Discussion:Brainstorming

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonsoir !

Brainstorming et remue-méninges appartiennent à deux champs sémantiques et à deux univers psychologiques différents. À deux mondes différents :

1. Celui du brainstorming, technique créative efficace mais contraignante à côté de TRIZ, d'ASIT, etc. pour un public de professionnel d'entreprise . En français, (voir Amazon) quatre livres parus (plus celui d'Osborn qui porte en sous-titre dans les dernières éditions « Créativité et brainstorming » et un excellent chapitre dans la Pensée efficace de Goguelin)

2. Celui du remue-méninges, réunion ludique et permissive d'échange et de collecte d'idées. En français (voir Amazon), six livres pour enfants à partir de six ans. Quatre de casse-têtes, de quizz, de récréations mathématiques, etc.


À telle enseigne que le Petit Robert a choisi de faire deux entrées :

Brainstorming 
• 1958 ; mot angl. amér., littéralt « tempête (storming) — sic — des cerveaux (brain) » 
¨ Anglic. Technique de recherche des idées employée dans une entreprise, réunion où chacun fournit ses suggestions pour résoudre un problème.


Remue-méninges 
• Vers 1965; de remuer et méninges, par analogie parodique avec remue-ménage 
¨ Plais. Réunion organisée pour que les participants émettent des idées, formulent des propositions. Avec le sens de l’abréviation plais., plaisant : plaisanterie (par plais.), plaisant : emploi qui vise à être drôle, à amuser, mais sans ironie.


Comme j’avais bien compris cela intuitivement dès le début, ma première réaction avait été de faire deux articles. Et ma deuxième aussi en lisant ce qui précede.

Et puis j'ai relu la philosophie de Wales : toujours conciler les points de vue et fusionner.


Voici ce que je vous propose :

Une redirection vers Brainstorming. C’est la solution la plus sérieuse (remue-méninges est donné comme familier par le Petit Robert et le Trésor de la Langue Française) , la plus en phase avec celle des autres pays et celle mettant le brainstorming sur un pied d’égalité avec les autres techniques inventives telles qu’ASIT, USIT et que TRIZ. Ou créatives comme le CPS.

Cette solution éviterait aussi le fait d'avoir éventuellement un titre qui ne soit pas en cohérence avec les sous-titres et le texte (à moins de choisir de parler partout de « remue-méninges »)

Le plan suivant

1. Une étymologie attestée (de to storm) avec les citations correspondantes.

2. Un sous-titre Remue–méninges et un paragraphe de présentation du mot, du concept et de la philosophie de remue-méninges.

3. La méthodologie du brainstorming originale telle qu’elle avait été présentée, pratiquée et publiée en français par Osborn et par Clark.

4. Les réserves que l’on peut faire (de la part de professionnels et de scientifiques)

5. Les autres types de brainstorming ou de méthodologie s’en inspirant élaborés depuis les années cinquante : méthodologie CPS, brainwriting, brainstorming coopératif, brainstorming heuristique, challenge-storming, etc.

6. Une bibliographie distinguant les deux champs sémantiques :

– Une pour les livres traitant de brainstorming (4 en français)

– Une pour les livres traitant de remue-méninge (six en français, deux pour les tout petits et quatre de casse-têtes poiur les plus grands)

7. Liens, etc

– ceux de brainstorming, en particulier « brainstorming » en anglais, très bien fait.

– ceux de remue-méninges.


Très cordialement

Jean-Louis Swiners

Ces propositions me paraissent appropriées, mon seul point de réserve est la prise en compte raisonnée de la francophonie dans ce choix plutôt que "seulement" de la France. Je pense avant tout au Québec, plus sensible à l'adoption d'une terminologie francaise propre. En cas de désaccord persistant, un vote sur la base des arguments précisés ici pourrait constituer une issue. Personnellement, en l'état actuel du débat, je me satisfait du choix énoncé ci-dessus --Ofol 6 avril 2007 à 23:17 (CEST)[répondre]


1/ Étymologie et traduction

(partie de l'article que je trouve pas très bien écrite et pas NPOV, je la supprime et je la recopie ici).

Contrairement à une opinion très répandue, brainstorming vient du verbe To storm, prendre d'assaut et non pas du nom "storm", orage. Ceci est attesté par Osborn lui-même. Pour lui, un brainstorming était une réunion d'attaque d'un problème au cours de laquelle une équipe (a squad) s'attaquait à celui -ci dans un style commando (peut être peut-on voir là l'influence du livre Starship Troopers de Robert Heinlein qui venait de sortir).

Que "storm" veuille aussi dire "assaut" est par ailleurs attesté par "The Storming of the Bastille" (la prise — d'assaut — de la Bastille) et les fameux Stormtroopers (les troupes de choc) de Star War.

Même double-sens en allemand. Ein Sturmgewehr, comme la Kalachnikov, est un fusil d'assaut et au football, ein Sturmer est un attaquant.

Pourquoi chercher vainement à le traduire ? Cherche-t-on à traduire Stormtrooper quand on en offre la panoplie à son fils ? Si l'on voulait vraiment, on pourrait proposer réunion d'attaque d'un problème, réunion de créativité de choc, etc.

Quant à la traduction "remue-méninges", amusante, mais trompeuse, elle est à abandonner. Et les références à Victor Hugo et sa fameuse Tempête sous un crâne, au cours de laquelle un homme seul se débat nuitamment avec sa conscience — j'y va-t-y, j'y va-t-y pas — à oublier.

2/ redirect brainstorming vers cet article ... et récupération de la biblio

Bonsoir,

Je vous propose une autre solution que celle que vous préconisez dans la discussion de l'article Remue-méninges.

Mon ambition est que cette article-ci soit à la hauteur documentaire des articles de Wikipedia en allemand et en anglais sur le sujet.

Et je pense que ce sera bien difficile en partant d'un article titré d'un synonyme plaisant mais familier (TLFi et Petir Robert)

Cordialement à vous

Jean-Louis Swiners

PS. Méthodologiquement parlant — et sans que ayons brainstormé, pardon, remue-méningé — nous avons déjà dégagé quatre solutions alternatives. Il en traine forcément encore deux ou trois dans les méninges de l'un d'entre nous. Tiens ! creuse-méninges, c'est pas mal comme néologisme.

Transfert depuis PàF. Jerome66 | causer 6 avril 2007 à 21:31 (CEST)[répondre]

Les deux articles donnent une même définition, juste un problème de vocabulaire/traduction contestée (à la manière d'endive & chicon). Fusionner vers Remue-méninges ou renommer Remue-méninges en « brainstorming », je pense. Jérémie JB✉ 22 mars 2007 à 12:26 (CET).[répondre]

Le faux et contre-sens de la traduction « remue-méninges » est attestée par Osborn dans ses deux-livres et par Clark. Faux-sens : to storm = attaquer en équipe. Contre-sens : Dans une remue-méninges ou une tempête d'idées, celles-ci nous tombent dessus comme par magie, ils suffit passivement d'attendre le miracle. Dans un brainstorming, une équipe s'attaque activement à un problème donné.

J'en avais parlé en son temps avec Osborn. Il ignorait que Sturmen en allemand à deux sens et qu'en russe un Sturmovik est un avion d'assaut et avait été ravi de l'apprendre

La traduction remue-méninges ne présente aucun intéret pratique. Elle est franco-française et donne 30 fois moins d'occurence sur Google que brainstorming.

Je pense comme vous qu'il faut renommer la page Remue-méninges en Brainstorming et laisser une place à ceux qui le veulent dans le paragraphe étymologie et traduction.

Jean-Louis Swiners

Guerre de traduction? C'est vrai que remue-méninges n'est pas une traduction exacte de brainstorming, mais aucune traduction n'est exacte, et ce serait se faire des illusions de même le vouloir. Dans mon expérience bien montréalaise et bien bilingue, les deux veulent dire la même chose "dans la tête des gens". Moi, anglophone, je ne pense pas à une tempête quand je dis brainstorm. Je préfère, comme d'habitude chez nous au Québec, le mot français, remue-méninges, libre de ses attaches « traductives »!--Steve-Mtl 22 mars 2007 à 15:10 (CET)[répondre]
je préfère aussi remue-méninges pour les mêmes raisons, quoique brainstorming soit effectivement plus usité en france. D'une part parce qu'un redirect résoud le problème (c'est d'ailleurs moi qui l'avais fait, l'article BS étant de toutes manières le plus léger des deux) et aussi parce qu'il n'y a pas de raison de donner la primauté à un mot anglais qui n'est pas reconnu par l'académie francaise. Gardons donc plutôt remue-méninges en principal --Ofol 23 mars 2007 à 00:35 (CET)[répondre]
Arf, j'ai vu le bandeau de fusion après avoir apporté des modifications, toutes mes excuses. Dans le contexte où cette technique est le plus souvent employée, à savoir en entreprise, brainstorming est beaucoup, BEAUCOUP plus employé que remue-méninges. En outre, il n'y a pas, dans l'expression anglophone originelle, l'idée de mouvement rendue par "remue", qui vient d'une confusion entre storm=tempête et to storm=attaquer (violemment). Je suis pour la conservation du nom anglophone usuel et l'insertion d'un paragraphe mentionnant l'appellation francophone. Alchemica 29 mars 2007 à 08:56 (CEST)[répondre]
Remue-méninges est entré depuis 1981 dans la langue française avec comme définition Réunion ou chaque participant émet des idées qui font l'objet d'un débat général. Recommendation officielle pour brainstorming. Dictionnaire Le Maxidico, 1996. Jerome66 | causer 29 mars 2007 à 14:16 (CEST)[répondre]
Brainstorming est entré dans la langue française en 1959 lorsque Louis Armand, futur Académicien, en a explicitement encouragé l'utilisation dans sa préface à L'Imagination constructive et en capitales ; « BRAINSTORMING ». J'ai parlé du problème du doublon à Guy Aznar, président de Créa-France (l'organisation pour le développement de la créativité) auteur de : Idées : 100 techniques de créativité pour les produire et les gérer, Éditions d'Organisation, 2005, et qui vient tout juste d'écrire trente pages sur le brainstorming en vue de la thèse de doctorat sur la créativité qu'il prépare au sein du CNAM ( pages qu'il tient à votre disposition). Pour lui, sans hésitation, il faut préférer brainstorming en principal à remue-méninges. Cette dernière expression est très jolie, mais remarque-t-il, personne n'ira chercher remue-méninges sur Wikipedia. J'aimerais par ailleurs vous signaler un petit exercice amusant, si je ne l'ai pas déjà fait. Allez sur Google Image et cherchez « storming » puis « storm ». Utilisateur:Jean-Louis Swiners Vendredi 30, 17h 30
Merci à tous (les pour et les contre) pour cette discussion (elle va me servir pour enrichir l'article) et cette conclusion. C'est un détail, mais en parcourant le Grand Larousse Illustré je vois qu'il donne pour Remue-méninges : recommandation officielle pour brainstorming. Cela ne vaut pas plus. J'avais levé le pied en attendant la décision (ce qui explique que la version BS était restée faible). Je m'y attaque.--Jean-Louis Swiners 10 avril 2007 à 13:10 (CEST)[répondre]


Je trouve que le point sur l'étymologie est un peu inutile dans le sens où "to storm" est une métaphore liée à la tempête. Littéralement, "to storm" signifie "amener la tempête sur". Les anglo-américains sont habitués au vocabulaire métaphorique, ça leur permet de conserver beaucoup d'émotion, notamment de créer un langage-choc. Comme le "brainstorming" est aussi une métaphore (une de plus, pour dire à quel point ils aiment çà), l'étymologie n'a pas vraiment de sens. On est dans la métaphore de la "tempête". En pratique, "créer une tempête", "amener la tempête sur", "remuer les méninges", tout traduit un peu la même chose. Noter que "brainstorming" court-circuite la fonction de "brain" en empêchant de savoir si c'est un complément du nom ou un complément d'objet. Cette façon des anglo-américains de créer des mots valises en supprimant la fonction des mots tue l'étymologie claire, on dirait qu'ils sont fascinés par le seul effet émotionnel des mots. Ils collent un adjectif choc à un mot, ça rend le mot "dynamique", ça procure une émotion choc, ils gardent. Ici, "storm" a un but de dynamiser le mot "brain". Une vision plus subtile aurait été de faire passer l'idée de "spontanéité" ou "réflexe", plus cruciale pour comprendre le concept. Mais les anglo-américains et la subtilité... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2A02:8428:165B:4501:5955:BBE6:B75A:784A (discuter), le 30 juillet 2022 à 14:15 (CEST)[répondre]

Sans vouloir être lourd[modifier le code]

Je vois dans la bibliographie le livre L'intelligence créative au-delà du brainstorming... Et en lisant le titre je me demande si ce livre parle du sujet (contre ?), ou s'il propose des alternative au brainstorming. Car dans ce dernier cas, cette référence ne me semble pas très pertinente. (->Jn) 10 avril 2007 à 14:24 (CEST)[répondre]

En lisant la table des matières et l'index, on voit que ce livre présente le brainstorming traditionnel comparé à une réunion intelligente de résolution de problème telle que la préconisait Goguelin (p. 57-60), en présente les insuffisances (p. 151) et donne une définition des deux types principaux : la réunion créative de choc, la réunion informelle de d'échange et de collecte d'idées (p. 190) --Jean-Louis Swiners (d) 21 novembre 2008 à 21:48 (CET)[répondre]

Que vient faire-là un livre sur les énigmes ?[modifier le code]

Que vient faire dans la bibliographie un livre sur « Enigmes sur le principe du brainstorming  » qui renvoie à un site sans aucun rapport avec le sujet ? De plus, c'est confondre « problème » et « énigme ». On trouve la solution d'un problème pratique, on retrouve celle d'une énigme (ou d'un problème de mathématiques, qui en fait est une énigme --Jean-Louis Swiners (d) 21 novembre 2008 à 22:00 (CET)[répondre]

Le Québec, c'est le Québec et la France, c'est la France…[modifier le code]

… et pour les Français qui parlent l'anglais — comme Moyg —, « to storm » veut dire « prendre d'assaut ».

Extraordinaire réaction de votre part à tous les trois : Moyg, Jimmy Lavoie et Gilbertus qui confirme ce que j'avais tenté de faire comprendre : « remue-méninges » (avec un « s » (on a des méninges) est une traduction fautive de « brainstorming ». WP est là, me semble-il, références à l'appui (et elles ne manquent pas - en anglais et EN FRANÇAIS —, pour le rappeler.

Dans le cadre d'une contribution universitaire (Créa-Université, Paris-Descartes) sur le brainstorming « créatif » (enfin !) mes « étudiants » (Bacc + 10, professionnels) ont trouvé que « réunion créative de choc » traduisait bien — en français — la lette et l'esprit de « brainstorming ». Quant au Québec, après avoir rendu à Osborn, ce qui était à Osborn, nous rendons au Québec, ce qui est au Québec.

Pour terminer, de grâce, quand, à l'avenir, j'interviendrai sur cet article, laissez-moi terminer. Suivant les préceptes de Boileau, plusieurs fois sur le métier je remets ma prévisualisation et je tape très lentement et j'affine mes sources. Attendez que j'ai fini.--Jean-Louis Swiners (d) 23 novembre 2008 à 08:35 (CET)[répondre]

La question est de définir si Wikipédia français est destiné à la France, au Québec ou à la toute la Francophonie.
Le Québec, c'est le Québec, la France, c'est la France et le français, c'est le français. Cordialement.--Gilbertus (d) 23 novembre 2008 à 20:43 (CET)[répondre]

Méninge est un nom féminin singulier. C'est une membrane du cerveau. Le cerveau comportent trois méninges qui enveloppent la moelle épinière.--Gilbertus (d) 23 novembre 2008 à 18:17 (CET)[répondre]

Tiens, tiens ! Nouveau ! Voir Méninge dans WP. Je m'en gratte le méninge de perplexité. --Jean-Louis Swiners (d) 24 novembre 2008 à 21:46 (CET)[répondre]

Néologisme[modifier le code]

Le problème n’est pas de traduire brainstorming, mais de choisir un mot équivalent en français qui désigne la même chose, compréhensible par toute la francophonie.--Gilbertus (d) 23 novembre 2008 à 18:27 (CET)[répondre]

[...] Et qui a été approuvée par une institution et/ou est utilisé massivement quelque part, sinon ça revient à des travaux inédits. Le but n’est pas de créer des néologismes sur Wikipédia, mais bien d’utiliser ceux qui existent. Cordialement, Jimmy psst! le 23 novembre 2008 à 12:46 (HNE)
Oui, il faut publier ce qui est utilisé et reconnu. Merci pour la précision. Cordialement. --Gilbertus (d) 23 novembre 2008 à 20:07 (CET)[répondre]
Les chiffres (ceux de Google. Avant on avait le TLF) . Remue-méninge (sans « s ») : ± 14 000 occurences. Remue-Méninges : 150 000. Brainstorming : 180 000--Jean-Louis Swiners (d) 24 novembre 2008 à 22:14 (CET)[répondre]
Cela prend plus que les occurrences fournies par un robot pour créer un nouveau mot. Cela prend de bonnes séances de remue-méninges ou un peu de génie et surtout du cœur et de l’amour pour sa langue maternelle.--Gilbertus (d) 25 novembre 2008 à 20:03 (CET)[répondre]

Attestations en France[modifier le code]

« Certains de ces termes ont rapidement franchi les frontières des langues de spécialité pour s'imposer auprès du grand public. Citons parmi les mots de création ancienne : logiciel, puce, baladeur. Parmi les termes de création plus récente, on peut mentionner : monospace, covoiturage, v.t.t., soit vélo tout terrain, remue-méninges. Et pour l’internet: courriel, navigateur, pirate…» Délégation générale à la langue française et aux langues de France[5]

Le mot du mois
Remue-méninges
Le clin d'œil du terminologue
« L'anglais y va rudement. Pour les faire accoucher d'une idée nouvelle, les entreprises américaines enferment leurs meilleurs éléments dans des "réservoirs d'idées" (think tanks) et y déclenchent des "tempêtes de cerveau" (brain storming). En français, on conduit ces esprits supérieurs dans des laboratoires d'idées où on les invite à un remue-méninges qui évoque plus le clapotis d'un lac paisible que les quarantièmes rugissants. Il est vrai que l'expression "tempête sous un crâne", plus proche de l'anglais, était prise depuis longtemps par Victor Hugo, dans le titre d'une page célèbre des Misérables où il décrit une nuit d'agonie morale vécue par Jean Valjean que personne n'oserait souhaiter aux cadres ni aux chercheurs. »Délégation générale à la langue française et aux langues de France [6]
REMUE-MÉNINGES, subst. masc.
Fam. Réunion où chacun des participants est invité à exposer des idées, à formuler des propositions qui sont ensuite discutées en commun. Remue-méninges à Radio-Normandie. Les collaborateurs de la radio régionale FR3 de Caen (...) se sont regroupés et réclament plus d'autonomie et de concertation (Le Monde dimanche, 20 sept. 1981, p. IV). La publication du rapport Legrand a suscité le besoin d'une réflexion nationale dans les collèges dès le second trimestre: (...). Dans plusieurs écoles il est apparu que les participants à ce « remue-méninges » ont pris goût à l'échange de leurs points de vue (Le Monde, 23 avr. 1983, p. 13, col. 1).Rem. Ce synon. de l'anglicisme brain-storming reste fam. et est fortement concurrencé par ce dernier dans le milieu des affaires. Prononc.: []. Étymol. et Hist. 1981 supra. Comp. de la forme verbale remue (remuer*) et de méninges (méninge*). Trésor de la Langue Française informatisé[7].--Gilbertus (d) 24 novembre 2008 à 07:08 (CET)[répondre]

« Le législateur a entendu donner aux services de l'État un rôle exemplaire en matière d'emploi du français. Ainsi, le décret du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française précise les conditions de la production et de la diffusion de la terminologie officielle. Une fois publiés au Journal Officiel de la République française, les termes et définitions adoptés deviennent d'un emploi obligatoire pour le service de l'État et ses établissements publics. » [8] --Gilbertus (d) 24 novembre 2008 à 17:52 (CET)[répondre]

Louis Armand inventeur posthume du mot Remue-Méninges (avec un s ») ? Le mot est attesté par le TLFi en 1981 et 1983, ce qui est conforme à mon PoV. Louis Armand était mort depuis 1971.--Jean-Louis Swiners (d) 24 novembre 2008 à 22:18 (CET)[répondre]
Le Trésor de la langue française informatisé (TFIi) donne une définition de remue-méninges mais aucune de brainstorming.[9]--Gilbertus (d) 25 novembre 2008 à 09:14 (CET)[répondre]
P.S. Je ne connais pas la signification de PoV? Est-ce un nouveau mot de la langue française ou une formule chimique?--Gilbertus (d) 25 novembre 2008 à 20:16 (CET)[répondre]

Décret no 96-602 du 3 juillet 1996[modifier le code]

Décret no 96-602 du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française. Journal officiel de la République française. 5 juillet 1996 MINISTÈRE DE LA CULTURE Art. 11.- Les termes et expressions publiés au Journal officiel sont obligatoirement utilisés à la place des termes et expressions équivalents en langues étrangères : 1° Dans les décrets, arrêtés, circulaires, instructions et directives des ministres, dans les correspondances et documents, de quelque nature qu’ils soient, qui émanent des services et des établissements publics de l’État ;[10] --Gilbertus (d) 24 novembre 2008 à 17:58 (CET)[répondre]

Louis Armand créateur de remue-méninges[modifier le code]

« Par un acte de génie terminologique, au début des années 60, Louis Armand, président de l’Euratom et membre de l’Académie française, enrichissait la culture d'entreprise en inventant remue-méninges, un terme concret et immédiatement compris par tous, pour désigner la méthode de créativité nommée en anglais « brainstorming ». Le mot a été publié au Journal Officiel en 1983 avec la définition suivante : technique de groupe destinée à stimuler l'imagination des participants en vue de leur faire produire le maximum d'idées dans le minimum de temps. Le but est de chercher à stimuler l'imagination créative des participants par la libre association d'idées, dans la spontanéité la plus complète. » Actions pour promouvoir le français des affaires, La Montagne, 24 mars 2006 [11] --Gilbertus (d) 24 novembre 2008 à 20:49 (CET)[répondre]

Louis Armand, défenseur de Brainstorming et inventeur posthume de Remue-Meninges[modifier le code]

Qui l'eut cru ? Louis Armand dans sa préface à L'Imagination constructive, Dunod, Paris, 1965, p. VII, parle encore de «  BRAINSTORMING  » (sic). Il meurt en 1971. Si c'est lui qui a inventé le mot remue-méninges, il s'agit d'une invention posthume,— ou, ce qui est pire, d'un Travail Inédit le mot n'étant attesté en français qu'à partir des années quatre-vingt. Il s'agit plutôt d'une création de la Commission d'Appauvrissement de la Langue Française à qui l'on doit des actes de génie terminologique comme « mercatique », etc.--Jean-Louis Swiners (d) 24 novembre 2008 à 23:02 (CET)[répondre]

Cette « commission », de quel institut parles-tu en fait? Jimmy psst! le 24 novembre 2008 à 17:33 (HNE)
Il s'agit évidemment d'une plaisanterie de type Shadocks. Pendant qu'une commission enrichit la langue française, l'autre l'appauvrit.--Jean-Louis Swiners (d) 26 novembre 2008 à 23:42 (CET)[répondre]

Bibliographies comparées de Brainstorming et de Remue-Méninges au Québec[modifier le code]

Cela c'est pour vous Jimmy Lavoie et Gilbertus. En France, les livres destinés aux adultes sont plutôt titrés « Brainstorming » et les livres destinés aux enfants plutôt « Remue-Méninges ». Et au Québec ? Mais si, avant toute chose, vous alliez regarder le premier article de cette discussion. Je m'étais déjà posé la question pour la France --Jean-Louis Swiners (d) 24 novembre 2008 à 23:02 (CET)[répondre]

L’article ne porte pas la genèse de remue-méninges, mais sur sa reconnaissance et son utilisation éventuelle. En France, le mot est reconnu dès sa publication au Journal officiel et devient obligatoire pour les services de l'État français par la loi (décret du 3 juillet 1996). Au Québec, il est reconnu et recommandé par l’Office québécois de la langue française. Notre langue commune évolue et se transforme chaque jour. Autrefois, dans l’ancien millénaire, on parlait de computer… --Gilbertus (d) 25 novembre 2008 à 08:14 (CET)[répondre]
  • Usage du Québec. Je suis Québécois et linguiste. Je n'ai jamais entendu "remue-ménages" utilisé dans mon entourage, sauf pour en rire. Le journal La Presse a utilisé brainstorming cinq fois en 2008 contre 0 fois pour remue-méninges. Décrire l'usage, ce n'est pas étaler ce qu'on voudrait entendre mais ce qu'on entend effectivement dans la vie de tous les jours. Les francisations d'anglicismes les plus acceptées au Québec dans la vie de tous les jours ont été celles où l'Office n'a pas eu à s'en mêler, comme fin de semaine. Je vais donc restorer ma note en la modifiant pour dire ceci: « Malgré cette recommandation, la traduction proposée n'a pas su s'imposer dans l'usage québécois de tous les jours et l'anglicisme reste la norme utilisée dans la presse écrite et dans les conversations, au détriment de sa traduction française proposée. »
  • Origine de la traduction. Mon texte semble avoir donné lieu à une petite guerre d'édition entre Jean-Louis Swiners (d) et -Gilbertus (d) où Swiners, après avoir maintenu le contraire, prétend maintenant qu'on « ne connait pas l'origine de cette expression. » Je vais restorer mon texte en y incluant les modifications de texte et les sources appropriées.
  • Participation au débat de M. Swiners. La participation au débat de monsieur Swiners contrevient à plusieurs égards aux principes dits « fondateurs » de Wikipédia: (1) elle est auto-promotionnelle (critère WP:CQWNP); (2) quand elle ne fait pas la promotion des écrits antérieurs de M. Swiners, elle s'appuie sur une recherche originale inédite (critère WP:TI); (3) dans tous les cas, elle manque de neutralité (critère WP:POV).
Merci. Eklir (d) 25 novembre 2008 à 23:23 (CET)[répondre]
Merci pour les précisions. Le texte est complet et neutre. Je vais me permettre d'y rajouter des liens. Cordialement.--Gilbertus (d) 26 novembre 2008 à 00:13 (CET)[répondre]

Et si La Montagne n'avait accouché que d'une souris?[modifier le code]

J'avoue avoir fait un erreur. Si Louis Armand a bien défendu l'introduction du mot « créativité » dans le dictionnaire de l'Académie française lors de sa première séance de l'année 1971 contre l'avis d'André Chamson qui jugeait que c'était une notion creuse, un anglicisme à la mode (heureusement qu'il l'a finalement emporté, sinon « créativité » ne serait toujours pas français) , ce n'est pas lui — après vérification — qui a inventé l'expression « remue-méninges ». Mais alors qui est-ce ? Et quelle est la source de la légende colportée par La Montagne ? J'aimerais avoir le fin mot de l'histoire en voyant directement cela avec le rédacteur concerné de La Montagne. Je n'en trouve pas les coordonnées sur Google. L'un d'entre vous peut-il m'aider ?

PS. Je me fous du brainstorming. J'ai écrit il y a 4 ans un livre « L'intelligence créative au delà du brainstorming » dans lequel je présente mieux que le brainstorming, et qui marche mieux, le « challenge-storming », l'attaque (créative) en équipe d'un challenge. À l'occasion d'une suite de conférences sur la mesure de l'efficience du brainstorming, des étudiants en psychologie cognitive m'ont demandé d'en parler. Ils parlent le français de France et d'Afrique (Sénégal, Côte d'Ivoire), allemand, italien et anglais. Après un étonnement passager, ils ont admis que contrairement à ce qu'ils croyaient, « to storm » voulait bien dire « attaquer » et que ma proposition d'équivalence en « réunion créative de choc » renouvelait la conception même qu'ils avaient de l'organisation d'un brainstorming, conception que la traduction « remue-méninges » avait totalement affadie.

Aujourd'hui, je pense vous proposer un paragraphe avec huit traductions possibles suivant le pays et le contexte, ce qui je l'espère mattra tout le monde d'accord :

  • En français de France
    • Législative  : Remue-méninges
    • Technique, professionnelle et multiculturelle (un québécois de Bombardier à Sao-Paulo)  : Brainstorming
    • Ordinaire : Réunion créative de choc
    • Populaire et pour les enfants : Remue-méninges
  • En français du Québec
    • Législative et normatives : remue-méninges
    • Technique : remue-méninges
    • Ordinaire : remue-méninges (ou, pour celui qui veut faire croire qu'il parle l'anglais, Tempête de cerveau)
    • Populaire et pour les enfants : remue-méninges

Qu'en penses-tu ? Je pense demander l'avis des gens de Bombardier. Quelle traduction préfèrent-ils ? Leur Embrio est-il le résultat d'un remue-méninges, d'un brainstorming ou d'une réunion créative de choc.--Jean-Louis Swiners (d) 26 novembre 2008 à 11:21 (CET)[répondre]

Brainstorming et Remue-meninges. La chose dans Wikipedia et le mot dans Wiktionnaire[modifier le code]

Bonjour Gilbertus. Tu sais comme moi qu'il y a trois grands types de livres à classement alphabétique :

  • les encyclopédies (qui décrivent des choses),
  • les dictionnaires de langue (qui définissent des mots)
  • et les dictionnaires encyclopédiques (qui parlent des deux).

Exemples :

  • Wikipedia se définit comme étant une encyclopédie
  • Le Dictionnaire de l'Académie, et Wiktionnaire, etc. sont des dictionnaires
  • Le Grand Larousse Encyclopédique est un dictionnaire encyclopédique.

Dans cette optique :

  • Le brainstorming est une chose (méthode ou technique, peu importe) inventée avant qu'on lui trouve un nom. Il a sa place dans Wikipédia.
  • « Remue-méninges » est un mot — inventé après coup — qui à sa place dans Wiktionary avec son étymologie, ses traductions, ses emplois en québécois, et dans les grandes langues du monde etc., rmais rien de plus dans Wikipedia qu'un renvoi à Wiktionary

Qu'en penses-tu ? Cordialement à toi--Jean-Louis Swiners (d) 26 novembre 2008 à 14:47 (CET)[répondre]

Remue-méninges a déjà sa propre histoire (qui n’est pas terminée) et mérite sa place dans une encyclopédie. L’article de Wikipédia reflète la réalité, il est neutre et assez complet. Nous sommes loin de la version du 18 novembre 2008 qui parlait, d’une façon abusive et erronée d’« erreur de traduction ». Une « erreur » publiée dans le Journal officiel et proposée à l'Académie française! Malheureusement, Google a mémorisé ce passage « historique » qui discrédite Wikipédia et ceux qui participent bénévolement à son élaboration.--Gilbertus (d) 26 novembre 2008 à 18:57 (CET)[répondre]
D'accord avec JLS. Pourquoi ne pas travailler remue-méninges sur wikitionary et brainstorming sous Wikipedia. D'autant plus, que, "to storm" en Anglais signifie bien "attaquer", "monter à l'assaut", donc il est très judicieux de mettre en question la traduction remue-méninges ou tout au moins d'ouvrir d'autres pistes. De plus ça permettrrait de mettre fin à une guerre d'édition et de caviardage et d'éviter les interventions d'un admin pour faire des retours de retours de retours... En tout cas, le coeur de sujet est bien d'expliquer commen faire un brainstorming efficace (s'il existe une recette fiable) ! Cordialement, Jatayou (d) 28 novembre 2008 à 16:15 (CET)[répondre]
Car sur Wikipédia, il faut préciser les termes utilisés. En France, c’est brainstorming, alors qu’au Québec, c’est « remue-méninges ». On commence toujours un article avec une introduction du genre : « Un e-mail ou un courriel est... » Il s’agit tout simplement d’une question de neutralité. Cordialement, Jimmy psst! le 28 novembre 2008 à 18:17 (HNE)
Juste pour dire que remue-méninges est également employé en France (je sors d'un stage de management)...

Simplement pour montrer comment remue-méninges est utilisé au Québec, un nouvel article de Radio-Canada vient de sortir à propos de nos chers Canadiens de Montréal (LNH) [12]. Bonne lecture! Jimmy psst! le 29 novembre 2008 à 14:00 (HNE)

Bravo et merci pour l'article d'Isaksen[modifier le code]

Bonsoir Gilbertus. Bravo et merci pour l'article d'Isaksen & Gaulin (2005). « A reexamination of brainstorming research », The Gifted Child Quarterly. Je ne le connaissais pas (mais attention, cette recherche est étalonnée sur une population d'étudiant). Nous allons pouvoir passer aux choses sérieuses — le brainstorming et comment en faire d'efficaces.

Tu me demandes ce que j'entends par PoV. Mais tout simplement Point of View, POV en jargon WP --Jean-Louis Swiners (d) 27 novembre 2008 à 01:18 (CET)[répondre]

Brainstorming ou (familièrement en français et officiellement en québécois) remue-méninges[modifier le code]

Bonjour à vous tous et merci à vous qui animez cette discussion. Avant d'aller plus loin, je vous conseille de relire la discussion depuis le début. Merci.

Le 6 avril 2007, j'écrivais ceci (texte que j'ai légèrement remanié) :

« Brainstorming » et « remue-méninges » appartiennent à deux champs sémantiques et à deux univers psychologiques différents. À deux mondes différents :

  • Celui du brainstorming, technique créative réputée efficace mais contraignante à côté de TRIZ, d'ASIT, etc. pour un public de professionnel d'entreprise .

— En français, (voir Amazon.com) quatre livres parus (plus celui d'Osborn qui porte en sous-titre dans les dernières éditions « Créativité et brainstorming » et un excellent chapitre dans la Pensée efficace de Goguelin)

  • Celui du « remue-méninges », réunion ludique et permissive d'échange et de collecte d'idées

— En français (voir Amazon.com), six livres pour enfants à partir de six ans dont quatre de casse-têtes, de quizz, de récréations mathématiques, etc.

À telle enseigne que Le Petit Robert a choisi de faire deux entrées :

  • Brainstorming


• 1958 ; mot angl. amér., littéralement « tempête (storming) — sic, mais c'est une erreur commune — des cerveaux (brain) » 
¨ Anglic. Technique de recherche des idées employée dans une entreprise, réunion où chacun fournit ses suggestions pour résoudre un problème.

  • Remue-méninges


• Vers 1965 (date dont je doute, l'apparition dans la langue me parait plus tardive, JLS) ; de remuer et méninges, par analogie parodique avec remue-ménage 
¨ Plaisant. Réunion organisée pour que les participants émettent des idées, formulent des propositions Avec le sens de l’abréviation plais., plaisant : plaisanterie (par plais.), plaisant : emploi qui vise à être drôle, à amuser, mais sans ironie. Définition qui correspond bien, pour moi, à une conception populaire, ludique et permissive, de la créativité. Par ailleurs, la connotation familière de « remue-méninges » est confirmée par Le Trésor de la Langue Française

J'avoue avoir oublié à l'époque nos amis québéquois. Dont acte.

Voici donc ce que je propose aujourd'hui (si même je doute fort que Bombardier, Bombardier Produits Récréatifs, Ubisoft, Softimage, Le Cirque du Soleil, etc. suivent les recommandations officielles du Grand Dictionnaire Terminologique de la Langue québéquoise, mais pour ceux d'entre vous qui habitent Montréal ou Québec, c'est un coup de téléphone à donner pour vérifier) :

Le brainstorming ou (familièrement en français et officiellement en québécois) remue-méninges est une technique de management de la créativité ou une réunion informelle (remue-méninges) de recherche d'idées , etc. --Jean-Louis Swiners (d) 29 novembre 2008 à 11:41 (CET)[répondre]

Historique de remue-méninges[modifier le code]

Brainstorming est un emprunt intégral à l’anglais[1]. L’Office québécois de la langue française recommande le terme « remue-méninges » qu’on peut écrire aussi, selon lui, « remue-méninge »[2]. La délégation générale à la langue française et aux langues de France et sa Commission générale de terminologie et de néologie a publié au Journal officiel du 22 septembre 2000 dans son répertoire terminologique, édition 2000, une définition de remue-méninges[3]. De ce fait, son emploi est devenu obligatoire pour les services de l'État français et ses établissements publics selon le décret du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française [4] L'origine ultime de la création du mot[5] est attribuée à Louis Armand, de l'Académie française.[6] Le mot est attesté pour la première fois dans la préface qu'Armand a écrit pour l'édition de 1964 de Osborne (19635) en traduction française (L'Imagination constructive). Le mot a été proposé pour inclusion dans le Dictionnaire de l'Académie française l'année suivante}}, encore par Armand,[7] mais on ne saura pas avant 2011 si cette proposition aura été agréée.
  1. « brainstorming », Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française
  2. « brainstorming », Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française. Malgré cette recommandation, la traduction proposée n'a pas su s'imposer dans l'usage québécois de tous les jours et l'anglicisme reste la norme utilisée dans la presse écrite et dans les conversations, au détriment de sa traduction française proposée.
  3. remue-méninges, n.m. Domaine : Tous domaines. Définition : Technique de groupe destinée à stimuler l'imagination des participants en vue de leur faire produire le maximum d'idées dans le minimum de temps. Équivalent étranger : brain-storming. (Source : arrêté du 24 janvier 1983)
  4. Décret no 96-602 du 3 juillet 1996 (Art. 11) relatif à l'enrichissement de la langue française. Journal officiel de la République française. 5 juillet 1996. [1]
  5. Dites-le en français, La Montagne, 24 mars 2006, Actions pour promouvoir le français des affaires [2]
  6. APFA (2006). « Les lexiques de l'APFA: remue-méninges. » Journal La Montagne, 24 mars 2006[3]; Beurrier, Vincent & Emmanuel Carré (2002). « Organiser une séance complète de brainstorming. » Connaissance et action, N° 14, p. 48-49; Carré, Emmanuel & Thierry Roques (1999). « Méthodes d'invention et de découverte. » Connaissance et action, N° 10, p. 72-82; Swiners, Jean-Louis & et Jean-Michel Briet (1993). Warketing! Une autre vision de la stratégie. Paris: ESF éditeur, p. 200 (cf. la page-web publiée par l'auteur Swiners, sous 1965: [])
  7. Il avait été élu à l'Académie en 1963.
  8. Tout cette recherche foutue en l’air, cela me dégoutte de faire du travail propre et bien référencé. Retournez donc à la version du 22 novembre 2008 à 20:10, si cela vous convient mieux ![13]--Gilbertus (d) 30 novembre 2008 à 00:16 (CET)[répondre]
    Tous les Français connaissent bien la DGLFLF et surtout l’OQLF. Plus transparent, tu meurs! --Gilbertus (d) 30 novembre 2008 à 05:21 (CET)[répondre]
    Il y a des liens pour cela. GL (d) 30 novembre 2008 à 09:20 (CET)[répondre]
    non aux tentatives d'impérialisme franco-québécois !
    • Il y a environ 200 millions de francophones dans le monde : 190 millions de francophones non-québécois et 10 miliions de francophones québécois (ce sont les chiffres donnés par WP)
    • Je trouve très bien que grâce à WP, les francophones québécois, si souvent oubliés, puissent défendre leur spécificité linguistique (et, de ce côté là, par une tragique ironie linguistique, les articles de WP en anglais sont meilleurs que les articles en français !). Donc, quand il a une spécificité linguistique franco-québécoise à la traduction d'un américanisme, il faut la mentionner. Cela peut donner des idées de néologismes aux francophones non-québécois.
    • Mais ce n'est pas aux franco-québécois (10 000 000 de locuteurs) — en fait dans le cas présent, un seul homme — de chercher à imposer, grâce à WP, leurs lois linguistiques à la francophonie non-québécoise mondiale (190 000 000 de locuteurs et langue nationale de plusieurs pays souverains). Donc le français non-québécois d'abord et le français québécois ensuite.
    • Gilbertus, aprés avoir demandé de retourner à la version du 22 novembre, et qui ne désarme pas, vient de nouveau de la modifier en changeant la première phrase et en supprimant la note explicative n° 1 sur laquelle nous étions tous d'accord.
    L'un d'entre vous, GL (?), peut-il lui faire entendre raison ? Merci d'avance--Jean-Louis Swiners (d) 30 novembre 2008 à 13:16 (CET)[répondre]
    Je pense qu'on progresse, le mieux c'est de se concentrer sur le sujet de l'article, sans se prendre à parti les uns les autres ni se lancer dans de grands débats sur la langue française. GL (d) 30 novembre 2008 à 14:47 (CET)[répondre]

    Remue-méninges au Journal officiel[modifier le code]

    Bonjour. Je ne vois pas pourquoi GL retire illico cette information tout à fait pertinente et bien référencée. On retrouve la même dans l’article sur le courrier électronique. Pourquoi tenez-vous ici, à occulter cette réalité?--Gilbertus (d) 30 novembre 2008 à 15:19 (CET)[répondre]
    « Depuis sa publication au Journal officiel, le 22 septembre 2000, l'emploi de remue-méninges est devenu obligatoire pour les services de l'État français et ses établissements publics selon le décret du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française [1] »
    1. Décret no 96-602 du 3 juillet 1996 (Art. 11) relatif à l'enrichissement de la langue française. Journal officiel de la République française. 5 juillet 1996. [4]
    2. Ça irait mieux si on ne commençait pas directement par des procès d'intention (« occulter cette réalité » ?!) Concrètement le décret cité ne concerne pas le mot « remue-méninge » encore moins la pratique du brainstorming. Les détails sur les obligations des services de l'État français, le rôle de la commission de terminologie et de néologie ou les querelles sur l'évolution de la langue française ont leur place dans d'autres articles mais ne doivent pas encombrer tous les articles dans lesquels il y a un mot qui irrite quelques puristes. Ce n'est pas parce que c'est publié dans un dictionnaire ou dans le journal officiel que c'est important (en fait, j'ai même envie de dire qu'en dehors des articles de droit, c'est même plutôt un signe assez sûr du manque de pertinence de l'information). GL (d) 30 novembre 2008 à 16:35 (CET)[répondre]

      Une bibliographie annexe Remue-Méninges[modifier le code]

      Il suffisait y penser, Swiners l'a fait (sources : amazon.ca et amazon.fr) :

      • Daniel Picouly, Remue-méninges pour les adultes. Apprenez en vous amusant, Michel Lafon, 2008
      • Éric Meurice et al., Remue-Méninges. 100 jeux avec 1000 mots, Récit-Mystères, Pistes à suivre, Grilles, Phrases à double sens, Albin Michel Jeunesse, 2004 (À partir de 8 ans)
      • Charles-É. Jean, Remue-méninges, Éditions de la Paix, Collection Petite école amusante, 1994 (À partir de 7 ans).
      • Collectif, Un véritable remue-méninges : 160 énigmes à résoudre et jeux mathématiques pour tous, Tana-Bic-Velleda, 2003
      • Association FCSE-Les petits débrouillards, Remue-Méninges 2. Défis, Enigmes, Quiz. Des jeux de logique pour la voiture, le train, la maison, Albin Michel Jeunesse, collection Petites Maisons, 2003 (À partir de 8 ans)
      • Pascal Desjours et al., Remue-Méninges. Défis, Enigmes, Quiz. Des jeux de logique pour la voiture, le train, la maison, Albin Michel Jeunesse, collection Les petits débrouillards, 2002 (À partir de 8 ans)
      • Laurent Dubois, Remue–méninges. Énigmes-Casse-tête–Jeux mathématiques et logiques– Anagrames, Marabout, Savoir pratique, n° 5336, 1997.

      Mais ce qui me frappe dans cette bibliographie, c'est que l'expression n'arrive pas dans la littérature enfantine avant 1997. Ce qui recoupe l'impression que j'avais que remue-méninges est apparu très tard dans la langue.--Jean-Louis Swiners (d) 30 novembre 2008 à 22:39 (CET)[répondre]

      Moi ce qui me frappe, c'est que ça n'a pas grand-chose à voir avec le brainstorming. Je ne vais pas refaire le débat qui a semble-t-il déjà été tranché, mais lors de la lecture de l'article, je n'ai pas arrêté de me dire "mais qu'est-ce que ça vient faire là" en voyant les références à des jeux d'énigmes.
      À l'origine, peut-être; mais depuis, remue-méninges est devenu un incontournable dans la chasse, sans doute aussi incontournable, aux anglicismes. Eklir (discuter) 1 avril 2014 à 18:55 (CEST)[répondre]
      Bonsoir Eklir,
      Depuis ma dernière intervention, il se confirme que « brainstorming » fait référence à une méthode de recherche d'idées en groupe pour adultes et « remue-méninges » de plus en plus à tout autre chose, des recueils de tests, quiz, contrepètries, etc pour junior
      Regarde sur Amazon :
      Livre sur le brainstorming (x 1)
      • Izard (Isabelle) et Nathalie Cahn, (2012). Brainstorming box : Comment inventer en groupe de très bonnes idées, Eyrolles
      Livres sur le remue-méninges (x 5)
      • Bouvet (Stéphanie) (2009) Remue-Méninges : 1001 jeux, Solar Editions
      • Collectif, (2011), Remue Méninges. Avec 250 test pour muscler ton cerveau, Dokéo + (pour collégien)
      • Lepage (Stéphane) (2013) Ultra remue-méninges n° 3. 300 jeux variés pour développer votre logique et exercer vos méninges, Bravo Editions,
      • Collectif (2013) Remue-méninges 500 charades, énigmes, proverbes, contrepétries, virelangues et autres jeux avec les mots. Albin Michel, Collection Jeunesse. (pour enfants)
      • Collectif (2014) Le quiz des énigmes et remue-méninges, Larousse, Collection Jeunesse
      Je vois que le sujet t'intéresse. Veux-tu les inclure dans l'article ou préfères-tu que je le fasse moi-même ? Très cordialement à toi--Jean-Louis Swiners (discuter) 1 avril 2014 à 23:09 (CEST)[répondre]
      Trésor de la langue française: "Ce synon. de l'anglicisme brain-storming reste fam. et est fortement concurrencée par ce dernier dans le milieu des affaires."[14] Soit, ce qui n'empêche pas Jean-Paul Kurtz, dans son Dictionnaire Etymologique des Anglicismes et des Américanismes (BOD, 2013), d'y voir un Québécisme.[15] Mais comme je disais plus haut: "Je suis Québécois et linguiste. Je n'ai jamais entendu «remue-ménages» utilisé dans mon entourage, sauf pour en rire." Je vais donc devoir restaurer cette mise en garde qui avait été effacée sans que je m'en rende compté. Eklir (discuter) 2 avril 2014 à 18:34 (CEST)[répondre]
      Bonsoir Eklir ! Je suis Parisien et linguiste. La citation du TLF date de 1983 et en trente ans la langue a évolué. Le dictionnaire de Kurtz est remarquable et son article très bien fait mais il oublie, hélas, de citer l'étymologie donnée par le créateur du néologisme (que j'avais d'ailleurs rencontré en 1958 à New York). Peu importe.
      De quelle mise en garde veux-tu parler ? Certaines sont ridicules  : te rappelles-tu de l'interdiction faites en France de dire « marketing ». Il fallait dire « mercatique ». Rétrospectivement, ça fait sourire. Très cordialement à toi.--Jean-Louis Swiners (discuter) 2 avril 2014 à 19:33 (CEST)[répondre]

      Justement, le «il faut dire remue-méninges» de l'OLFQ est ridicule puisqu'il «fait sourire», voilà ma mise en garde. Je note que vous avez effacé cette mise en garde le 29 novembre 2008[16] alors qu'il y avait consensus pour la conserver. Eklir (discuter) 2 avril 2014 à 20:12 (CEST)[répondre]

      Date à vérifier[modifier le code]

      à Étymologie de brainstorming
      It was in 1939 when I first organized such group-thinking in our company.
      C'est en 1938 que j'ai organisé dans la société que je dirigeais le système de réflexions en groupe.
      --Gilbertus (d) 2 décembre 2008 à 16:17 (CET)[répondre]
      1939, 1939, 1938, 1938, c'est comme çà, j'ai les livres sous les yeux.--Jean-Louis Swiners (d) 3 décembre 2008 à 18:01 (CET)[répondre]
      Cela ne nous dit pas qu'elle est la bonne date.--Gilbertus (d) 3 décembre 2008 à 18:36 (CET)[répondre]
      La moyenne : 1938 1/2--Jean-Louis Swiners (d) 3 décembre 2008 à 19:08 (CET)[répondre]

      C'est Louis![modifier le code]

      « 1965. Louis Armand, qui ne parle pas un mot d'anglais et n'a pas lu le livre de Clark publié l'année précédente — ou n'a pas voulu en tenir compte — invente la traduction faussement astucieuse de « remue-méninges ».
      Peut-on se fier à cette source? Est-elle suffisamment pure? www.brainstormingcreatif.com [17]--Gilbertus (d) 3 décembre 2008 à 08:33 (CET)[répondre]
      Le site www.brainstormingcreatif.com n'existe plus et le nom de domaine est à vendre. Il existe une site www.brainstorming-creatif.biz. Il ne parle pas de l'invention de remue-méninges par Louis Armand. Si tu nous l'avais indiqué plus tôt, tu ne nous aurais pas fait perdre notre temps à tous--Jean-Louis Swiners (d) 3 décembre 2008 à 18:12 (CET)[répondre]
      Voici un bel exemple de projection!--Gilbertus (d) 3 décembre 2008 à 18:24 (CET)[répondre]
      Citer un article (mécanisme de défense) qui ne cite pas suffisamment ses sources, avec une sous-section (projection) qui en dit peu, il faut le faire. Tu l'as fait. --Jean-Louis Swiners (d) 3 décembre 2008 à 19:17 (CET)[répondre]
      Source : ©2004-2007 Jean–Louis Swiners & WWWarketing Consulting, Dernières modifications : 8 mars 2007
      ! Arrête de me faire de la promotion. C'est interdit sur Wikipédia. Sinon je porte plainte--Jean-Louis Swiners (d) 4 décembre 2008 à 20:16 (CET)[répondre]

      Variétés de brainstorming[modifier le code]

      Toutes les notes, qui sont les bienvenues, ne nous renseignent pas sur le sujet. Il faudrait, au minimum, une courte définition de chacune des techniques , comme les deux dernières. --Gilbertus (d) 3 décembre 2008 à 17:16 (CET)[répondre]


      j'ai écrit et je répète — devant témoins — que je n'attaquerai pas sérieusement la rédaction de cet article sans un engagement écrit et clair de ta part de ne pas y toucher sur le fond. Pas de réponse de ta part.


      Pour l'instant, ta seule contribution positive à cet article de WP est un l'article de Treffinger sur le brainstorming, en anglais. Je l'ai lu. C'est un article technique qui, pour moi, n'a pas sa place dans WP, sinon si l'utilisateur veut faire croire à son érudition ou qu'il est un expert.
      Je résume. Cesse de nous faire perdre notre temps à tous--Jean-Louis Swiners (d) 3 décembre 2008 à 18:56 (CET)[répondre]
      Euh si on évitait la psychanalyse (plus haut) ou les mises en demeure ? Les coups de téléphone aux quotidiens ce n'est pas très utile non plus. GL (d) 4 décembre 2008 à 08:22 (CET)[répondre]
      Le coup de la psychanalyse, il fallait le faire, tu l'as fait.
      --Jean-Louis Swiners (d) 4 décembre 2008 à 20:16 (CET)[répondre]
      Est-ce que c'est bien la peine d'en rajouter ? Si vous pouvez plus vous supporter, demandez au comité d'arbitrage de vous départagez mais arrêtez les invectives ! GL (d) 4 décembre 2008 à 20:59 (CET)[répondre]

      Jean-Louis Swiners (d · c · b), je vous demanderais d’arrêter avec vos allégations envers Gilbertus (d · c · b), car ça devient quasiment du harcèlement. Tous les utilisateurs ont le droit de participer à l’encyclopédie libre Wikipédia et il ne faut pas croire que vous possédez la réponse absolue. Imposer votre point de vue n’a rien de bon en soi. Le mieux est de discuter calmement, sans accuser personne. Si vous et GL ne pouvez collaborer dans un esprit calme et paisible, je me verrai dans l’obligation d’avoir recours aux pompiers pour éteindre ce feu. Merci d’avance. Jimmy psst! le 4 décembre 2008 à 18:09 (HNE)

      Salut Jimmy ! Moi et GL, nous entendons très bien, je pense. Je me suis mal exprimé, ce qui a pu créer un malentendu dont je suis navré. GL, je te présente mes excuses.
      GL, c'est plutôt pour moi une Wikifée.
      Wikilove à vous deux.--Jean-Louis Swiners (d) 5 décembre 2008 à 23:42 (CET)[répondre]
      Oui, excuse-moi de mon erreur. Je parlais des « agressions » envers Gilbertus (d · c · b), comme tu viens de le faire ci-haut. Cela ne contribue pas du tout à l’esprit collaboratif de Wikipédia. Cordialement, Jimmy psst! le 5 décembre 2008 à 18:29 (HNE)

      Brainstorm vs. remue-méninges. Suite et fin (?)[modifier le code]

      Bonjour à vous tous. Je tombe par hasard ce matin — bel exemple de sérendipité —sur l'article du jour : football. Que vois-je ! Que lis-je ! J'hallucine ! Je cite :

      « Le football (ou soccer pour les Canadiens francophones)  »

      Wikilove collaboratif--Jean-Louis Swiners (d) 6 décembre 2008 à 09:05 (CET) [répondre]


      Bonjour à vous tous i
      Vous avez du comprendre que je lève le pied sur l'article Brainstorming
      Je passe par là par hasard, ayant découvert tout à l'heure sérendipiteusement l'article week-end qui me parait très bien construit quant au respect de la spécificité franco-québécoise. Pourquoi ne vous en inspirer ?


      Quand pensez-vous pouvoir vous en débarrasser pour parler enfin psychologie cognitive et méthodologie efficiente d'idéation professionnelle en équipe--Jean-Louis Swiners (d) 8 décembre 2008 à 19:03 (CET)[répondre]
      Pour info, allez voir ce que font les allemands[18] (qui, eux, connaissent Clarke, traduit en 1964 en français) et les américains [19]). Ce dernier article est largement rédigé par J. Corey Butler, PH. D., etc. (ce qui est bien avec les Yankees — il est du Maine — c'est qu'is ne se cachent pas derrière des pseudos, sinon transparents. Le sien : JcButler). Je lui envoie un mail de ce pas.--Jean-Louis Swiners (d) 9 décembre 2008 à 09:28 (CET).[répondre]
      Mon intention de départ, en avril 2007, était de faire de « Brainstorming » un article de qualité face à l'article « Remue-méninge ». Un agriculteur du Bas-Valais (dont j'aimerais bien retrouver les coordonnées) avait prétendu dans WP que cela se disait « réunion-ruche » (sic) en Suisse francophone (il reste le créateur génial de cet apax).
      Cela me semblait évident : je suis un expert du sujet, j'ai écrit un livre en 2004, etc. Allez-voir l'historique de l'article. Nous en sommes toujours au même point. Jamais tant d'énergie à été bloquée par si peu d'utilisateurs.--Jean-Louis Swiners (d) 9 décembre 2008 à 08:58 (CET)[répondre]

      Brainstorm sur l'intro[modifier le code]

      Monsieur GL, bonjour. Que me vaut l'honneur de cette révocation sans explications ? — STAR TREK Man [Espace, frontière de l'infini ...] 4 janvier 2009 à 19:29 (CET)[répondre]

      Il y a de multiples problèmes avec ton texte :
      • Le résultat de ces modifications est une introduction encre plus pauvre qu'auparavant qui ne contient plus que des observations linguistiques avec bien peu d'informations substantielles sur le brainstorming.
      • Les notes de bas de page sont précisément là pour éviter de commencer par un long paragraphe sur la terminologie qui donne une importance démesurée à ces questions au lieu de centrer l'article sur le sujet proprement dit, c'est-à-dire la méthode (quelquesoit le nom par lequel on la désigne), ses variantes, son histoire et les évaluations empiriques de son efficacité.
      • L'historique de la méthode est regroupé avec la terminologie francophone, ce qui n'est pas très heureux.
      • « Le brainstorming, anglicisme que l'on peut traduire par remue-méninges […] » est une formulation pleine de problèmes ; « brainstorming » est un mot largement utilisé en français, qui n'a pas besoin d'être « traduit ». Tout au plus peut-on souhaiter son remplacement par un néologisme, ce qui est totalement différent. Au demeurant, aucune des deux expressions n'est a priori plus claire pour un lecteur qui ne connait pas la technique. Par ailleurs, le choix de cette traduction est suffisamment contestable pour qu'il soit maladroit de la présenter ainsi.
      GL (d) 4 janvier 2009 à 20:38 (CET)[répondre]

      Schéma UML (traduction)[modifier le code]

      Une façon de voir le brainstorming:

      Je ne suis pas sûr ce diagramme d'activité est utile, pertinent, etc. Je l'avais traduit de l'Anglais car j'avais besoin d'un diagramme d'activité..... - Daniel K. Schneider (discuter) 25 avril 2016 à 16:08 (CEST)[répondre]

      » To storm » veut dire « Prendre d'assaut » et non tempêter[modifier le code]

      Contrairement a l'idée reçue, » To storm » veut « Prendre d'assaut » (et non temp^ter). « The Storming of the Bastille », c'est La Prise de la Bastille et en aucun cas Tempête sur la Bastille. (ilfaisait d'ailleurs beau ce jour-là --Jean-Louis Swiners (discuter) 1 novembre 2017 à 21:37 (CET)[répondre]