Sonnet 43

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Sonnet 43

When most I wink, then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow's form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.

— William Shakespeare

Traduction de François-Victor Hugo

Le Sonnet 43 est l'un des 154 sonnets écrits par le dramaturge et poète William Shakespeare.

Texte original[modifier | modifier le code]

Texte et typographie originale :

 When moſt I winke then doe mine eyes beſt ſee,
For all the day they view things vnreſpected,
But when I ſleepe,in dreames they looke on thee,
And darkely bright,are bright in darke directed.
Then thou whoſe ſhaddow ſhaddowes doth make bright,
How would thy ſhadowes forme,forme happy ſhow,
To the cleere day with thy much cleerer light,
When to vn-ſeeing eyes thy ſhade ſhines ſo?
How would (I ſay )mine eyes be bleſſed made,
By looking on thee in the liuing day ?
When in dead night their faire imperfect ſhade,
Through heauy ſleepe on ſightleſſe eyes doth ſtay?
  All dayes are nights to ſee till I ſee thee,
  And nights bright daies when dreams do ſhew thee me.

Notes et références[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :