Discussion:Rêve du première année/LSV 20715
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion[modifier le code]
Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
Pour ceux qui rêvent en cours ;)[modifier le code]
14 octobre 2021 à 13:46:19 : il est maintenant possible de clore la proposition. En analysant 4 avis modélisés, le bot a estimé une décision de probable refus (37.5%). Pour notifier les participants : SenseiAC, Micheletb, Maëlan et HMa :
- Le rêve du première année est généralement faux, mais le rêve du deuxième année est lui vrai.
Formulation initiale de la proposition (pour information) : Le rêve du première année est généralement faux, mais le rêve du deuxième année est lui vrai.
L'anecdote a été trouvée avec un indice de [10/10] et avec une référence qui lui est liée. Merci néanmoins de vérifier. |
---|
L'expression « rêve du première-année » elle-même, dans des contextes non mathématiques, est enregistrée depuis le XIXe siècle[1].Puisque l'expansion de (x + y)n est correctement donnée par la formule du binôme de Newton (appelé en anglais binomial theorem), le « rêve du première-année » est également connu sous le nom de « formule du binôme des enfants » (child's binomial theorem[2]) ou « formule du binôme des écoliers » (schoolboy binomial theorem).
- Test de primalité
- Rêve du deuxième-année
- Endomorphisme de Frobenius
- Google books 1800–1900 search for "freshman's dream": Bentley's miscellany, Volume 26, p. 176, 1849
- A.Granville, It Is Easy To Determine Whether A Given Integer Is Prime, Bull. of the AMS, Volume 42, Number 1 (Sep. 2004), Pages 3–38.
- B2E3FF
- Julio R.Bastida, Field Extensions and Galois Theory, Addison-Wesley Publishing Company, 1984, p.8.
- Fraleigh, John B., A First Course in Abstract Algebra, Addison-Wesley Publishing Company, 1993, p.453, (ISBN 0-201-53467-3).
Temps d'exécution total : 363 millisecondes (détails : travail du bot: 6 millisecondes, récupération de l'article: 357 millisecondes)
Proposant : SenseiAC (discuter) 3 octobre 2021 à 02:52 (CEST)
Discussion :
- Concepts purement anglophones sur lesquels il n'y a aucune raison d'attirer de la publicité en francophonie. Halte à l'impérialisme culturel US. Michelet-密是力 (discuter) 4 octobre 2021 à 13:23 (CEST)
- Micheletb : je constate que ton antiaméricanisme primaire ne s'arrange pas... SenseiAC (discuter) 4 octobre 2021 à 16:44 (CEST)
- Bé non, quand il s'agit de prétendre qu'un concept anglophone devrait être connu par un francophone. Plus exactement : l'admissibilité même de l'article sur un WP francophone est discutable, on ne va pas en faire un LSV. Michelet-密是力 (discuter) 4 octobre 2021 à 16:47 (CEST)
- À mon orgueilleux avis les expressions cocasses en langue étrangère peuvent faire le sujet d'une anecdote, et leur transcription littérale comme titre d'un article ne me choque pas, quand elle est acceptable en français. En l'occurrence je pense que les titres devraient plutôt s'écrire « Rêve du première-année » et « Rêve du deuxième-année », sinon il y a une faute de grammaire. Quant à l'admissibilité, no problémo of course. — Ariel (discuter) 5 octobre 2021 à 13:11 (CEST)
- P.S. WP:NHP : j'ajoute le trait d'union. — Ariel (discuter) 5 octobre 2021 à 13:45 (CEST)
- Ariel Provost : rien ne me semble justifier ces traits d'union. Je ne trouve nulle attestation de l'usage de ces formes avec trait d'union. À mon sens, on est ici dans le cas d'une simple ellipse. SenseiAC (discuter) 5 octobre 2021 à 16:12 (CEST)
- Ben quand même, c'est la formation normale des mots composés quand l'usage n'a pas accolé les deux mots. Pour moi c'est carrément une faute de grammaire (pas une convention de WP) et il n'y a alors pas lieu de suivre les sources si leur grammaire est fautive (on n'est pas dans la situation d'une expression fautive mais populaire). — Ariel (discuter) 5 octobre 2021 à 16:27 (CEST)
- P.S. Si tu n'es pas convaincu, je suggère que nous soumettions le cas à l'atelier typographique.
- Je seconde @Ariel Provost sur la typographie.
- @SenseiAC « Je ne trouve nulle attestation de l'usage de ces formes avec trait d'union » : pourriez-vous indiquer des attestations de ces formes en français, tout court ? Une rapide recherche Google (Google général et Google Livres) ne m’en donne aucune sauf Wikipédia. À titre personnel, je ne me souviens pas avoir déjà entendu ces expressions en français. Si l’absence d’occurrence devait s’avérer, alors se poserait effectivement la question de l’admissibilité de ces articles soulevée par @Micheletb ou, du moins, de leur titre et contenu actuel qui serait une traduction inédite (je pense comme Ariel qu’il reste admissible d’écrire des articles sur des expressions étrangères).
- PS: je poursuis la discussion là où elle a commencé, mais il faudra à terme la reporter sur les pages de discussion des pages concernées — Maëlan, le 10 octobre 2021 à 18:58 (CEST)
- Ariel Provost : rien ne me semble justifier ces traits d'union. Je ne trouve nulle attestation de l'usage de ces formes avec trait d'union. À mon sens, on est ici dans le cas d'une simple ellipse. SenseiAC (discuter) 5 octobre 2021 à 16:12 (CEST)
- Bé non, quand il s'agit de prétendre qu'un concept anglophone devrait être connu par un francophone. Plus exactement : l'admissibilité même de l'article sur un WP francophone est discutable, on ne va pas en faire un LSV. Michelet-密是力 (discuter) 4 octobre 2021 à 16:47 (CEST)
- Micheletb : je constate que ton antiaméricanisme primaire ne s'arrange pas... SenseiAC (discuter) 4 octobre 2021 à 16:44 (CEST)
- Oui, amusant et pédagogique, car il n'est pas inintéressant d'attirer l'attention du lecteur sur ces deu
- Mêmes réticences que @Micheletb, j’ai détaillé plus haut ce qui me fait douter de l’admissibilité de ces traductions. Selon moi on peut toujours en faire un LSV mais en précisant bien qu’il s’agit d’expressions en anglais — et même en anglais américain (1 et 2), avec des codes culturels américains. Deux suggestions : garder les expressions en anglais, ou préfixer l’anecdote par « En anglais, […] ». Ceci dit, à titre personnel je ne trouverais pas une telle anecdote passionnante. — Maëlan, le 10 octobre 2021 à 18:58 (CEST)
- aussi. Il s'agit juste d'anglicismes qui ne sont pas utilisés en français (sauf sources contraires). -- HMa [discutez sans frapper] 10 octobre 2021 à 20:39 (CEST)
SenseiAC : la clôture de ta proposition sera traitée en principe le 7 novembre à 13h00. GhosterBot (10100111001)
6 novembre 2021 à 15:47 (CET)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
7 novembre 2021 à 13:02 (CET)
SenseiAC : ton anecdote proposée le 2021-10-03 02:52:00 et refusée le 2021-11-06 15:47:02 a été traitée par le bot. GhosterBot (10100111001)
7 novembre 2021 à 13:02 (CET)