question posée en commentaire de diff : il semble que dans la phrase "Oui-Oui fait sa première apparition dans le Sunday Graphic en 1949", Oui-Oui désigne le personnage, d'où l'absence d'italiques. Dans la phrase "Oui-Oui est illustré par van der Beek jusqu'à sa mort en 1953", il s'agit plutôt de l’œuvre.
Cordialement, Rocherd (discuter) 24 septembre 2015 à 18:24 (CEST)[répondre]

Remarques de Lepsyleon

[modifier le code]

Bonjour, juste pour signaler qu'un modèle est mal fermé dans la section « Technique et style d'écriture », juste après la portion de phrase « où elle et son mari ont repris en 1951 » mais je ne vois pas comment corriger par moi-même. Cordialement. £e p$y £éon (discuter) 23 septembre 2015 à 22:38 (CEST)[répondre]

✔️ Gemini1980 oui ? non ? 24 septembre 2015 à 00:40 (CEST)[répondre]

Question de FL

[modifier le code]

Bonjour,

En lisant la section sur les méthodes d'écriture, j'observe que la mention « qu'elles « provenaient de son imagination », à l'instar des œuvres de Wordsworth et de Dickens » mérite une référence (je n'ai pas été jusqu'à ajouter [réf. nécessaire]). Le rapprochement avec ces deux auteurs anglais est-il fait par Enid Blyton elle-même, par sa fille, ou par un auteur ? C'est un point de vue qui aurait besoin d'être explicité.

Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 24 septembre 2015 à 10:38 (CEST)[répondre]

Bonjour Flopinot2012 Émoticône,
Le rapprochement avec Wordsworth et Dickens est dans l’article de The Herald cité en référence, il n'y a donc pas de problème au niveau du sourçage. Les deux auteurs y sont mentionnés dans une citation de Gillian Baverstock, donc c'est probablement elle qui fait le rapprochement. Cordialement, Rocherd (discuter) 24 septembre 2015 à 17:44 (CEST)[répondre]
Merci Rocherd,
Pour moi, c'est bon Émoticône sourire
Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 24 septembre 2015 à 18:05 (CEST)[répondre]

Je signale que sur Commons si on tape Enid blyton on a une série de photos soit de lieux qui ont inspiré le club des cinq soit du golf d'Edith etc...--Fuucx (discuter) 26 septembre 2015 à 20:51 (CEST)[répondre]

Bonjour Fuucx (d · c · b) et merci pour vos ajouts d'images qui rendent l'article plus agréable. Vous avez eu quelques idées d'illustrations auxquelles je n'aurais pas pensé.
Cependant, l'image de l'île Thatcher Rock, que vous avez ajoutée, avait été initialement incluse dans l'article anglais, puis retirée à la suite d'une discussion lors de la procédure de labellisation, car jugée POV (cf. en:Wikipedia:Featured_article_candidates/Enid_Blyton/archive1). Il ne semble en effet pas exister de source de qualité qui fasse le lien entre cette île et Kirrin Island. Cordialement, Rocherd (discuter) 28 septembre 2015 à 17:38 (CEST)[répondre]
On est dans la fiction. L(image de l'ile est floue et il y' a une île dans ses romans. L'image est juste un support à l'imagination--Fuucx (discuter) 28 septembre 2015 à 18:35 (CEST)[répondre]

Remarque de Frédéric

[modifier le code]

Quel boulot sur cet article ! Le sujet semble vraiment exploité sous tous les angles les plus pertinents. Je pense que le style mérite encore d'être travaillé pour une meilleure fluidité (l'effet, sans doute, des anglicismes comme signalé par d'autres ci-dessus), mais enfin cela n'empêche pas de dire que l'article est bon. Ma remarque porte davantage sur l'abondance, la surabondance même de liens bleus à chaque date ou presque, ce qui (pour moi) nuit aussi à la fluidité de la lecture. Je ne vois vraiment pas l'intérêt de wikifier ainsi la moindre date dans la mesure où cela n'apporte rien en termes de complément à la lecture. Mais enfin, c'est une remarque qui n'est pas propre à cet article bien entendu. Cordialement, --Frédéric (discuter) 28 septembre 2015 à 14:06 (CEST)[répondre]

Bonjour Frédéric-FR (d · c · b). En fait, moi non plus je ne trouve pas très utile de wikifier chaque date. Mais j'ai remarqué que c'était souvent fait systématiquement, donc j'ai pensé que c'était la règle. J'ai fait quelques recherches et il s'avère qu'il n'y a pas de consensus sur la question, comme le montrent ce sondage et cette cette PDD avortée. Du coup, à l'avenir, je ne wikifierai plus les dates (du moins plus systématiquement). Cordialement, Rocherd (discuter) 28 septembre 2015 à 17:38 (CEST)[répondre]