Aller au contenu

Valaisan (langue)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Valaisan
Pays Suisse
Région Romande
Typologie syllabique
Classification par famille
Codes de langue
IETF frp[1]
Linguasphere 51-AAA-jd
Glottolog vala1242
Carte
Image illustrative de l’article Valaisan (langue)
Carte des dialectes du francoprovençal en Suisse. L'intégralité du Valais romand fait partie du domaine linguistique francoprovençal

Le valaisan est un ensemble de dialectes dérivant du francoprovençal[2], parlés dans la partie francophone du canton du Valais.

Saint-Gingolph: Panneau de signalisation en français, avec l'inscription "bondzo" (bonjour) en patois valaisan.

Description

[modifier | modifier le code]

Alors que le français est parlé dans les districts de Sierre, de Sion, d'Hérens, de Conthey, de Martigny, d'Entremont, de Saint-Maurice et de Monthey, les germanophones, qui parlent un dialecte alémanique appelé le Walliserdeutsch, résident dans les districts de Conches, de Brigue, de Viège, de Rarogne et de Loèche.

Le patois est parlé par quelques habitants dans le Val d'Hérens, le Val d'Anniviers, Val Ferret et le Val de Nendaz ainsi que dans les communes de Savièse, d'Hérémence, de Lens, d'Icogne, de Montana, de Venthône et par une grande partie des habitants de la commune d'Évolène, dernier endroit où les enfants l'apprennent encore en famille. Dans le Val d'Illiez (commune de Troistorrents), il est également encore parlé par les anciens, réunis en Société des Patoisants. Écouter

Comme l'ensemble des parlers francoprovençaux, sauf le Valdôtain[3], ceux du Valais sont menacés de disparition.

Dans le Haut-Valais, la partie orientale du canton, on parle un dialecte alémanique, le haut-valaisan.

En 2019, l'Université de Neuchâtel a publié sur son site internet une étude sur le francoprovençal valaisan réalisée entre 1994 et 2001 et menée sur de nombreuses communes[4].

La médiathèque du Valais a présenté une exposition sur Patois-LAND: Au pays des mots retrouvés de mars 2021 au mois de septembre[5]. Il y avait de nombreuses pièces d'archives comme des enregistrements de Radio Zermatt, des documents historiques sur l'évolution et la disparation des patois[6],[7].

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. code générique
  2. “Qu'est-ce que l'arpitan” et Quand Haddock fait l'éloge du fendant, article du "Nouvelliste"
  3. Site centre-etudes-francoprovencales.eu, page "Au temps de Willien : les ferments de langue", consulté le 21 août 2022.
  4. « Atlas linguistique audiovisuel du francoprovençal valaisan ALAVAL (depuis 1994) », sur unine.ch (consulté le ).
  5. « Exposition Patois-LAND. Au pays des mots retrouvés :: Médiathèque Valais », sur www.mediatheque.ch (consulté le )
  6. « Martigny: bienvenue à Patois-Land, le pays des mots retrouvés! », sur Martigny: bienvenue à Patois-Land, le pays des mots retrouvés! (consulté le )
  7. « le-patois-lhonneur-dans-la-nouvelle-exposition-de-la-mediatheque-valais-martigny », sur www.rhonefm.ch (consulté le )

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]