Snowclone

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Formule toute faite)
Aller à : navigation, rechercher

Snowclone (« clone de neige ») est le terme anglais qui désigne une locution ou une phrase connue très souvent parodiée. Contrairement aux clichés invariables, les snowclones opèrent comme des expressions à trous (« ce qui ne me… me rend plus fort »), et viennent souvent de la culture populaire, à différentes sources, entre autres dans la vie politique[1]. Ce type d'expressions apparaît notamment dans les titres d'articles de presse et de romans, et sur Internet. Le terme, qui n'a pas d'équivalent strict en français, vient du fait qu'il existerait de nombreux mots esquimaux pour désigner la neige, ce qui est une légende urbaine.

Exemples en français[modifier | modifier le code]

  • Verbe à l'infinitif tue. (de l'inscription sur les paquets de cigarettes « Fumer tue. »)
  • Untel est mort, vive Untel ! (de la phrase traditionnelle Le roi est mort, vive le roi !)
  • Je suis adjectif mais je me soigne. (du titre du film Je suis timide mais je me soigne.)
  • Dur, dur d'être un nom commun ! (de la chanson de Jordy Dur dur d'être bébé.)
  • Ils sont fous, ces nationalité ! (de la phrase fétiche du personnage Obélix « Ils sont fous, ces Romains ! » dans la série de bande dessinée Astérix)
  • Nom sera adjectif ou ne sera pas. (de la phrase attribuée à André Malraux : « Le XXIe siècle sera spirituel ou ne sera pas », ou encore, plus probablement, de la phrase d'Adolphe Thiers : « La République sera conservatrice ou ne sera pas. »)
  • Sois adjectif et tais-toi. (de Sois belle et tais-toi, titre du film de Marc Allégret, 1958.)
  • Le monde se partage en deux catégories : ceux qui verbe conjugué et ceux qui verbe conjugué différent (de la réplique du film Le Bon, la Brute et le Truand, « Le monde se partage en deux catégories : ceux qui ont un pistolet chargé et ceux qui creusent. »)
  • Dis-moi ce que tu verbes conjugué au présent de l'indicatif, je te dirai qui tu es. (de la citation de Jean Anthelme Brillat-Savarin, « Dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es »)
  • Nom, c'est bon, mangez-en. (du slogan publicitaire « Les quenelles Petit-Jean, c'est bon, mangez-en », 1992[2].)
  • Si Nom n'existait pas, il faudrait l'inventer. (de la phrase de Voltaire : « Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer », déjà repérée comme une idée reçue au XIXe siècle par Flaubert.)
  • Nom est l'espéranto du nom (pour quelque chose servant d'adhésion universelle dans un domaine, comme la citation « Le sport est l'espéranto de la population », de Jean Giraudoux)
  • Et à la fin c'est Pays ou Personne qui gagne. (de la phrase du footballeur anglais Gary Lineker après la Coupe du monde 1990 : « Le football est un jeu où 22 personnes courent, jouent au ballon, et où un arbitre fait un tas d'erreur, et à la fin l'Allemagne gagne toujours »[3].)
  • X est le nouveau Y. (de la phrase de Gloria Vanderbilt : « Pink is the new black »[4],). Ce snowclone est très souvent utilisé dans les magazines de mode et dans le langage publicitaire[5].
  • Nom m'a tuer. (de la phrase Omar m'a tuer, inscription trouvée sur l'une des portes de la maison de Ghislaine Marchal, pour le meurtre de laquelle Omar Raddad a été jugé coupable.)

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Michel Le Séac'h, La Petite Phrase, Paris, Eyrolles, , 269 p. (ISBN 978-2-212-56131-9), p. 135, et blog Phrasitude, « Le snowclone, bâton de maréchal de la petite phrase »
  2. Petit-Jean quenelles à la lyonnaise : quenelles cuisinées en conserve, site de l'INA. Consulté le 6 décembre 2015
  3. « Snowclones : ce n'est pas toujours l'Allemagne qui gagne », sur Phrasitude.fr, (consulté le 6 décembre 2015)
  4. « Language Log: On the trail of "the new black" (and "the navy blue") », sur itre.cis.upenn.edu (consulté le 11 janvier 2017)
  5. « Nouveau Nouveau (@NouveauNew) | Twitter », sur twitter.com (consulté le 11 janvier 2017)

Liens externes[modifier | modifier le code]