Discussion:Éponymie

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

"On prendra garde, malgré la tendance actuelle, à ne pas utiliser éponyme à la place d'homonyme. Par exemple, Phèdre est le personnage éponyme de la tragédie de Jean Racine, Phèdre, et non l'inverse : « le personnage de Phèdre dans la pièce éponyme de Racine » n'aurait aucun sens."
Là j'ai du mal à comprendre. Racine a bien nommé sa pièce d'après le perso, non ? Ce n'est quand même pas le perso qui a été nommé après la pièce ? Ou alors, considérant que les deux ont été nommés ensemble, et que seul Racine en savait l'ordre, les deux sont homonymes, mais aucun n'est éponyme de l'autre. ?? Esprit Fugace 30 avril 2006 à 08:39 (CEST)[répondre]

Deux ans après...
Pas du tout, tu as tout à fait raison, la pièce a bien été nommée d'après le personnage, qui n'a d'ailleurs pas été créé par Racine. Donc, c'est le personnage qui a nommé la pièce, donc c'est le personnage qui est "éponyme" et pas la pièce.

Par exemple, dans l'article consacré à[modifier le code]

Bonjour, la fin de l'article est mal ficelée. On peut pas tirer des éléments incorrectes de l'encyclopédie vue que les articles doivent être corrigés ce qui rend les références étranges. bayo 17 juin 2006 à 17:43 (CEST)[répondre]

Merci de cette remarque. J'ai relu et reformulé afin que l'article soit plus clair. --AntonyB 17 juin 2006 à 22:54 (CEST)[répondre]
Ca va toujours pas car l'article n'est pas un article encyclopédique sur l'éponymie mais un manuel pour wikipédien. Boeb'is 19 juin 2006 à 01:46 (CEST)[répondre]
OK, je vais reformuler --AntonyB 19 juin 2006 à 22:10 (CEST)[répondre]

personnellement, je trouve l'article très bien fait. PHB (24 août 2006)

Wiktionnaire[modifier le code]

Bonjour à tous! Je ne comprends pas pourquoi cet article n'est pas dans le Wiktionnaire. Il n'a rien d'encyclopédique, et franchement, je ne vois pas ce qu'il pourrait contenir d'encyclopédique (histoire de l'éponymie au XVIe siècle? :-) ). C'est une définition et des citations qui remettent les mots dans leur contexte. -> hop hop, dans le dictionnaire! Arnaudus 30 mai 2007 à 15:47 (CEST)[répondre]

Votre remarque est judicieuse et mérite réflexion. Mais peut-être n'avez-vous pas lu l'article complètement ? Peut-être n'avez-vous pas vu que l'article existe également dans le Wiktionnaire ? Ou peut-être n'avez-vous pas lu l'article correspondant ? Vous auriez vu que ce dernier article définit le mot éponymie, mais que l'article de l'encyclopédie explique le bon usage qu'il faut faire de ce mot, et le mauvais usage qui en est parfois fait. J'ai modifié près de 200 articles de l'encyclopédie Wikipédia dans lesquels ce mot était utilisé à mauvais escient. Aussi, je crois que cet article est nécessaire, voire indispensable pour que les wikipédiens comprennent mieux l'utilisation de ce mot. AntonyB 30 mai 2007 à 21:11 (CEST)[répondre]
À la relecture des commentaires précédents, je constate du reste que le wikipédien PHB a écrit « personnellement, je trouve l'article très bien fait ». AntonyB 30 mai 2007 à 21:20 (CEST)[répondre]
l'article de l'encyclopédie explique le bon usage qu'il faut faire de ce mot : c'est donc bien du domaine du dictionnaire : on parle de l'usage du mot, et pas du concept qu'il décrit.
Aussi, je crois que cet article est nécessaire, voire indispensable pour que les wikipédiens comprennent mieux l'utilisation de ce mot : malheureusement, les articles de Wikipédia ne sont pas faits pour aider les Wikipédiens à rédiger les articles.
je constate du reste que le wikipédien PHB a écrit « personnellement, je trouve l'article très bien fait » : ce qui ne préjuge en rien de son caractère encyclopédique. Le plus simple, c'est de proposer l'article en Page à Supprimer de manière à avoir l'avis de la communauté sur la question. Arnaudus 31 mai 2007 à 11:40 (CEST)[répondre]
Qu'il soit bien écrit ou pas, une définition de mot (et son usage) n'a rien à faire dans une encyclopédie. Sinon il faut fermer Wikitionnaire. Je pense qu'il faut transférer cet article vers Wikitionnaire, quitte à remplacer celui qui s'y trouve déjà.

Bonjour,

Tout d'abord tous mes compliments pour votre site ! Je vous écris à propos du mot "éponyme" car j'ai lu dans le nouveau carnet de timbres-poste qui vient de sortir le 27-04-09, page 12 "à la découverte des régions du nord de la France" : "..., l'ophrys "abeille" imite par ses formes et ses senteurs l'insecte éponyme : une prouesse de la nature...".

J'ai l'impression que ce n'est pas "tout à fait" correct. Serait-ce faux de ma part ?

Par avance merci de votre attention, et cordialement. (Rosedejuin1706 (d) 1 mai 2009 à 14:30 (CEST))[répondre]

Si si, l'abeille donne son nom à l'ophrys abeille, plus exactement on a nommé l'ophrys du nom de l'hyménoptère, donc il tout à fait licite de parler d'insecte éponyme dans ce cas. Ŝilderik (d) 19 mai 2009 à 03:24 (CEST)[répondre]

Album éponyme[modifier le code]

Je pense que ce cas est un peu particulier. Ce qui fait la renommé d'un groupe de musique c'est sa musique dont ses albums. Se faire un nom grâce à un album, changer de direction, se re-faire un nom, les albums dits éponymes sont souvent un moment particulier dans la carrière d'un groupe, un début ou un renouveau. C'est donc l'album qui fait le nom du groupe, donne son nom au groupe. "Album éponyme" est pour moi plus proche du jeu de mot à considération artistique que de l'erreur d'emploi même si c'est très probablement une explication à posteriori. Lacrymocéphale 31 octobre 2009 à 19:29 (CET)[répondre]

Je pense que ce cas n'est particulier que par la généralisation dans un certain milieu et une certaine culture d'un jargon directement calqué de l'anglo-américain, où le mot « éponyme » n'a plus le sens qu'il est censé avoir en français, de « donner son nom à ». Aucun jeu de mot malin ou sarcastique, mais un simple suivisme qui fait naviguer sur nos ondes d'autres horreurs comme « roman graphique » ou « performance ». Ŝilderik (d) 12 janvier 2010 à 14:22 (CET)[répondre]
Vous êtes dur ;)
Effectivement, « eponym » en anglais bidirectionnel et pourrait avoir induit en erreur les francophones ayant appris l'anglais. Je trouvais juste amusant que l'on puisse trouver une excuse à ce jargon qui d'après retombe sur ses pieds car un album fait une renommé ou annonce un virage dans le groupe, l'album dit éponyme est souvent le moyen de définir ou redéfinir son univers musical. Strontium 90 devient The Police après la sortie de leur album "Police Academy". Metallica change de son, de post-production et rentre dans les têtes de classement avec son 4ème et consensuel album "Metallica" qui redonnera un nom au groupe. Bref, il y avait moyen de s'amuser à jouer avec les mots plutôt que de les traiter de « horribles ».
Nous nous éloignons du sujet mais que proposez-vous comme alternative à « roman graphique » ? Le problème de « bande dessinée », c'est que dans la culture franco-belge, le terme est associé à l'enfance, et « bande dessinée pour adulte » à l'érotique. Certes « roman graphique » n'est pas employé que pour des œuvres profondes mais « roman » non plus. Ce jargon est nécessaire pour ne pas tout confondre et espérer une reconnaissance de certains auteurs de qualité auprès d'un publique bourré d'aprioris sur le 9ème art.
Il est vrai que « performance artistique » sonne étrange et fait plutôt penser à de l'athlétisme. Mais quand on voit le nombre de pathétiques comédies musicales surdimensionnées qui sont jouées au Stade de France, il semblerait que l'usage se justifie parfois…
Pour revenir à « album éponyme », je donnais une « explication probablement à posteriori » pour jouer sur la sémantique et pardonner le jargon même si je suis moi même un puriste.
Lacrymocéphale 10 février 2010 à 11:29 (CET)[répondre]
Pif le Chien et Corto Maltese, Tintin, Mickey et Maus, Tardi, Raymond Calbuth, Léon la terreur ou Gaston Lagaffe sont tous des « bandes dessinées ». Je ne pense vraiment pas que le terme soit particulièrement associé à l'enfance (j'ai des kilos de BD chez moi, depuis « Zozo » aux « 110 pilules »). Par contre, les américains ont un vrai problème avec leurs « comics » ou « comic strips », le terme est vraiment mal adapté (pas grand chose de « comic » à l'ombre des tours mortes...) ; ils ont donc forgé la nécessaire expression « graphic novel ». Ce qui l'est moins, nécessaire, c'est que par suivisme bêlant, on ait traduit et diffusé le terme dans notre langue où il n'avait pas de raison d'être. « Performance » pour « représentation » suit une logique voisine, le simple placage d'un vieux mot anglais dans un jargon français, placage facilité par sa proximité lexicale... Enfin, je ne sais pas si je suis plus puriste que résistant, mais assister à ces pollutions inutiles de notre langue, comprendre les mécanismes de leur cheminement et en être spectateur quasi-impuissant est assez frustrant... Ŝilderik (d) 10 février 2010 à 17:02 (CET)[répondre]
Vous êtes à aficionados donc ça ne prend pas avec vous. Je reviens d'Angoulême, je sais très bien que la bande dessinée n'est pas pour enfant mais elle perçu comme telle par la masse majoritaire de gens qui n'en lisent pas. Le même problème de perception existe par exemple pour les films d'animation, la profondeur d'un GITS ou la poésie humoristique d'un Des idiots et des anges ne sont pas envisagés par les gens qui se sont arrêtés au monopole des studios Disney. Comic Strip est un terme historique probablement dû au fait que les premier strips étaient comiques ce qui serait à vérifier. Quand un mec comme Uderzo nous balance un Le ciel lui tombe sur la tête pour nous dire que Mickey c'est mieux que les mangas, je vois bien que les gens qui n'y connaissent rien font des amalgames terribles qui peuvent masquer complètement des auteurs comme Jirō Taniguchi. « Roman graphique » est peut-être une tentative d'expliciter cette distinction entre les lecteurs visés. Pif le chien est lisible par les jeunes enfants, Corto Maltesse non. Demandez à des gens qui n'y connaissent strictement rien comment ils perçoivent et définissent la bande dessinée, vous serez écœuré.
Pour ce qui est de la protection de notre langue, il y a des combats plus urgents. L'envie de bien parler est à enseigner. Cette conversation que nous avons c'est entre amoureux de la langue et puriste. Les cas particulier de mal emploi de termes comme ceux-ci me paraissent bien moins grâve que les fautes de grammaire et la pauvreté de vocabulaire actuel. Et pour avoir travaillé pour des journalistes, j'ai de quoi m'inquiéter… Je reste pour ma part vigilant car je découvre régulièrement que j'ai perdu le sens strict de certains mots (comme distingué "angoisse" et "anxiété" par exemple) et Wikipédia sur mon ordinateur ou le dico dans mes chiottes sont d'une importance capitale. Ce qui ne semble pas le cas pour trop de journalistes dont les envolés littéraires sont parfois vide de sens. Mais je veux bien admettre avoir un fort apriori négatif sur la profession illustré par le fait que je ne retrouve pas d'exemple probant.
Je me bats pour l'orthographe tout en étant nul en orthographe. Je me bats pour la sémantique tout en faisant des confusions. Je pense que « roman graphique » enrichie le vocabulaire.
Quand à « éponyme » dans le cadre des albums, je suis effectivement déçu de l'erreur mais je trouvais amusant de pouvoir la justifier. Après, je suis d'accord, elle vient réellement d'un suivisme crétin de gens qui ne maîtrisent pas leur propre langue quand ils traduisent.
Lacrymocéphale 10 février 2010 à 18:08 (CET)[répondre]

cet article n'a rien à faire là[modifier le code]

Sans argument contraire valable, je proposerai son déplacement vers le wiktionaire et sa suppression sur Wikipédia. Cordialement, Freewol (d) 15 janvier 2010 à 17:14 (CET)[répondre]

Bonjour. Ce sujet revient régulièrement depuis de nombreuses années pour tout un tas d'articles de l'encyclopédie, ce fut du reste déjà le cas pour celui-ci : merci de prendre connaissance des arguments donnés lors de ce vote. C'était en juin 2007 (sic !), mais je sais bien que l'histoire est un éternel recommencement. Quelques remarques :
  • Il se trouve que le dictionnaire contient déjà un article sur ce sujet et que l'article, ici, se veut encyclopédique. Je dois dire que le travail est immense compte tenu de la difficulté que les wikipédiens ont à ce sujet. 234 fois déjà, j'ai conseillé à des wikipédiens de prendre connaissance de cet article afin d'éviter d'écrire des bêtises. C'est ce qui a permis d'en améliorer la rédaction.
  • WP en langue française n'est pas la seule à développer cet article, puisqu'il existe dans 28 encyclopédies d'autres langues ! Les 27 autres WP seraient-elles toutes dans l'erreur également ?
  • Les wikipédiens ont ressenti 500 fois le besoin de faire un lien vers cet article. Il doit y avoir une raison.
  • Cet article peut sûrement être encore amélioré, je n'en doute pas. Mais à chaque jour suffit sa peine.
  • Enfin, mais ce n'est qu'une raison personnelle, je préfère dépenser mon temps disponible à améliorer l'encyclopédie en la développant plutôt qu'à me poser des questions sur l'intérêt ou non de conserver tel ou tel article. Je laisse ce soin aux suppressionnistes qui se délectent quotidiennement dans les longues listes qu'ils rédigent dans les pages ad-hoc.
  • Cordialement. AntonyB (d) 15 janvier 2010 à 18:03 (CET)[répondre]
Merci pour cette réponse. J'ai eu tort de ne pas chercher en premier lieu si une demande de suppression avait été effectuée. Je ne suis absolument pas convaincu par les arguments présentés cependant. Je n'ai rien trouvé sur cette page de discussion ou sur la page de discussion pour une suppression qui justifie de conserver cet article sur WP plutôt que sur le wiktionnaire.
Je ne pense pas qu'il faille mélanger suppression et déplacement vers wiktionnaire, puisque le contenu (très utile, je suis aussi choqué par les mauvais emplois du terme) resterait très facilement accessible depuis wikipédia grâce à un lien de type wikt:éponyme. Cordialement, Freewol (d) 15 janvier 2010 à 21:21 (CET)[répondre]

On mélange tout[modifier le code]

La section « pour une personne/chose donnant son nom à une œuvre » mélange tout :

  1. D'une part, le fait d'inverser le rapport ; c'est une pratique qui est effectivement fautive : ainsi, Emma Bovary est éponyme du roman Madame Bovary, mais Madame Bovary n'est pas un roman éponyme, car c'est le personnage qui donne son nom au roman et non l'inverse ; là-dessus on est d'accord. Dans ce sens-là, on ne peut pas dire qu'une œuvre est éponyme, en effet.
  2. D'autre part, l'article prétend qu'il n'est jamais possible de dire qu'une œuvre est éponyme. Bien sûr que si, dans certains cas (autres que le cas no 1). Si j'ai un roman qui est adapté en film, et que ce film reprend le même titre, le roman est éponyme du film, c'est évident, puisqu'il lui a donné son titre. Pourtant l'article dit le contraire. Et s'appuie pour cela sur des sources (des blogs en plus !) qui disent effectivement qu'on ne peut pas dire d'un roman qu'il est éponyme, mais en oubliant que ces sources disent cela dans le contexte du cas no 1 : on ne peut pas dire d'un roman qu'il est éponyme... du personnage !!! Mais il peut très bien être éponyme d'une adaptation qui lui emprunte son nom. Il est à noter que jusqu'au 22 janvier dernier, l'article disait sur ce point exactement le contraire de ce qu'il dit actuellement : « Ce terme s'emploie au cinéma lorsque le scénario d'un film est inspiré d'un livre. Par exemple le scénario du film Les Choses de la vie de Claude Sautet est adapté du roman Les Choses de la vie de Paul Guimard. On dira donc que le livre de Paul Guimard est éponyme du film de Claude Sautet. ». À noter aussi que selon le Trésor de la langue française informatisé, « éponyme » peut tout-à-fait s'appliquer à une chose : « (Celui, celle, ce) qui donne son nom à quelque chose ou à quelqu'un, à qui l'on se réfère, que l'on vénère ».

Cette section me semble donc globalement fausse, le fruit d'un travail inédit, et si ce n'est pas le cas, à sourcer par des sources sérieuses (pas des illustres inconnus qui s'expriment dans des blogs), sans quoi je la retirerai d'ici une semaine. — Hr. Satz 3 mars 2010 à 16:20 (CET)[répondre]

Merci de ta sagacité. Je n'avais pas vu ces dernières modifications. C'est pourtant un article que je suis. J'ai remis une partie du paragraphe tel qu'il était anciennement, et j'ai reformulé quelques phrases. J'ai par ailleurs complété les sources. Cordialement. AntonyB (d) 4 mars 2010 à 10:39 (CET)[répondre]
Merci.
À vrai dire, je ne suis pas non plus partisan de donner absolument l'exemple des œuvres adaptées sous le même titre, je pense juste qu'on ne devrait pas présenter cette pratique comme fautive ; bref, se contenter de ne pas parler de ce sujet me conviendrait largement (je dis ça au cas où il y aurait des contestations). — Hr. Satz 4 mars 2010 à 10:55 (CET)[répondre]

Œuvre éponyme[modifier le code]

  • C'est vrai les sources sont légères mais je n'ai pas trouvé mieux depuis chez moi : elles complètent cependant la consultation des dictionnaires qui font autorité. Merci donc de ne pas parler de Travail Inédit. Sans y passer des heures, j'ai trouvé une source complémentaire solide [1] qui clarifie le sens du mot avec le rappel du sens grec premier de « qui donne son nom à quelque chose », à savoir « un tout dont l’élément baptiseur fait partie ». Le premier point est résolu sans ambiguïté : Le père Goriot (le personnage) est bien l'éponyme du roman Le Père Goriot.
  • La question de « œuvre éponyme » » pour désigner une œuvre dont on a effectué une adaptation est le deuxième point (ex. : la pièce d'Alexandre Dumas fils La Dame au camelia est adaptée de son roman qui porte le même titre – même rapport pour La Bonne Chanson composition musicale de Gabriel Fauré inspirée par le recueil de Verlaine ou Une exécution ordinaire film de Marc Dugain adapté de son propre roman). Dans les écrits passés, on ne parle pas d'« œuvre éponyme » mais d' « œuvre homonyme » et les dictionnaires (TLF, Littré, Académie, Robert) ne donnent aucun exemple avec « œuvre éponyme », réservant l'usage de l'adjectif à des personnes (divinité, héros, roi, magistrat). Le TLF précise « ce qui donne son nom » à côté de « celui, celle » : mais il serait abusif de justifier ainsi l'emploi de « œuvre éponyme ». Dans l'esprit du dictionnaire « ce » renvoie à un élément autre qu'une personne « à qui l'on se réfère, que l'on vénère » comme pour le mont du Temple à Jérusalem.
  • Bien sûr, il y a une idée d'origine que cherche à rendre « éponyme », mais on utilise en fait un pléonasme en écrivant « tiré ou adapté du roman éponyme », ce qui est l'emploi le plus courant, (39 300 pages en français pour "adapté du roman éponyme" et 26 500 pages en français pour "tiré du roman éponyme", 21 600 pages en français pour "tiré de l'œuvre éponyme" selon Google) : cette redondance n'existe pas avec l'emploi de « homonyme » qui est l'usage traditionnel tel que noté par les dictionnaires (la mise à jour du TLF date de 1994). Donc il est légitime de rappeler cela dans l'article. Dire autre chose nécessiterait des sources : pour le coup, j'attends de les voir avec curiosité ! L'usage est en train de changer dans les médias ? Il faut le noter (ce qui était fait) sans le cautionner pour autant.

Cela dit, je ne suis pas Don Quichotte et combattre les moulins ne m'intéresse guère, donc « à dieu vat ! », j'aurai corrigé une fois...PRA (d) 4 mars 2010 à 12:45 (CET)[répondre]

« les dictionnaires (TLF, Littré, Académie, Robert) ne donnent aucun exemple avec « œuvre éponyme », réservant l'usage de l'adjectif à des personnes (divinité, héros, roi, magistrat) »
Certes, mais ce n'est pas parce qu'ils ne donnent pas d'exemple de cet usage qu'il est fautif. Il faudrait qu'il soit mentionné explicitement que cet usage est contraire à la langue française. Pour le moment c'est ton interprétation personnelle que rien n'appuie à part des blogs auxquels tu fais dire ce qu'ils ne disent pas : en effet de toutes les sources que tu as citées, aucune ne référence le point no 2 de mon message ci-dessus (œuvres adaptées donnant leur nom à l'adaptation), elles se contentent de dire que le point no 1 (inversion de la relation) est fautif, ce sur quoi nous sommes d'accord.
« Le TLF précise « ce qui donne son nom » à côté de « celui, celle » : mais il serait abusif de justifier ainsi l'emploi de « œuvre éponyme ». Dans l'esprit du dictionnaire « ce » renvoie à un élément autre qu'une personne « à qui l'on se réfère, que l'on vénère » comme pour le mont du Temple à Jérusalem. »
Extrapolation. Rien dans l'entrée du TLFi ne permet de conclure cela. Comment peux-tu deviner « l'esprit du dictionnaire » ? Tu as participé à sa rédaction ?
« on utilise en fait un pléonasme en écrivant « tiré ou adapté du roman éponyme » »
Pas du tout. Le fait que le film F soit tiré du roman R ne signifie pas nécessairement que F a aussi tiré son titre de R ; il arrive très souvent que des adaptations portent un titre différent de l'original. Il n'y a donc pas pléonasme.
« Dire autre chose nécessiterait des sources : pour le coup, j'attends de les voir avec curiosité ! »
Non, tu inverses la charge de la preuve. Un usage, s'il est cohérent avec la définition donnée par les dictionnaires (et c'est le cas ici), n'est pas fautif tant qu'on n'exhibe pas une convention qu'il dit qu'il l'est. Si l'on est incapable d'exhiber cette convention, c'est que l'usage n'est pas fautif, jusqu'à preuve du contraire. C'est donc à toi de prouver qu'il l'est, et certainement pas l'inverse.
Maintenant, et je le disais plus haut, je ne suis pas contre non plus l'idée de retirer le passage « Lorsque le scénario d'un film est inspiré d'un livre. Par exemple le scénario du film Les Choses de la vie de Claude Sautet est adapté du roman Les Choses de la vie de Paul Guimard. On dira donc que le livre de Paul Guimard est éponyme du film de Claude Sautet. », mais je suis contre l'idée de dire que « On doit donc parler d'un roman homonyme quand celui-ci a le même titre qu'un film. [...] Parler d'une « œuvre éponyme » pour dire « à l'origine de » est incorrect. ». En résumé, inutile d'avaliser cet usage, mais impensable de le condamner sans preuve, ce que tu échoues à faire pour le moment. — Hr. Satz 4 mars 2010 à 13:15 (CET)[répondre]
Que les moulins tournent. Fais ce que voudras.PRA (d) 4 mars 2010 à 13:26 (CET)[répondre]
Voilà qui est sagement parlé, pour information le Wiktionnaire est tombé d'accord avec cette définition d'origine. Cependant on pourra quand-même peut-être admettre plus tard ici le futur néogolisme qui s'annonce, avec l'usage actuel qui montre effectivement quelques extensions du sens (« œuvre éponyme » = œuvre donnant son nom) et autres anglicismes (« œuvre éponyme » = œuvre tirée du nom de). JackPotte (d) 4 mars 2010 à 13:53 (CET)[répondre]

Contradictions dans l'article, et une suggestion[modifier le code]

Je note une contradiction entre les deux paragraphes consacrés aux titres de films :

Lorsque le scénario d'un film est inspiré d'un livre. Par exemple le scénario du film Les Choses de la vie de Claude Sautet est adapté du roman Les Choses de la vie de Paul Guimard. On dira donc que le livre de Paul Guimard est éponyme du film de Claude Sautet.

Guerre et Paix est un film de King Vidor adapté du roman du même nom de Léon Tolstoï.

Le premier paragraphe légitime l'usage d'"éponyme" lorsqu'un titre de roman donne son nom à une adaptation filmée. Le second semble faire la leçon et indiquer le "bon usage", qui serait l'utilisation de l'expression "du même nom" - par ailleur plus élégante, à mon avis, mais peu importe : nous sommes néanmoins bel et bien dans le même cas de figure (titre de roman -> titre de film). Il faut choisir :

- Soit on corrige ce second paragraphe, et on insiste sur l'usage devenu ordinaire de "éponyme" : Guerre et Paix est un film de King Vidor adapté du roman éponyme de Léon Tolstoï.

- Soit on conteste les deux paragraphes, en se rabattant sur le principe plus sévère et académique qu'il ne peut y avoir d'"éponyme" qu'un sujet humain, réel ou imaginaire. Monsieur Poubelle et Madame Bovary, oui, mais pas un titre. Voir à ce sujet mon ajout dans l'article lui-même : si le sens original vient des Grecs, qui se souvenaient des années en fonction des archontes, alors le principe "Le grand homme nomme son temps (ou son invention)" est le sens de départ, auquel il faudrait rester fidèle. Ce n'est pas l'option choisie en tête d'article.


Je résume les deux questions déjà pointées par le discuteur précédent :

- L'homonymie est une fonction transitive (réversible), comme l'égalité en mathématique. L'éponymie ne l'est pas : l'éponyme est le nom-source d'une autre nomination. Là-dessus, tout le monde est d'accord. Le mauvais usage est devenu très courant, il faut le dénoncer.

- l'usage classique réserve la qualité d'"éponyme" aux individus humains, et par extension aux individus de fiction. Or, un usage plus souple se répand, qui s'en tient au noyau de sens minimal "qui donne son nom". Tout ce qui donne son nom à autre chose serait éponyme. C'est tout simplement une homonymie intransitive car enrichie de l'idée de cause. C'est l'option choisie dans l'article. Pouquoi ne pas valider cette extension de l'usage? Notons simplement que cela affadit le sens : Le Vietnam, un restaurant spécialisé dans la cuisine du pays éponyme serait dès lors correct, mais inconsistant, tandis que Le traitement du syndrome de Sjögren, mis au point par l'ophtalmologue éponyme, conforme à l'usage premier est riche de sens (il y a un surcroît d'information).

Suggestion : cet article pourrait s'intituler "Eponyme - débat autour de l'usage du mot". — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Plouvier (discuter), le 23 mai 2010 à 11:26 à 14:33 UTC

Bonjour.
À mon humble avis, la seule chose qu'on devrait dire dans cet article, parce que c'est la seule chose dont on soit vraiment certain (i.e. pour laquelle il existe des sources), c'est que la notion d'éponymie s'applique uniquement à ce qui donne son nom, et que l'utilisation dans le sens inverse (pour désigner ce qui tire son nom) est unanimement considérée comme fautive (c'est votre premier tiret).
En ce qui concerne votre deuxième tiret, je pense que cette question ne devrait tout simplement pas être évoquée, que ce soit dans un sens ou dans l'autre, car jusqu'à présent personne n'a été en mesure de fournir une source appuyant l'une ou l'autre thèse. Ici vous affirmez qu'il y aurait un stricto sensu (usage réservé aux êtres humains ou de fictions) et un lato sensu (extension aux œuvres, choses, etc.), ce dernier étant plus ou moins fautif selon le degré de tolérance de chacun. Je ne remets pas en cause votre bonne foi, mais je n'ai jamais lu ça en dehors de Wikipédia. Bien entendu, je serais ravi de lire une source extérieure et fiable qui confirme qu'il existe un sens strict et un sens large, car je préfère de loin avoir une certitude sur le sujet permettant d'écrire un article sourcé, plutôt que d'avoir absolument raison... Mais pour le moment, j'ai l'impression que c'est davantage le genre de choses que certains professeurs transmettent oralement, sans qu'elles ne soient appuyées par la moindre source écrite (voire en étant contredites par les dites sources) ; j'ai déjà rencontré d'autres cas de prescriptions de ce type, même si je n'ai pas d'exemple qui me revient en tête immédiatement.
De toutes façons, toujours à mon avis, cet article a davantage sa place sur le Wiktionnaire, dans la mesure où une encyclopédie comme Wikipédia n'est pas supposée être un guide d'usage de la langue. Mais bon... c'est un vœu pieu !
Sinon, votre suggestion de titre ne correspond pas trop aux usages wikipédiens Émoticône. Enfin, n'oubliez pas de signer, c'est plus pratique quand on vous lit (avec quatre tildes, comme ceci : ~~~~, ou en cliquant sur dans la barre au-dessus de la zone de saisie). Et bienvenue sur Wikipédia ! Émoticône sourireHr. Satz 23 mai 2010 à 17:48 (CEST)[répondre]


Merci de votre réponse. L'article du wiktionnaire est désastreux, malheureusement, truffé d'exemples à l'envers. Et la première question que je soulève, la contradiction des deux paragraphes sur le cinéma (Sautet et Vidor), reste à régler. Qu'il y ait aujourd'hui extension du sens ne fait pas de doute. Cela ne veut pas dire que le sens étendu soit fautif, mais la définition du vieux Littré, très restrictive, est assez claire : http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/%C3%A9ponyme/28481 Je viens de trouver, enfin, un article très documenté qui règle la question dans ce sens http://nouvellelanguefrancaise.hautetfort.com/archive/2007/03/07/eponyme.html --Plouvier (d) 23 mai 2010 à 18:39 (CEST)[répondre]

Concernant la contradiction, ce que je voulais dire, c'est que je proposais de la résoudre en faisant le ménage par le vide, c'est-à-dire en supprimant tout ce qui pose problème, à savoir l'ensemble de la section « Emploi du terme », étant donnée l'absence de source.
Par ailleurs si l'on s'en tient à la définition du Littré, parler de préfet éponyme pour M. Poubelle n'est pas possible, pas plus que de personnage éponyme pour Emma Bovary. Ces usages sont déjà des extensions du sens initial, c'est d'ailleurs ce qu'explique le billet de blog que vous citez (à noter qu'un blog n'est pas une source acceptable, à moins qu'il soit tenu par un expert reconnu), qui ne fait pas de distinction entre personnes et choses, les deux étant mis dans le même panier du sens large. — Hr. Satz 23 mai 2010 à 19:37 (CEST)[répondre]
Si l'on voulait faire assaut d'orthodoxie et de rigueur, ce serait le dictionnaire de l'Académie qu'il faudrait consulter. Je ne l'ai pas, mais un parfait contemporain du Littré, le Grand dictionnaire universel du XIXe siècle de Larousse en 15 volumes, à la fois dictionnaire et encyclopédie, accorde, dans son « usage moderne », un sens beaucoup plus large à « éponyme » : Personne ou objet qui donnait ou empruntait son nom à un autre individu ou à un autre objet (volume 7, page 748). Ce qui est intéressant, c'est que dans cet article sont nettement séparées les parties dictionnaire et encyclopédie. La première donne les définitions et exemples d'emploi du mot, tandis que la seconde dit ce qu'était l'archonte éponyme de l'antiquité grecque et quelles étaient ses charges. Nous pourrions nous en inspirer.
Cordialement. — Papier K (d) 24 mai 2010 à 12:49 (CEST)[répondre]
Après vérification, ma dernière suggestion tombe à l'eau : ces explications figurent aux articles Archonte et Éphore. — Papier K (d) 24 mai 2010 à 12:55 (CEST)[répondre]

Proposition : Renommage de l'article "Eponymie" en "éponyme"[modifier le code]

  • Je pense que cet article, pour être bien clair, devrait s'intituler "Eponyme" plutôt que "Eponymie". Car on n'utilise ainsi dire jamais le mot éponymie dans le langage courant (contrairement à éponyme) : il s'agit simplement d'un terme de linguistique (et donc encyclopédique, certes, mais pas très accessible à un lecteur lambda de wikipedia qui souhaite comprendre le sens du mot éponyme).
  • Et dans le même souci de clarté, il faudrait débuter l'article par cette simple correspondance : éponyme signifie « qui donne son nom à »
    (plutôt que l'actuel et bien plus lourd : L'éponymie est le fait de « donner son nom à » quelque chose, c'est un type d'homographie). lostinthiswhirlpool 12 février 2011 à 16:11 (CEST)[répondre]
Bonjour. Je plussoie tout à fait à cette dernière remarque. Quant à l'autre point, attention à ne pas confondre cet article qui - par essence - doit être encyclopédique avec l'article du dictionnaire - auquel il est lié - et que l'on trouve dans le wiktionnaire. Le sujet a déjà été maintes fois débattu. Cordialement. AntonyB (d) 12 février 2011 à 16:28 (CET)[répondre]

Neutralité[modifier le code]

Je suis effaré par le caractère complètement non neutre de cet article (utilisation abusive dans le langage courant, incorrection sémantique...). Wikipédia n'est pas là pour dire aux gens qu'ils ont tort de penser comme ils pensent, ou de parler comme ils parlent. Wikipédia oublierait-elle complètement le principe de neutralité lorsqu'il s'agit de linguistique ?

Par ailleurs, l'article manque effectivement de sources, je ne suis pas du tout certain qu'il ne contienne pas plein d'erreurs (j'en dirais autant de l'article du Wiktionnaire, d'ailleurs). Mais je pense que sa présence ici est justifiée : le Wiktionnaire n'est pas là pour étudier cette question, il traite seulement des mots (donc entre autres des mots éponyme et éponymie, mais pas du procédé linguistique de l'éponymie). Lmaltier (d) 25 février 2012 à 18:53 (CET)[répondre]

Exemple d'emploi du terme n'employant pas le terme[modifier le code]

«

  • 2 Emploi du terme
  • 2.1 Exemples
  • en biologie

La linnée boréale, Linnaea borealis, est une Caprifoliaceae nommée en son honneur par Carl von Linné ; Boissiera est un genre de Poaceae dont le nom rappelle Pierre Edmond Boissier.
» — Lacrymocéphale (d) 28 avril 2012 à 19:03 (CEST)[répondre]