Inscription Buyla

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Inscription Buyla
Date
Type
Localisation
Inscription
ΒΟΥΗΛΑ·​ΖΟΑΠΑΝ·​ΤΕϹΗ·​ΔΥΓΕΤΟΙΓΗ·​ΒΟΥΤΑΟΥΛ·​ΖΩΑΠΑΝ·​ΤΑΓΡΟΓΗ·​ΗΤΖΙΓΗ·​ΤΑΙϹΗVoir et modifier les données sur Wikidata

L'inscription Buyla est une inscription de 9 mots, 56 caractères, écrite dans l'alphabet grec mais dans une langue non grecque. Elle se trouve sur un bol ou une coupe en or à anse qui fait partie des pièces du trésor de Nagyszentmiklós[1][2], qui se trouve maintenant au Kunsthistorisches Museum de Vienne[1][3] [4]. Le bol mesure 12 cm de diamètre et pèse 212 g. Il est muni d'une poignée ou d'une boucle, peut-être pour être accroché à une ceinture. L'inscription se trouve autour de l'extérieur d'un motif circulaire au milieu du bol. À l'endroit où l'inscription commence et finit, il y a une croix. L'inscription se lit comme suit : ΒΟΥΗΛΑ·​ΖΟΑΠΑΝ·​ΤΕϹΗ·​ΔΥΓΕΤΟΙΓΗ·​ΒΟΥΤΑΟΥΛ·​ΖΩΑΠΑΝ·​ΤΑΓΡΟΓΗ·​ΗΤΖΙΓΗ·​ΤΑΙϹΗ[5].


L'opinion dominante est que la langue du texte est une langue turque[6],[7], et plusieurs traductions ont été proposées, mais elle n'a pas été déchiffrée et la classification exacte de la langue a fait l'objet de débats[1][8][2] . Vilhelm Thomsen a traduit l'inscription : "Bouila zoapan a terminé ce bol [cette tasse à boire], que Boutaoul zoapan a rendu apte à être suspendu."[9] Nikola Mavrodinov a traduit : " Bouila zoapan a fait cette coupe ; Boutaul Zoapan a fait cette coupe adaptée pour y boire "[9] Gyula Németh a traduit : " Le bol de Boila chaban, qui a été fabriqué sur son ordre ; Boutaoul a fait faire une anse pour lui, et c'est son bol. "[9] Paul Lazăr Tonciulescu l'a traduit : " Jupan Buila [a] tous les droits, jupan Butaul [a le droit d'] entrer [dans] toutes les villes "[10].

Description[modifier | modifier le code]

Le trésor de Nagyszentmiklós[modifier | modifier le code]

Le trésor de Nagyszentmiklós, dont la coupe fait partie, se compose de 23 récipients en or décorés pesant environ 10 kg[11][12][3] . Il a été trouvé en 1799 sur les rives de la rivière Aranca, près de Nagyszentmiklós (aujourd'hui Sânnicolau Mare dans le judet de Timiș, Roumanie)[13][3][14], dans la région d'implantation des Avars dans le bassin des Carpates[15]. Il a également été attribué aux Bulgares du Danube inférieur[16], mais l'opinion actuelle est que le trésor est d'origine avare et étroitement lié à la culture avare[17][15][16][18].

Les objets ont été fabriqués par des artisans spécialisés aux VIIe siècle et VIIIe siècle[17][19][15] et ont été thésaurisés par des seigneurs locaux[20][21]. Le trésor a été "utilisé" et enterré pour la dernière fois dans la seconde moitié du VIIIe siècle ou peut-être au début du IXe siècle[15][21].

Certains de ces récipients portent des inscriptions de l'alphabet de l'Orkhon. Des caractères similaires) se retrouvent sur un étui à aiguilles en os, exhumé dans le cimetière de l'Avar tardif de Szarvas (dans le comté de Békés, en Hongrie) et daté de la seconde moitié du VIIIe siècle[11][22]. Sur la base de ces preuves, certains chercheurs ont proposé une date similaire pour les inscriptions de Nagyszentmiklós[11][14]

L'inscription[modifier | modifier le code]

Dessin réalisé par József Hampel en 1894

L'inscription est gravée en lettres grecques sur le fond intérieur d'une coupe ronde à boucle (n° 21 dans la liste de József Hampel), sur un anneau plat entourant un disque richement décoré[23][24].

L'inscription comporte le texte suivant, facilement lisible, et utilise un glyphe en forme de "C" pour le sigma[25][26][24]  :


† ΒΟΥΗΛΑ • ΖΟΑΠΑΝ • ΤΕϹΗ • ΔΥΓΕΤΟΙΓΗ • ΒΟΥΤΑΟΥΛ • ΖΩΑΠΑΝ • ΤΑΓΡΟΓΗ • ΗΤΖΙΓΗ • ΤΑΙϹΗ

En lettres minuscules :

† βουηλα • ζοαπαν • τεση • δυγετοιγη • βουταουλ • ζωαπαν • ταγρογη • ητζιγη • ταιση

La translittération est :

† bouēla • zoapan • tesē • dugetoigē • boutaoul • zōapan • tagrogē • ētzigē • taisē

Considérations paléographiques et épigraphiques[modifier | modifier le code]

Certaines des lettres de l'inscription ont des formes distinctives. Les lettres sigma et epsilon ont de larges arcs[27] , la ligne de base de delta s'avance des deux côtés[28]. Bêta a également une ligne de base proéminente, une forme que l'on retrouve dans les inscriptions grecques de Bulgarie datées du début du IXe siècle,[27][29][30], mais sinon elle est rarement attestée dans le monde de l'écriture grecque : seulement[27][29] sur plusieurs pièces de monnaie de Chersonèse de l'empereur byzantin Basile Ier le Macédonien (867-886)[29][30][31] et aussi sur une inscription du même empereur, trouvée à Mesembria (aujourd'hui Nesebar, Bulgarie)[29][32]. La forme de l'alpha est également attestée sur des inscriptions grecques du 9e siècle provenant de Bulgarie[27]. En revanche, la forme inhabituelle de l'oméga, avec une ligne verticale centrale plus haute que les côtés arrondis, est spécifique aux inscriptions grecques du VIe siècle et aux plus anciennes formes de l'écriture grecque onciale[27][33].

Voyelles[modifier | modifier le code]

Dans cette inscription, il y a une libre alternance entre ε et αι, η et ι, et ο et ω[34][35] Ces groupes sont devenus des homophones en grec koïne, fusionnant en /ɛ/, /i/ et /o/.[34][36]

De même, ου était lu /u/[36], υ était lu /y/,[37][35][36] et οι était lu soit /y/ [37][36] soit /ø/. [38]

Interprétations[modifier | modifier le code]

À la fin du XIXe siècle, József Hampel suggéra que le trésor de Nagyszentmiklós avait été enterré par des Gépides au IVe ou Ve siècle de notre ère[39][40] , et il tenta de déchiffrer le texte de l'inscription en utilisant la langue grecque. Trois mots se terminent par -γη, ce qui a été lu par Hampel comme le grec γῆ = " terre, pays ". Il en conclut que l'inscription mentionne deux princes gépides, Bouila et Boutaoul, et les trois pays qu'ils ont gouvernés : Tagro, Etzi et Dygetoi.[41][42][43] Le dernier toponyme était lié aux Gètes de l'Antiquité classique[44][43]. Cette interprétation a été vivement critiquée par Vilhelm Thomsen et Gyula Németh, qui montrèrent que la langue de l'inscription ne peut pas être le grec, mais une vieille langue turque[45][46]

Aujourd'hui, presque tous les érudits partagent l'opinion que le texte a été écrit dans une langue turque[1][47][2] , mais elle n'a pas été déchiffrée et la classification exacte de la langue a fait l'objet de débats[1][8] . Elle a souvent été comparée à la langue turque bulgare du Premier Empire bulgare[35][8][30], attestée sur plusieurs inscriptions du VIIIe au IXe siècle trouvées dans le nord-est de la Bulgarie et écrites en lettres grecques[48]. Plus récemment, Eugène Helimski a soutenu que la langue était proche du proto-toungouse[49], mais cette proposition a été rejetée par Marcel Erdal (en) qui l'a jugée farfelue[50].

Buyla[modifier | modifier le code]

Il est généralement admis que le premier mot est le titre turc buyla ou boyla (également orthographié boila[51]) qui est attesté sur plusieurs inscriptions bulgares du vieux turc et du Danube[52][53] et également mentionné par certains auteurs byzantins des IXe et Xe siècles[52][54]. Certains chercheurs ont proposé de lire Buyla comme un nom de personne dans ce texte, car les titres étaient souvent pris comme des noms de personne[2][52]/ Il y a d'autres récipients dans le trésor de Nagyszentmiklós qui mentionnent le nom de Buyla, comme un gobelet.

Butaul[modifier | modifier le code]

Butaul est habituellement lu comme un nom de personne[2][55][56] Il peut être interprété comme "fils de Buta" avec le -ul final étant un développement du turc oğul = "fils"[55][56] Cette étymologie a été contestée sur la base de l'observation que selon le modèle prédominant de construction des patronymes turcs, les formes possessives oğlu ou oğli sont attendues[55][57] En se basant sur les noms attestés sur les inscriptions vieux-turcs, Erdal a posé la lecture But Aul[55]

Zoapan[modifier | modifier le code]

En 1900, Karl Brugmann a dérivé le slave commun *županъ de župa "district, petite région administrative"[58], une étymologie qui a été acceptée par de nombreux linguistes[59]. Cependant, d'autres ont suggéré l'évolution inverse : župa comme formation arrière de župan, un titre d'origine étymologique iranienne, que l'on retrouve généralement chez les Slaves.

Références[modifier | modifier le code]

  1. a b c d et e Alemany 2009, p. 5.
  2. a b c d et e Róna-Tas 1999, p. 131-132.
  3. a b et c Daim 2003, p. 515.
  4. Kunsthistorisches Museum de Vienne : Schale mit Schnalle
  5. Gyula Moravcsik, Byzantinoturcica: Sprachreste der Türkvölker in den byzantinischen Quellen (1983)
  6. Deborah Deliyannis, Fifty Early Medieval Things, Cornell University Press, , p. 171
  7. Helimski 2000, p. 45.
  8. a b et c Göbl et Róna-Tas 1995, p. 19.
  9. a b et c according to Gyula László and István Rácz (The treasure of Nagyszentmikloś, 1984)
  10. Paul Lazăr Tonciulescu - "De la Țara Luanei la Ieud", Editura Miracol, București, 1998
  11. a b et c Pohl 1988, p. 182.
  12. Bálint 2010, p. 153.
  13. Hampel 1885, p. 3.
  14. a et b Róna-Tas 1999, p. 131.
  15. a b c et d Daim 2003, p. 516.
  16. a et b Fiedler 2008, p. 218.
  17. a et b Bálint 2010, p. 153,155.
  18. Róna-Tas 1999, p. 132.
  19. Curta 2006, p. 94.
  20. Bálint 2010, p. 155.
  21. a et b Róna-Tas 1999, p. 131,264.
  22. Róna-Tas 1999, p. 127,131.
  23. Hampel 1885, p. 44.
  24. a et b Erdal 1988, p. 221.
  25. Hampel 1885, p. 47.
  26. Thomsen 1918, p. 15.
  27. a b c d et e Erdal 1988, p. 222.
  28. Erdal 1988, p. 222-223.
  29. a b c et d Beshevliev 1963, p. 21.
  30. a b et c Thomsen 1918, p. 27.
  31. Wroth 1908, p. 442-443.
  32. Beshevliev 1952, p. 31.
  33. Beshevliev 1963, p. 19.
  34. a et b Thomsen 1918, p. 18-19.
  35. a b et c Erdal 1988, p. 223.
  36. a b c et d Petrounias 2007, p. 602-605.
  37. a et b Thomsen 1918, p. 19.
  38. Erdal 1988, p. 224.
  39. Hampel 1898, p. 58.
  40. Göbl et Róna-Tas 1995, p. 14.
  41. Hampel 1898, p. 47-51.
  42. Göbl et Róna-Tas 1995, p. 13.
  43. a et b Thomsen 1918, p. 17.
  44. Hampel 1898, p. 48-50.
  45. Thomsen 1918, p. 17-18.
  46. Göbl et Róna-Tas 1995, p. 17-18.
  47. Göbl et Róna-Tas 1995, p. 18-19.
  48. Fiedler 2008, p. 189-191.
  49. Helimski 2000, p. 271-277.
  50. Erdal 2007, p. 79.
  51. Pohl 1988, p. 182,305.
  52. a b et c Göbl et Róna-Tas 1995, p. 22.
  53. Erdal 1988, p. 225-226.
  54. Erdal 1988, p. 225.
  55. a b c et d Erdal 1988, p. 226.
  56. a et b Göbl et Róna-Tas 1995, p. 23.
  57. Helimski 2000, p. 271.
  58. Brugmann 1900, p. 111.
  59. Alemany 2009, p. 7.

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Agustí Alemany, Daēnā to Dîn: Religion, Kultur und Sprache in der iranischen Welt, , 3–12 p., « From Central Asia to the Balkans: the title *ču(b)-pān »
  • Csanád Bálint, Intelligible Beauty: Recent Research on Byzantine Jewellery, , 146–160 p., « Avar goldsmiths' work from the perspective of cultural history »
  • Veselin Beshevliev, Епиграфски приноси,‎
  • (de) Veselin Beševliev, Die protobulgarischen Inschriften, Berlin, Akademie-Verlag,
  • Karl Brugmann, « Aksl. župa 'Bezirk' », Indogermanische Forschungen, vol. 11,‎ , p. 111–112 (DOI 10.1515/9783110242539.111, S2CID 170500221)
  • Alexander Brückner, « Über Etymologische Anarchie », Indogermanische Forschungen, vol. 23,‎ , p. 206–219 (DOI 10.1515/if-1909-0118, S2CID 202507000, lire en ligne)
  • Florin Curta, Southeastern Europe in the Middle Ages, 500-1250, (lire en ligne)
  • Falko Daim, Regna and gentes: the relationship between late antique and early medieval peoples and kingdoms in the transformation of the Roman world, , 463–570 p., « Avars and Avar archaeology. An introduction »
  • Marcel Erdal, « The Turkic Nagy-Szent-Miklós inscription in Greek letters », Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, vol. 42,‎ , p. 221–234
  • Marcel Erdal, The World of the Khazars, , 75–108 p., « The Khazar language »
  • Uwe Fiedler, The other Europe in the Middle Ages: Avars, Bulgars, Khazars, and Cumans, , 151–236 p., « Bulgars in the Lower Danube region. A survey of the archaeological evidence and of the state of current research. »
  • Robert Göbl et András Róna-Tas, Die Inschriften des Schatzes von Nagy-Szentmiklós: Eine paläographische Dokumentation,
  • Eugene A. Helimski, Компаративистика, уралистика: Лекции и статьи,‎ , 268–277 p., « On probable Tungus-Manchurian origin of the Buyla inscription from Nagy-Szentmiklós »
  • József Hampel, Der Goldfund von Nagy-Szent-Miklós, sogenannter "Schatz des Attila", F. Kilian, (lire en ligne)
  • Evangelos V. Petrounias, A History of Ancient Greek: From the Beginnings to Late Antiquity, , 599–609 p., « Development in pronunciation during the Hellenistic period »
  • Walter Pohl, Die Awaren. Ein Steppenvolk in Mitteleuropa, 567-822 n. Chr,
  • András Róna-Tas, Hungarians and Europe in the early Middle Ages,
  • Vilhelm Thomsen, Une inscription de la trouvaille d'or de Nagy-Szent-Miklós (Hongrie),
  • Warwick Wroth, Catalogue of the Imperial Byzantine Coins in the British Museum, vol. 2,

Liens externes[modifier | modifier le code]