Espagnol de Nouveau-Mexique

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Espagnol de Nouveau-Mexique
Pays États-Unis
Région Texas, Colorado, Nouveau-Mexique
Classification par famille
Carte
Image illustrative de l’article Espagnol de Nouveau-Mexique

L'espagnol du Nouveau-Mexique ou (espagnol : Novomexicano) est une variété de l'espagnol parlé aux États-Unis, principalement dans le nord du Nouveau-Mexique et le sud du Colorado par les Néo-mexicains (ou Hispaniques néo-mexicains). Malgré l'influence continue de l'espagnol parlé au Mexique vers le sud, au contact des immigrants mexicains qui ont fui la révolution mexicaine pour se réfugier aux États-Unis, l'histoire politique unique du Nouveau-Mexique et son relatif isolement géographique et politique depuis l'annexion aux États-Unis ont fait que l'espagnol du Nouveau-Mexique diffère nettement de l'espagnol parlé dans d'autres parties de l'Amérique latine, à l'exception de certaines zones rurales du sud du Colorado, du nord du Mexique et du Texas[1]. De nombreux locuteurs de l'espagnol du Nouveau-Mexique sont les descendants des colons espagnols et du Nouveau Monde qui sont arrivés au Nouveau-Mexique entre le XVIe et le XVIIIe siècle.

Après l'intervention américaine au Mexique, le Nouveau-Mexique et tous ses habitants ont été placés sous le gouvernement anglophone des États-Unis et, au cours des 100 années suivantes, le nombre d'anglophones a augmenté. Ces raisons sont à l'origine des principales différences entre l'espagnol du Nouveau Mexique et les autres formes d'espagnol hispano-américain : la conservation de formes et de vocabulaire espagnols de l'époque coloniale qui ne sont plus présents dans la norme (comme, dans certains endroits, haiga au lieu de haya ou Yo seigo, au lieu de Yo soy)[2], l'emprunt de mots de la culture pueblo pour une partie du vocabulaire indigène[3] (plus des ajouts en nahuatl apportés par les colons)[4], des innovations lexicales et morphologiques indépendantes[5], et une grande proportion d'emprunts à l'anglais, en particulier pour la technologie (comme bos, troca et telefón)[6].

Ces dernières années, un nouvel espagnol moderne du Nouveau-Mexique s'est développé, appelé renovador, qui contient un vocabulaire plus moderne. Cette évolution est due à la popularité croissante des médias en langue espagnole aux États-Unis et aux mariages mixtes entre les Néo-mexicains et les personnes d'origine mexicaine. Ce dialecte modernisé contient de l'argot espagnol mexicain (mexicanismos)[1].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a et b Cobos 2003, Introduction.
  2. Bills et Vigil 2008, Ch.5 Retentions, p. 51–74
  3. Bills et Vigil 2008, Ch.9 Uneasy Alliances, p. 153–164.
  4. Bills et Vigil 2008, Ch.7 Nahuatlisms, p. 93–120
  5. Bills et Vigil 2008, Ch.8 El Nuevo México, p. 123–151.
  6. Bills et Vigil 2008, Ch.10 Anglicisms, p. 165–190.

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) Garland D. Bills, « New Mexican Spanish: Demise of the Earliest European Variety in the United States », American Speech, vol. 72, no 2,‎ , p. 154–171 (ISSN 0003-1283, DOI 10.2307/455787, JSTOR 455787)
  • (en) Garland D. Bills et Neddy A. Vigil, The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado: A Linguistic Atlas, University of New Mexico Press, (ISBN 9780826345516, lire en ligne)
  • (en) Rubén Cobos, Dictionary of New Mexico and Southern Colorado Spanish, University of New Mexico Press, , 1re éd. (ISBN 0-89013-142-2, lire en ligne Inscription nécessaire)
  • (en) Rubén Cobos, A Dictionary of New Mexico & Southern Colorado Spanish, Museum of New Mexico Press, , 2e éd. (ISBN 0-89013-452-9)
  • (en) Aurelio Macedonio Espinosa, Studies in New-Mexican Spanish: Phonology, (lire en ligne)
  • (en) E. C. Hills, « New-Mexican Spanish », Modern Language Association, vol. 21, no 3,‎ , p. 706–753 (DOI 10.2307/456770, JSTOR 456770, S2CID 164108313)
  • (en) Leslie Merryl Kravitz, Sociolinguistic Perspectives on Decisions of Correctness in New Mexico Spanish. (thèse), (lire en ligne)
  • (en) John M. Lipski, Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, (ISBN 9781589016514, lire en ligne)
  • (en) John M. Lipski, The Syllable and Stress: Studies in Honor of James W. Harris., Berlin/Boston, De Gruyter Mouton, , 245–269 p. (ISBN 9781614517368, DOI 10.1515/9781614515975-010), « Spanish vocalic epenthesis: the phonetics of sonority and the mora »
  • (en) Anthony G. Lozano, « San Luis Valley Lexicon: Relics and Innovations », Confluencia, vol. 9, no 2,‎ , p. 121–127 (ISSN 0888-6091, JSTOR 27922222)
  • (en) Wick R. Miller, « Spanish Loanwords in Acoma: I », The University of Chicago Press, vol. 25, no 3,‎ , p. 147–153 (DOI 10.1086/464521, JSTOR 1263789, S2CID 222527399)
  • (en) Wick R. Miller, « Spanish Loanwords in Acoma: II », The University of Chicago Press, vol. 26, no 1,‎ , p. 41–49 (DOI 10.1086/464552, JSTOR 1263730, S2CID 224808846)
  • (es) L. Ronald Ross, « La Supresion de /y/ en el Español Chicano », Hispania, vol. 63, no 3,‎ , p. 552–554 (DOI 10.2307/341016, JSTOR 341016)
  • (en) Rosaura Sánchez, Spanish in the United States: Sociolinguistic Aspects, Cambridge University Press, , 9–46 p., « Our linguistic and social context »
  • (en) Israel Sanz, The Diachrony of New Mexican Spanish, 1683-1926: Philology, Corpus Linguistics and Dialect Change (thèse), University of California, Berkeley, (lire en ligne)
  • (en) Israel Sanz et Daniel J. Villa, « The Genesis of Traditional New Mexican Spanish: The Emergence of a Unique Dialect in the Americas », Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, vol. 4, no 2,‎ , p. 417–442 (DOI 10.1515/shll-2011-1107, S2CID 163620325, lire en ligne, consulté le )
  • (es) Carmen Silva-Corvalán et Andrés Enrique-Arias, Sociolingüística y pragmática del español, Georgetown University Press, , 1–37 p. (ISBN 9781626163966), « Lengua, variación y dialectos »
  • (en) Robert F. Spencer, « Spanish Loanwords in Keresan », The University of Chicago Press, vol. 3, no 2,‎ , p. 130–146 (DOI 10.1086/soutjanth.3.2.3628729, JSTOR 3628729, S2CID 164169397)
  • (en) Damián Vergara Wilson, « A Panorama of Traditional New Mexican Spanish », Informes del Observatorio / Observatorio Reports,‎ (DOI 10.15427/OR012-06/2015EN Accès libre)
  • (en) Donny Vigil, The traditional Spanish of Taos, New Mexico: Acoustic, phonetic and phonological analyses (thèse), Purdue University, (lire en ligne)
  • (en) Mark Waltermire et Mayra Valtierrez, « The trill isn't gone: Rhotic variation in southern New Mexican Spanish », Journal of the Linguistic Association of the Southwest, vol. 32, no 2,‎ , p. 133–161 (lire en ligne)
  • (en) Robert W. Young et William Sr. Morgan, The Navajo Language: A grammar and colloquial dictionary, Albuquerque, University of New Mexico Press, , Revisée éd. (ISBN 9780826310149)