Discussion:Cougar (femme)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Source pour les termes Chaton et Muse :[modifier le code]

J'ai cherché et je n'ai pas trouvé de référence pour les termes : "chaton" ou "muse" pour désigner respectivement une mineure qui sort avec un homme d'âge mûr ou une cougar non pratiquante (une muse de base cela désigne, en général une femme, qui inspire les artistes et elle n'est pas forcément plus âgée que l'artiste).--orec le mage 29 juin 2010 à 17:08 (CEST)Corrigé Denis-Manz le 26 août 2012 16.29 (CEST) Je voudrais amener un autre terme : "le complexe de Lolita" qui selon moi serait le contraire de la cougar puisqu'il concerne les hommes âgés qui épousent de toutes jeunes filles (tombé par hasard sur ce thème). Je cherchais l’animal. Denis-Manz ce 26 août 2012, 16.34 (CEST)

A partir de quel âge est une femme peut elle être considérer comme une cougar ?[modifier le code]

Freida Pinto (26 ans), en couple avec son partenaire du film "Slumdog Millionaire", Dev Patel (21 ans), peut elle être considérer comme une "cougar" ?

Jules César d 19 Juillet 2011 à 09:45 (CET)


Demande de modification pour la catégorie Popularisation[modifier le code]

Bonsoir, en lisant l'article, j'ai vu qu'il y avait un bon nombre de répétition - et quelques fautes de typographie - , essentiellement dans la catégorie Popularisation. Cela est il une norme de dire 'de xx ans son cadet', au lieu de ' xx ans plus jeune' ? Je m'interroge et c'est pour cette raison qu'en tant que jeune contributeur je formule ces interrogations ici même. Mr Tulip (d) 4 janvier 2012 à 19:15 (CET)[répondre]

Suppression[modifier le code]

{{admissibilité|date=février 2012}}

O2 vient de lever le sujet, effectivement la question se pose, ne trouvez-vous pas ?

Grfw00t : La supression de l'article est une mesure inapropriée. En effet, le terme cougar mérite d'être expliqué. Pour ce qui est de la section des exemples cependant, je la trouve obscene et dérangeante...


--2()®C-1L|ß& (d) 6 février 2012 à 15:59 (CET)--[répondre]

L'article doit exister ; son contenu doit être rénové. Moins d'exemples de célébrités et plus de références sérieuses (études, statistiques, historique) feraient du bien 79.86.221.192 (d)

Le terme "respectée" me semble maladroit, cougar étant bien la graphie correcte (cf. [1]). Cordialement, — Racconish D 31 août 2012 à 18:27 (CEST)[répondre]

Oui il y est indiqué que couguar était présent dans le Larousse mais dans son sens premier (félin). --pixeltoo (discuter) 31 août 2012 à 18:45 (CEST)[répondre]
Effectivement, j'avais raté l'entrée du terme dans le dictionnaire. Toutefois, jusqu'en juin 2011, la seule graphie française était bien « couguar », et le terme avec un « u » reste encore employé par plusieurs sources. J'ai modifié en conséquence. Deuxtroy (d) 31 août 2012 à 19:21 (CEST)[répondre]
Y a-t-il des sources fiables attestant de la graphie couguar dans ce sens ? Cordialement, — Racconish D 31 août 2012 à 19:22 (CEST)[répondre]
Le terme est inspiré de l'animal. Le mot cougar n'existant pas auparavant dans la langue française (Québec excepté) il y avait (et il y a encore) un usage pour les journaux qui choisissaient la graphie française, tel que Libération ou le Monde, tant que le mot anglais n'avait pas fait son apparition dans les dictionnaires pour désigner le terme péjoratif. Ainsi que France 24 A l'inverse, la graphie cougar pour désigner l'animal relève en langue française uniquement d'un usage québecois, et est inconnue de CTRL. Cordialement, Deuxtroy (d) 31 août 2012 à 19:43 (CEST)[répondre]
France 24 n'est pas vraiment une autorité lexicale Émoticône. Robert, en revanche, fait autorité. Depuis que le mot est courant dans ce sens, y a-t-il des attestations plus solides de ce graphie ? Cordialement, — Racconish D 31 août 2012 à 19:53 (CEST)[répondre]
Je distinguais bien l'usage et la règle. L'usage est attesté par les exemples cités, et s'est répandu en 2009. On pourrait y rajouter « La drague pour les nuls », à prendre bien sûr comme attestation d'usage, et non pas comme référence faisant autorité Émoticône . Par contre, concernant la règle orthographique, l'inexistence de « cougar » dans les lexiques de référence tels que Larousse ou le petit Robert jusqu'en 2011 implique que jusqu'à cette date, sauf à vouloir utiliser le néologisme anglais, le terme français était à utiliser. Comme l'indique l'auteur de Osez devenir une cougar, qui précise « Nous avons décidé d'utiliser l'orthographe américaine « cougar », plutôt que le français correct « couguar », non pas par goûtde la rébellion – encore que !–, mais parce que c'estle terme « historique » pour désigner ces femmes mûres. »
Si toutefois qui que ce soit prenait prétexte qu'un terme utilisé initialement de l'autre côté de l'Atlantique a pour graphie correcte le terme d'origine dans sa version anglaise, puisque « historique », il devrait au préalable bien peser l'étendue des modifications à apporter sur Wikipedia, où la graphie française a jusqu'à présent été jugée préférable aux graphies anglaises, quand bien même celles-ci auraient été d'un usage antérieur. Deuxtroy (d) 31 août 2012 à 20:21 (CEST)[répondre]
Il n'y a avait pas de définition du terme cougar avant 2011. Couguar ne désignait qu'un félin avant 2011. On ne pouvait utiliser uniquement le lexique anglophone. France 24 écrit d'ailleurs de façon erronée Couguar town (sic). Faudra-t-il le mentionner dans l'article sur la série ? Je propose de mettre entre parenthèse la graphie couguar. --pixeltoo (discuter) 31 août 2012 à 20:41 (CEST)[répondre]
Il me semble qu'un bon compromis serait d'indiquer que la graphie a d'abord été hésitante, puis fixée. Cordialement, — Racconish D 31 août 2012 à 21:06 (CEST)[répondre]
C'est il me semble le sens de la phrase Le terme de couguar ou cougar selon la version anglaise adoptée en 2011 par les dictionnaires français. Je n'ai pas trop compris les contre-arguments au fait d'utiliser la traduction française d'un terme anglais, ce qui était le cas avant 2011? Deuxtroy (d) 1 septembre 2012 à 00:20 (CEST)[répondre]
Bonne question je ne suis pas certain d'avoir assez de recul pour répondre à ta question. Il m'est arrivé de traduire des expressions anglaises (comme en:Number systemSystème numérique) qui n'avaient pas été lexicalisées en français et donc qui n'avait pas de sens en français. Pour faire court cela constituait une sorte de travail inédit. Peut être trouveras tu des éléments de réponse sur cette article : Intraduisibilité. Cordialement. --pixeltoo (discuter) 1 septembre 2012 à 01:30 (CEST)[répondre]
Sauf que cougar était très traduisible, le mot existant en français étant alors "couguar". Deuxtroy (d) 1 septembre 2012 à 02:24 (CEST)[répondre]
S'il fallait traduire. Il y avait aussi le mot puma qui était bien établi (le dictionnaire de noms vernaculaires des mammifère Elsevier ne recense que celui ci). Alors pourquoi a-t-on finalement choisi le mot anglophone ? Je pense que l'auteur d'Osez être une cougar l'explique très bien. Couguar avait peut être vieilli. Je serais curieux de connaitre les entrées des dictionnaires français des différents termes. --pixeltoo (discuter) 1 septembre 2012 à 09:31 (CEST)[répondre]

Mon avis avant de disparaitre de cet article[modifier le code]

Personnellement autant j'ouvrirais une section sur la connotation du terme autant, je trouve la façon dont est présenté le terme comme négatif trop affirmative et ne correspondant réellement aux sources. Les auteurs de l'article de l'université disent que cela peut être considéré comme cela et non pas est considéré comme cela. De même l'histoire sur la croisière nous dit pour faire simple que cela choque le bourgeois et pas plus-- fuucx (d) 1 septembre 2012 à 10:00 (CEST)[répondre]

Si tu trouves des sources secondaires indiquant que le terme est valorisant, n'hésite pas ! (Je ne parle naturellement pas des sources primaires telles que les revues qui utilisent ce vocable dans leur fonds de commerce pour appâter le chaland). Cordialement, Deuxtroy (d) 1 septembre 2012 à 10:46 (CEST)[répondre]

Réserves[modifier le code]

[2]--Fuucx (discuter) 29 janvier 2014 à 14:15 (CET)[répondre]

La forme française est couguar et non cougar[modifier le code]

http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?119;s=300855120;

Ce n'est pas parce qu'on trouve beaucoup la forme fautive sur internet qu'il faut remplacer une orthographe par une autre. A ce rythme-là, on va parler sms. La forme admise dans le dictionnaire est couguar (le "u" est illogique en français étant donnée la prononciation "ga", mais à l'origine ce "u" se prononçait. Beaucoup d'élèves (et d'adultes) consultent Wikipédia pour savoir quelle est l'orthographe d'un mot, c'est la logique absurde du serpent qui se mord la queue, si l'argument contre le changement de titre de cette page est "c'est l'usage", Wikipédia y contribue pour une bonne part. Ce mot existe en français, possède une orthographe, respectons-la, c'est celle-ci qui doit primer sur l'autre dans le titre à supposer qu'on mentionne l'orthographe fautive dans le corps de l'article.

Dans l'idéal, oui mais selon Wikipédia:Conventions sur les titres, « si plusieurs titres sont possibles, le plus commun devrait être utilisé, par application du principe de moindre surprise ». Or le plus commun est cougar. Salsero35

Rhinos ? Non, sultans[modifier le code]

A celles et ceux qui se demanderaient quel est l'équivalent masculin de la "coug(u)ar", je vous renvoie au livre de Christine de Rivoyre, "Les Sultans", dont Delannoy a tiré en film homonyme en 1966 (voir page Wiki du film). Le terme "sultan" y désigne un homme quadragénaire très porté sur les jeux de la séduction, de préférence avec de jeunes femmes.

Limitation des exemples ?[modifier le code]

Bonjour, il semblerait que malgré plusieurs tentatives et une réalité proche de la définition, l'ajout de Brigitte Macron au sein des exemples est à chaque fois rejeté. Quelle est la raison de ceci ? --88.140.179.168 (discuter) 22 octobre 2017 à 22:10 (CEST)[répondre]

Parce que des sources secondaires indépendantes et de qualité n'ont pas été apportées pour démontrer que cet ajout correspondrait à « une réalité proche de la définition » pour reprendre votre propos. Si vous en disposez, vous pouvez les mentionner ici. d—n—f (discuter) 22 octobre 2017 à 22:16 (CEST)[répondre]
Merci pour ces précisions, je ne pense pas disposer de telles sources (il existe quelques articles mais pas de sources d'une qualité suffisante). Je pensais que la seule preuve de différence d'âge suffisait pour démontrer cela. Comme quoi la réalité peut être plus complexe qu'il n'y paraît. --88.140.179.168 (discuter) 22 octobre 2017 à 22:28 (CEST)[répondre]

Cherchez le mâle[modifier le code]

En fait, le jeune mâle assorti à la cougar n'est pas un "tod boy", expression totalement inconnue en français, mais un "minet". L'expression est courante sur les sites pornographiques. Je n'ai pas trouvé de source de qualité confirmant cet usage. --Verkhana (discuter) 11 juillet 2020 à 22:01 (CEST)[répondre]