Jean Rosenthal (traducteur)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Rosenthal et Jean Rosenthal.
Jean Rosenthal
Naissance
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture Français
Genres

Jean Rosenthal (né en 1923) est un traducteur français.

Biographie[modifier | modifier le code]

Journaliste, il est aussi l'un des traducteurs les plus connus de l'anglais vers le français de la seconde moitié du XXe siècle. Sa traduction de Demain les chiens de Clifford D. Simak au Club français du livre en 1952 l'a fait connaître dans les milieux de l'édition. Un moment spécialisé dans les œuvres d'anticipation venues des États-Unis, il a contribué à faire connaître en France Isaac Asimov, Fredric Brown, A. E. van Vogt ou, plus tard, Ken Follett[1].

Il a également traduit John Dos Passos, Henry Miller, John Steinbeck, Saki, Desmond Morris, Eric L. Harry et Philip Roth, mais aussi, dans le domaine de la littérature policière, John le Carré et Patricia Highsmith.

Comme animateur d'un atelier de traduction, il est à l'origine de la traduction de multiples œuvres plus populaires ou à caractère technique.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Jean Rosenthal, K-Libre

Lien externe[modifier | modifier le code]