Calque (linguistique)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Calque.

En linguistique, et plus précisément en lexicologie, étymologie et linguistique comparée, on appelle calque un type d'emprunt lexical particulier en ce sens que le terme emprunté a été traduit littéralement d'une langue à une autre en s'inspirant davantage de sa lettre que de son esprit. Par conséquent, on peut dire d'un calque qu'il est moins créatif qu'un néologisme natif mais plus créatif qu'un emprunt de mot étranger. Certains québécismes sont des calques de mots anglais.

Calques contemporains[modifier | modifier le code]

Exemples de locutions ou mots français calqués sur l'anglais[1]
Terme originel anglais Calque Créateur Lieu d'origine
creativity créativité France
honeymoon lune de miel voir Hydromel France
single simple Québec
welcome bienvenu(e) Québec
to fall in love tomber en amour Québec
roast pork rôti de porc Québec
snowboard planche à neige Québec
skyscraper gratte-ciel

Des phrases entières peuvent être calquées.

Exemples de calques phraséologiques
Phrase anglaise Calque Équivalent français
Don't even think about it N'y pense même pas Pas la peine d'y penser.
Tu peux toujours courir
No chance! Aucune chance ! Aucun risque (que ça arrive) !
C'est pas près d'arriver !
This is not my cup of tea! Ce n'est pas ma tasse de thé ! Très peu pour moi !
To throw the baby out with the bathwater Jeter le bébé avec l'eau du bain Perdre de vue l'essentiel[2]

Calques historiques[modifier | modifier le code]

Exemples de mots français calqués sur le grec
Terme originel grec Calque Créateur Lieu d'origine
hydrargyre vif-argent

Calques depuis le français vers l’anglais[modifier | modifier le code]

Exemples d'expressions anglaises calquées sur le français
Terme originel français Calque Créateur Lieu d'origine
marché aux puces flea market
vers libre free verse
classement général (cyclisme) general classification
mariage de convenance marriage of convenience
Nouvelle Vague New Wave
vieille garde old guard
Tiers Monde Third World


Calques depuis le français vers le portugais[modifier | modifier le code]

Exemples d'expressions portugaise calquées sur le français
Terme originel français Calque Créateur Lieu d'origine
Avant-Garde Vanguarda
marché aux puces mercado de pulgas
vers libre versos livres
mariage de convenance casamento de conveniências
Nouvelle Vague Nova Onda
vieille garde Velha Guarda
Tiers Monde Terceiro Mundo

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Gilles Colpron, Le dictionnaire des anglicismes, 4e édition, Beauchemin, 1998 (1re édition en 1970).
  2. Cette expression imagée "sacrifier l'objectif principal en voulant en éliminer les inconvénients" a été reprise dans plusieurs langues : voir Expressio

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]