Caraïbéditions
Caraïbéditions | |
Création | 2007 |
---|---|
Forme juridique | Société à responsabilité limitée |
Siège social | Martinique France |
Site web | https://www.caraibeditions.fr |
modifier - modifier le code - voir Wikidata |
Caraïbéditions est une maison d'édition française fondée en 2007, spécialisée dans les outremers. Elle diffuse au début des ouvrages de bande dessinée (Astérix, Les Aventures de Tintin) traduits en créole[1],[2], puis des œuvres inédites d'auteurs domiens. Elle joue aussi un rôle dans la republication de livres oubliés.
Histoire
[modifier | modifier le code]Caraïbéditions est fondée en 2007 par Florent Charbonnier[3],[4].
Parmi les collections, on peut noter « Iles en poche »[4],[5], qui permet de diffuser en format poche des textes d'auteurs domiens comme Roland Brival, Ananda Devi, Gisèle Pineau, Raphaël Confiant, Ernest Pépin et Jean-François Samlong [6]. Y figure par exemple L'Aimé de l'écrivain réunionnais Axel Gauvin, finaliste du prix Goncourt en 1990, introuvable pendant vingt ans dans l'hexagone[6], jusqu'à sa réédition par Caraïbéditions[7].
La traduction de livres célèbres, comme L'étranger de Camus (Moun-Andéwo A), Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry[8], Le Petit Nicolas de Sempé et Goscinny (Ti Nikola)[9], ainsi que La place d'Annie Ernaux (Plas-La), traduit par Hector Poullet[6], a contribué au développement de la maison d'édition[4],[6],[10].
Certaines des publications de Caraïbéditions font partie de la sélection officielle 2022[11] de la Bibliothèque nationale de France d'ouvrages pour la jeunesse[11].
En 2022, Caraïbéditions ajoute à son catalogue une collection théâtre nommée "Didascal'îles"[3],[4]. Parmi les premières pièces qui la composent, deux d'entre elles ont été jouées l'été 2022 au festival d'Avignon[3] : Moi, Khadafi de Véronique Kanor et Stéphanie Saint-Clair, reine de Harlem, d'Isabelle Kancel[8].
En 2023, Florent Charbonnier annonce le début d'une nouvelle collection dédiée à la poésie intitulée Poés'îles. Celle-ci démarre avec deux tomes d'Hector Poullet : Lanmè-la et Zobèl-Solèy[12],[13].
Références
[modifier | modifier le code]- « Des bulles en créole ? Rencontre croisée avec les éditeurs de Caraïbéditions (Guadeloupe) et Epsilon (La Réunion) | Takamtikou », sur takamtikou.bnf.fr (consulté le )
- « Tintin en Amérique du Sud pour le carnaval... », sur martinique.franceantilles.fr, 2009-02-10ast19:00:00-04:00 (consulté le )
- Adriano Tiniscopa, « Caraïbéditions se lance dans le théâtre et traduit "Guerre" de Céline en créole », Livres Hebdo, (lire en ligne)
- Barbara Fasseur, « Caraïbéditions : "Nous connaissons nos forces et nos faiblesses" », ActuaLitté, (lire en ligne)
- Yvonne Guilon, « 15 ans après sa création Caraïbéditions croit toujours à la lecture », sur RCI fm, (consulté le )
- Gladys Marivat, « "Nous donnons une nouvelle vie à des ouvrages qui ne sont plus édités en métropole" », Lire Magazine, no 515, , p. 108
- « Caraïbéditions : “Nous connaissons nos forces et nos faiblesses” », sur ActuaLitté.com (consulté le )
- « Caraïbéditions s’ouvrent aux textes dramatiques | ARTCENA », sur www.artcena.fr, (consulté le )
- François-Xavier Guillerm, « Anne Goscinny, éditrice : "Le petit Nicolas parle un créole doux et tendre" », France-Antilles Martinique, (lire en ligne )
- « Structures | Africultures : Caraïbéditions », sur Africultures (consulté le )
- Agnès Bergonzi, Corinne Bouquin, Sophie Pitet, « Caraïbe », La revue des livres pour enfants, Sélection 2022, Centre national de littérature pour la jeunesse, Bibliothèque nationale de France, no 327, , p. 102
- « Les nouveautés chez Caraïbéditions », sur martinique.franceantilles.fr, 2023-05-16ast01:00:00-04:00 (consulté le )
- « Hector Poullet lance la collection "Poés'îles" de Caraibéditions », sur fondaskreyol.org, (consulté le )
Liens externes
[modifier | modifier le code]