Sonnet 89

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sonnet 89

Say that thou didst forsake me for some fault,
And I will comment upon that offence:
Speak of my lameness, and I straight will halt,
Against thy reasons making no defence.
Thou canst not, love, disgrace me half so ill,
To set a form upon desired change,
As I'll myself disgrace; knowing thy will,
I will acquaintance strangle, and look strange;
Be absent from thy walks; and in my tongue
Thy sweet beloved name no more shall dwell,
Lest I, too much profane, should do it wrong,
And haply of our old acquaintance tell.
For thee, against my self I'll vow debate,
For I must ne'er love him whom thou dost hate.

— William Shakespeare

Traduction de François-Victor Hugo

Le Sonnet 89 est l'un des 154 sonnets écrits par le dramaturge et poète William Shakespeare.

Texte original[modifier | modifier le code]

Texte et typographie originale :

 SAy that thou didſt forſake mee for ſome falt,
And I will comment vpon that offence,
Speake of my lameneſſe, and I ſtraight will halt:
Againt thy reaſons making no defence.
Thou canſt not(loue)diſgrace me halfe ſo ill,
To ſet a forme vpon deſired change,
As ile my ſelfe diſgrace,knowing thy wil,
I will acquaintance ſtrangle and looke ſtrange:
Be abſent from thy walkes and in my tongue,
Thy ſweet beloued name no more ſhall dwell,
Leaſt I(too much prophane)ſhould do it wronge:
And haplie of our old acquaintance tell.
   For thee,againſt my ſelfe ile vow debate,
   For I muſt nere loue him whom thou doſt hate.

Notes et références[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :