Wikipédia:Atelier typographique

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Plomb typographie.svg Introduction


Raccourcis [+]
WP:ATYP
WP:AT

L’Atelier typographique accueille toutes les questions d’ordre typographique ou toute discussion relative à la typographie sur Wikipédia (cas à trancher, usages à adopter, etc.).

En se basant sur les conventions typographiques appliquées sur Wikipédia, qui ne rassemblent que les principales recommandations, les Wikitypographes de l’atelier tenteront de répondre au mieux et au plus vite à vos demandes.

Avant de poser une question, assurez-vous que la réponse ne se trouve pas ailleurs. Pour les autres questions concernant la langue, s’adresser à l’Atelier du français.

Crystal Clear app help index.png Procédure


Cliquer sur le lien ci-dessous pour poser votre question aux Wikitypographes :



Crystal kfm.png Archives



le lojban ou le Lojban (langue construite) (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

La question est « Il y a un petit différent entre Micheletb (d · c · b) et moi-même sur le fait de mettre, en particulier dans les titres d'articles le terme "lojban", qui est une langue construite, en majuscule ou en minuscule, dans tous les articles composés: exemple Grammaire du Lojban ou Grammaire du lojban.
Notre encyclopédie est écrite en français, et en français, les noms de langues sont des noms communs, même si chaque langue est unique.. donc pour moi minuscule...
Qu'en pensez-vous? Wer reitet so spät? (discuter) 3 juin 2016 à 17:33 (CEST) »
. PCC Alphabeta (discuter) 3 juin 2016 à 18:41 (CEST)

Discussions centralisées là-bas pour éviter la confusion, merci. Michelet-密是力 (discuter) 3 juin 2016 à 18:47 (CEST)
Ça va sans dire et encore mieux en le disant en effet… Sourire Alphabeta (discuter) 3 juin 2016 à 18:50 (CEST)

Aérotrain[modifier le code]

Bonjour. Dans l'article Aérotrain, il y a un mélange entre minuscule et majuscule initiales (en majorité). Le lecteur pense qu'il s'agit d'un nom propre, mais s'en agit-il vraiment d'un ? Comment doit-on l'écrire ? Merci d'avance pour vos réponses. Cdlt, Jack ma ►discuter 11 juin 2016 à 15:23 (CEST)

Premier point : le Wiktionnaire possède une entrée wikt:fr:aérotrain et ignore la forme avec majuscule initiale… Alphabeta (discuter) 15 juin 2016 à 13:54 (CEST)
Par réflexe j’ai consulté l’avant-dernière (la suivante est déjà en vente) édition (celle avec un singe au dos) du Petit Larousse (Le Petit Larousse 2016, 2015 (ISBN 978-2-03-590125-5) 2044 pages, 24 cm) : on y trouve (dans la première partie) une entrée « AÉROTRAIN » à lire « Aérotrain » (avec une majuscule donc). Alphabeta (discuter) 15 juin 2016 à 14:10 (CEST). — PS : Cette entrée comporte la « (nom déposé) ». Alphabeta (discuter) 15 juin 2016 à 18:09 (CEST)
En complément j’ai aussi consulté une édition récente du Petit Robert (Le Petit Robert de la langue française : édition 2016, Dictionnaires Le Robert, 2015, XLII pages et 2837 pages, 25 cm, (ISBN 978-2-32100-650-3), édition à dos rouge-orangé) : on y trouve une entrée «  AÉROTRAIN  », en petites capitales (si j’ai bien lu) donc à lire « aérotrain » (avec un petit a-), bien que cette entrée comporte la mention « n. déposé » (à lire « nom déposé). Alphabeta (discuter) 15 juin 2016 à 18:30 (CEST)
J’ai aussi consulté une édition relativement récente du Dictionnaire Hachette (Dictionnaire Hachette édition 2014, Hachette Livre, 2013, 1852 pages (ISBN 978-2-01-281517-9) ; 24 × 16 cm) on y trouve une entrée « aérotrain » (avec un petit a à l’initiale). Alphabeta (discuter) 15 juin 2016 à 18:04 (CEST)
Voici des courbes très parlantes (les dictionnaires, c'est bien beau, mais ils ne sont pas forcément fiables) : https://books.google.com/ngrams/graph?content=a%C3%A9rotrain%2CA%C3%A9rotrain&year_start=1800&year_end=2000&corpus=19&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Ca%C3%A9rotrain%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CA%C3%A9rotrain%3B%2Cc0
Les choses semblent donc claires : ceux qui écrivent Aérotrain pensent sans doute au fait que c'est un nom déposé. Les autres l'écrivent simplement comme un nom commun ordinaire, comme train, ce qui se justifie aussi. De toute façon, ce train ayant été abandonné, la question n'a pas une grosse importance, on peut écrire comme on le sent. Personnellement, j'écrirais aérotrain, puisque c'est l'écriture majoritaire (principe de moindre surprise). Lmaltier (discuter) 15 juin 2016 à 18:36 (CEST)
À Jack ma (d · c · b) : on pense qu’il est maintenant bien temps de vous « notifier ». Le test des 3 petits dicos usuels que j’ai effectué donne 1 « Aérotrain » contre 2 « aérotrain ». Les dicos peuvent être considérés comme plus fiables en tant qu’ils restent normatifs : en ce jour où débutent les épreuves du bac ça n’est certes pas une particularité à négliger… S’en tenir à l’usage constaté amènera tôt ou tard à admettre des formes telles que « a&rotr1 » ou « aRotr1 » ! Et à relire l’article « Ngram Viewer » on constate que ce simple outil est aussi critiqué quant à sa fiabilité. Alphabeta (discuter) 15 juin 2016 à 20:08 (CEST)

Typo de l'appellation étrangère d'un groupe[modifier le code]

Bonjour,

Dans cette modif, Tramberrd insiste pour mettre des majuscules à l'appellation en anglais d'un groupe hétéroclite (disons d'historiens de l'art) chargé de récupérer des tableaux volés par les nazis.

Il met donc des majuscules à ce groupe — Monument Men — ainsi qu'à Nazis (utilisé comme substantif). Il me semble que non (ce genre de typographie s'applique chez les Anglosaxons, pas ici, je crois ; et est-ce que les nazis sont considérés comme un peuple à part entière au point de mériter une majuscule ?), mais du coup, je m'en remets à vous pour en avoir le cœur net.

Merci ! Cordialement, — Daehan [p|d|d] 16 juin 2016 à 15:08 (CEST)

Dans la modif, il a au contraire enlevé une majuscule à nazis. Pour Monuments Men, une locution ou un mot étranger suit, dans un texte français, les règles typographiques de la langue d'origine, donc sauf erreurs de frappe, les modifs me semblent justes. GabrieL (discuter) 16 juin 2016 à 18:30 (CEST)
OK, merci ;) — Daehan [p|d|d] 16 juin 2016 à 18:59 (CEST)

OK pour moi aussi. Du moment qu'il met les itals il est couvert. « Nazi » c'est okay aussi pour bdc initiale, en revanche je ne comprends pas pourquoi les membres du courant de peinture Nabi ont une cap au début. Mais je pose la question ici derechef.--Delarouvraie Salon 1 juillet 2016 à 13:09 (CEST)

Typo de l'appellation étrangère d'un groupe ː les Nabis[modifier le code]

Cap ou pas cap à Nabi (les membres du groupe) ?--Delarouvraie Salon 1 juillet 2016 à 13:09 (CEST)

Comme ça, je ne vois pas ce qui justifierait une majuscule. L'usage semble partagé sur le web. Comme seul un usage ultra majoritaire pourrait justifier une entorse à nos conventions, je pense qu'il faut une minuscule. GabrieL (discuter) 1 juillet 2016 à 14:24 (CEST)
Merci.--Delarouvraie Salon 5 juillet 2016 à 12:08 (CEST)

« aéroport de Nantes Atlantique » ou « aéroport de Nantes-Atlantique » (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

SenseiAC (d · c · b) pose la question du choix entre les graphies « aéroport de Nantes Atlantique » et « aéroport de Nantes-Atlantique ». Alphabeta (discuter) 20 juin 2016 à 14:22 (CEST).

« 1990 » s’invite au Bistro[modifier le code]

Voir :

sans doute pas la première fois que « 1990 » est évoqué au Bistro… Alphabeta (discuter) 20 juin 2016 à 20:42 (CEST)

Région Auvergne-Rhône-Alpes ou d'Auvergne-Rhône-Alpes[modifier le code]

Bonjour,

À la suite d'une discussion, sans réponse pour le moment, dans le café d'Auvergne-Rhône-Alpes, une chose m'interpelle :

Vu les discussions concernant comment on doit écrire la région administrative Auvergne en « Région Auvergne » ou « Région d'Auvergne » :

et le contenu de la question du café d'A-RA :

Bonjour,

J'ai constaté que plusieurs communes de l'ancienne région Auvergne avaient en résumé introductif : « (nom commune) est une commune française, située dans le département [de l'Allier, du Cantal, de la Haute-Loire, du Puy-de-Dôme] en région d'Auvergne-Rhône-Alpes. » J'accepte mal cette « région d'Auvergne-Rhône-Alpes » même si l'on parle bien de « café d'Auvergne-Rhône-Alpes » ou du « portail d'Auvergne-Rhône-Alpes ».

Pourtant, dans les communes de l'ancienne région Rhône-Alpes, on aboutit bien à « située dans le département… (ou de la métropole de Lyon) en région Auvergne-Rhône-Alpes ».

À titre provisoire, j'ai remplacé « en région d'Auvergne-Rhône-Alpes » par « et la région administrative Auvergne-Rhône-Alpes ». Quelle serait la bonne typographie :

  • « en région Auvergne-Rhône-Alpes » ;
  • ou « en région d'Auvergne-Rhône-Alpes » ?

Pourriez-vous m'éclairer sur ce sujet ? TABL–TRAI (disc.), le 25 juin 2016 à 12:28 (CEST).

Bonjour, je n'ai pas de réponse argumentée même si j'ai une préférence pour la forme avec préposition entre "région" et le nom. J'ai une autre question : pourquoi dire "en région" et pas "dans la région" ? À l'oreille, "dans la région des Pays de la Loire" me semble plus correct qu'"en région Pays de la Loire" ou qu'"en région des Pays de la Loire". GabrieL (discuter) 25 juin 2016 à 21:12 (CEST)
Bonsoir. Le projet Communes de France, dans ses conseils pour la rédaction, indique : « Nom de la commune est une commune française située dans le département de… en région… ». Je vois clairement un doublon si l'on remplaçait dans le RI « en région » par « dans la région ».
Des résultats GOOGLE indiquent, au 25/6/2016 à 23:30 CEST :
Occurrences pour la région ARA (ARA = Auvergne-Rhône-Alpes)
Occurrence Nb approx. de résultats moins wikipedia
1. en région ARA 56 000 42 900
2. en région d'ARA 2 180 1 090
3. dans la région ARA 105 000 97 600
4. dans la région d'ARA 43 38
5. et la région administrative ARA 292 que des sites miroirs
Je préfère clairement la première occurrence (et j'ai tendance à la remplacer par la cinquième et je ne suis pas le seul) ; je n'accepte pas trop la deuxième. Il est vrai, j'ai un peu abusé du moteur de recherche… TABL–TRAI (disc.), le 25/6/2016 à 23:57 CEST.
J’ai relu Wikipédia:Atelier typographique/janvier 2009#Région Auvergne ou région d'Auvergne : je pense que tout y a été dit. On disait (et on dit je suppose) en français la province de Bourgogne mais on a dit (avec la création des régions administratives) la région Bourgogne  : comme on voit la langue française évolue. Il me semble avoir lu que la région de Bourgogne ne pouvait être considéré comme une faute. Wikipédia en tout cas donne la vedette à la région Bourgogne. Alphabeta (discuter) 26 juin 2016 à 16:09 (CEST)
Je me permets de recopier depuis Wikipédia:Atelier typographique/janvier 2009#Région Auvergne ou région d'Auvergne cette communication : « Le Bon Usage dit : « Dans un certain nombre de cas, le terme que nous considérons comme l'apposition précède le nom support et y est joint par la préposition de. [...] D'une façon générale, les emplois sans préposition sont préférés aujourd'hui [Il explique qu'avant on disait par exemple « le fleuve du Rhône » ou « le roman des Misérables », alors qu'on dit aujourd'hui « le fleuve Amazone »]. Depuis que région désigne en France une division administrative, il est souvent construit sans préposition : M. Gilbert Carrière, [...], préfet de la RÉGION LIMOUSIN, est nommé [...] préfet de la RÉGION BRETAGNE (dans le Monde, 6 août 1981, p. 24). » (§ 342 et a). L'usage est donc parfaitement licite et conforme à l'évolution actuelle de la langue. Rāvən (d) 6 janvier 2009 à 12:26 (CET) » . PCC Alphabeta (discuter) 26 juin 2016 à 16:17 (CEST)
Les départements ne semblent pas touchés par le phénomène, on ne dit pas (encore) "le département Ain" ou "le département Bouches-du-Rhône". Cela n'explique pas comment le "dans la région" s'est transformé en "en région", pour moi, "en région" n'existant que seul, sans la précision de telle ou telle région (comme on dit "en Province"). On peut dire aussi "en Auvergne-Rhône-Alpes" en zappant le mot région en faisant confiance dans le bon sens des gens et avec le lien interne qu'il faut. GabrieL (discuter) 28 juin 2016 à 16:05 (CEST)
Le de des départements me paraît plus logique ; l’Ain par exemple est à l’origine uniquement le nom d’un cours d’eau : le département de l’Ain par exemple est à comprendre « le département de la rivière Ain ». Alphabeta (discuter) 28 juin 2016 à 17:58 (CEST)
Notification Tabl-trai : pour éviter la répétition de "dans", on peut aussi dire « située dans le département de l’Allier et la région d'Auvergne-Rhône-Alpes ». Notification Alphabeta : ce raisonnement ne marche pas avec les départements les plus récents (département de Savoie, département de Mayotte)... De plus, il y a des entités plus importantes, de taille similaire ou plus petites utilisant systématiquement le "de" sans être attachés à des noms de cours d'eau : royaume de France, principauté d'Andorre, république d'Autriche, État de Californie, cité de Londres, ville de New York. Je vois comme explication à la disparition (non systématique du "de") un choix pour un nom percutant et donc promotionnel pour vendre le concept de la région (la région étant d'une invention assez récente en France, il était facile de créer un usage "peu commun"), cela pourrait se justifier par deux points :
  1. « région » ferait partie intégrante du nom et ne serait pas un générique ;
  2. par soucis de simplicité, les noms sont utilisés comme adjectif qualificatif (comme dans certaines expressions : « le Français Philippe Martin » où « Philippe Martin » est utilisé comme adjectif de « Français » et où il faut comprendre « Le Français ayant le nom de Philippe Martin », ou alors « des vêtements orange » où l'adjectif « orange » est justement invariable car cela signifie « des vêtements de la couleur d'une orange », cf. Accord des adjectifs et des noms de couleur en français).
Pour le premier point, cela ne semble pas être le cas (tous les documents officiels ne font pas commencer les noms avec le mot "région") ; pour le deuxième point, cela me semble regrettable car allant à l’encontre de tous les autres usages pour les entités administratives sauf pour celles qui utilisent réellement un adjectif et ainsi créer finalement de la complexité (en créant des exceptions) là où on cherchait la simplicité. GabrieL (discuter) 5 juillet 2016 à 10:22 (CEST)
J’aurais donc dû écrire « certains départements » plutôt que « les départements »… Sourire Pour le de marquant l’apposition je m’en tiens aux explications fournies dans la citation du Bon Usage que j’ai reproduite supra. Alphabeta (discuter) 5 juillet 2016 à 13:26 (CEST)
Oui, j'ai bien lu. D'ailleurs, présentement, l'extrait du Bon Usage ne juge pas le bien-fondé de l’usage mais constate seulement celui-ci. GabrieL (discuter) 6 juillet 2016 à 09:32 (CEST)
Et au passage on aimerait savoir quel est l’usage dans d’autres langues. Il me semble par exemple que traduction mot à mot (je dis bien mot à mot) du latin urbs Roma est « ville Rome » plutôt que « ville de Rome ». Alphabeta (discuter) 5 juillet 2016 à 13:30 (CEST). — PS : Cette locution latine est citée dans wikt:fr:Annexe:Liste des abréviations classiques#V. Alphabeta (discuter) 5 juillet 2016 à 13:43 (CEST)

Problème de typo dans le articles traitant du japonais (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

traitant d’un problème de typo dans le articles traitant du japonais. Alphabeta (discuter) 4 juillet 2016 à 15:18 (CEST)

Pourquoi une référence doit-elle se terminer par un "." ? (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Alphabeta (discuter) 4 juillet 2016 à 18:29 (CEST)


Et en continuation :

Alphabeta (discuter) 5 juillet 2016 à 13:14 (CEST)

Traits dans les odonymes bruxellois[modifier le code]

L’actualité a provoqué un intérêt grandissant de la presse francophone dans son ensemble pour Bruxelles-Capitale. Dans l’édition sur papier du quotidien de référence le Monde datée du vendredi 1er juillet 2016 j’ai ainsi remarqué en pages 8 et 9 l’article d’Élise Vincent intitulé « Salah Abdeslam : récit d’une traque hors normes » dans lequel sont cités plusieurs odonymes, graphiés ainsi :

  1. la rue Royale-Sainte-Marie (page 8, colonne 1) ;
  2. la rue Henri-Bergé (page 8, colonne 3) ;
  3. la rue des Quatre-Vents (page 9, colonne 3).

Ces graphies comportent les traits d’union dans les cas où ils sont requis par les règles typographiques de la langue française : quoi de plus naturel en somme ! Alphabeta (discuter) 6 juillet 2016 à 17:01 (CEST). — PS : À Moyogo (d · c · b) : s’il m’en souvient c’est avec vous que j’avais discuté du sujet dans l’Atelier typographique, il y a un certain temps déjà… Alphabeta (discuter) 6 juillet 2016 à 17:04 (CEST)

Rien de surprenant ici, Le Monde a son guide typographique. Il ne fait qu’appliquer ses règles. Si vous cherchez dans la presse belge, vous trouverez rue Royale Sainte-Marie [1], rue Henri Bergé [2] et rue des Quatre-Vents [3], selon l’usage français de Belgique. --Moyogo/ (discuter) 6 juillet 2016 à 20:49 (CEST)
On rappelle qu’il n’existe qu’une seule langue française. Et au passage : quid du s de la rue des Quatres-Vents ? Alphabeta (discuter) 7 juillet 2016 à 14:32 (CEST)
Comme il peut y avoir plusieurs mots en français pour désigner une même chose selon la région ou l’époque (endive et chicon / pain au chocolat et chocolatine), comme il peut y avoir plusieurs orthographes valables quelquefois pour un même mot (clé et clef), pourquoi ne pourrait-il pas y avoir plusieurs typographies possibles toutes deux valables ? D'ailleurs, on le voit, les conventions typographiques sur des sujets (sans question régionale) ne sont pas forcément identiques selon les typographes. GabrieL (discuter) 7 juillet 2016 à 14:40 (CEST)
Quatre-Vents sans s à quatre, une coquille, comme Sainte-Sainte... Au passage, s’il n’existe qu’une seule langue française (la vôtre sans aucun doute), il faudrait supprimer l’article Français de Belgique et aller apprendre aux Belges comment bien parler et écrire. --Moyogo/ (discuter) 8 juillet 2016 à 11:48 (CEST)
À GabrieL (d · c · b) et Moyogo (d · c · b), bonsoir ! Je pense que les règles typo sont la partie de la langue française la moins susceptible de connaître des variantes régionales. Je ne préconise pas la langue française telle que je la pratique, je préconise simplement de prendre pour modèle le Monde, le LRTUIN et Jean-Pierre Lacroux (autrement dit le meilleur niveau de la langue française en matière de typo). Alphabeta (discuter) 10 juillet 2016 à 21:18 (CEST). — PS : Le problème principal consiste en l’oubli du code typo (guère enseigné à l’école). Je rappelle que les règles typographiques suivies pour les odonymes parisiens sont totalement ignorées par les édiles parisiens. Alphabeta (discuter) 10 juillet 2016 à 21:24 (CEST). — PPS : Dans les écrits produits par la municipalité parisienne, je n’ai constaté (de façon intuitive, le sujet est donc à creuser) de progrès que dans les noms d’espaces verts (squares et autres) dont les plaques comportent maintenant assez souvent les traits d’union requis. Je suppose que ces espaces vers sont gérés par un autre service que les voies publiques et qu’on lit Wikipédia dans ce service. Alphabeta (discuter) 10 juillet 2016 à 21:29 (CEST)
Notification Alphabeta : je ne vois pas l’intérêt d’avoir le même débat qu’il y a deux ou trois ans. Les arguments sont les mêmes et les contrarguments seront les mêmes. Relis donc Trait d’union (ou mieux, IV.3) ou je ne sais plus quelle discussion. --Moyogo/ (discuter) 10 juillet 2016 à 23:16 (CEST)
Le fait est que Wikipédia a pris les bonnes options avant tout dans les cas où aucun débat n’a été organisé. Je pense à l’accentuation systématique des majuscules, acquise assez tôt dans l’histoire de Wikipédia, une règle de (très) bonne typographie fort peu mise en pratique de part et d’autre de Quiévrain. J’ai fini par penser que les fils de discussion sur le ouaibe, même lorsqu’ils ne tournent pas au défouloir pur et simple, sont la plus souvent impropres à faire progresser quoi que ce soit. Alphabeta (discuter) 11 juillet 2016 à 20:03 (CEST)
Et je fais remarquer que je ne suis pas maître de la date d’arrivée de nouvelles informations (ici une citation récente d’un journal). Surtout lorsqu’il s’agit de « micro-toponymes » tels que les odonymes de voies publiques pas forcément très connues de quelques communes de la « région-capitale » du royaume de Belgique. Alphabeta (discuter) 11 juillet 2016 à 20:11 (CEST)
J’ai relu Trait d’union comme on me le demandait, avec plaisir naturellement puisque j’ai participé autrefois à sa rédaction (s’il m’en souvient j’ai dû être un des premiers à fournir des exemples soue forme de titre de d’articles avec lies). À la relecture c’est devenu une sorte de description (comme on pourrait décrire comment les lycéens ont accordé les participes passés dans les copies de la dernière session du baccalauréat) allant à l’encontre du principe que WP s’en remettait au LRTUIN (je n’ai pas encore recherché l’endroit où c’était dit, le « chapô » de WP:CT peut-être). Alphabeta (discuter) 11 juillet 2016 à 20:32 (CEST)
Quand à la deuxième lecture imposée, qui est http://www.toponymie-dialectologie.be/index.php?p=rapport-concernant IV.3 (pourquoi diable écraser un lien par autre chose ?) je dois attendre un peu avant de disposer d’un accès aisé à l’ensemble du ouaibe. Alphabeta (discuter) 11 juillet 2016 à 20:35 (CEST)

Guillemets français (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Alphabeta (discuter) 7 juillet 2016 à 12:35 (CEST)

WP:CC-BY-SA[modifier le code]

Amis typographes, bonjour !

Je viens constater que la page WP:CC-BY-SA a pour titre complet Wikipédia:Licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 non transposé.

Ne faudrait-il pas corriger le titre avec une minuscule à initiales et identique (voire à conditions) ? Merci.— ALDO_CP Sourire diaboliquePapote 7 juillet 2016 à 12:55 (CEST)

Question difficile, je ne sais pas trop à quelle règle me rapporter dans nos conventions. Difficile d'assimiler ça à une marque. Je suis allé sur la page Licence Creative Commons où il y a un lien sur le site officiel et une version en français ([4]) : "Paternité" est appelé "Attribution" et "Partage des Conditions Initiales à l'Identique" est appelé "Partage dans les Mêmes Conditions" (majuscules). Ils ont aussi un site pour la France ([5]) où "Paternité" est aussi appelé "Attribution" mais il parle encore de "Partage dans les mêmes conditions" (majuscules ou seulement majuscule au premier mot selon les occurrences) mais ils appellent ça aussi "Partage à l’Identique" en pied de page. L'usage ne semble ni arrêté sur les noms exacts en français, ni sur les traits d'union séparant chaque paramètre, ni sur les majuscules. Comme ça, je ne vois pas trop ce qui justifierait des majuscules ailleurs qu'au premier élément de chaque paramètre. Intuitivement, j'écrirais « licence Creative Commons » (nom de la licence) suivi de chaque paramètre séparé par un trait d'union avec une majuscule uniquement au premier élément du paramètre soit licence Creative Commons Paternité-Partage des conditions initiales à l’identique 3.0 non transposé. Peut-être que d'autres habitués de l'Atelier sauront préciser leur pensée avec des références mais moi, je ne trouve rien de pertinent sur un tel sujet dans nos conventions, dans Lacroux ou après une rapide recherche dans d'autres références typographiques. GabrieL (discuter) 7 juillet 2016 à 17:14 (CEST)

Championnat d'échecs des jeunes[modifier le code]

Bonjour, J'i une question concernant le « TOP-Jeunes ». La fédération française des échecs(Interclubs jeunes, l'écrit « Top Jeunes » (sans majuscules et sans tiret) et pas « TOP-Jeunes » dans une partie de ses pages, mais dans d'autres, on le trouve sous la forme « TOP-Jeunes » (notamment sur le pour le logo) sur d'autres pages concernant des compétitions officielles. Mais on le trouve aussi parfois sous la forme Top jeunes. Du coup on se demandait comment il faudrait l'écrire sur Wikipédia (pour le projet:échecs), mais aussi s'il y avait des formes à proscrire. Pouvez-vous nous éclairer? Merci --Sorcierbob (discuter) 8 juillet 2016 à 12:48 (CEST)

A moins que « TOP » ne soit un sigle, je ne vois pas de raison de mettre toutes les lettres en majuscule. Attention, il y a une distinction entre capitale et majuscule ; que des graphies (en particulier des logos), pour marquer les esprits, usent de trois capitales n'implique pas que les capitales soient des majuscules (selon cet article). Selon nos conventions, la rédaction sur Wikipédia ne doit tenir compte que des majuscules (et pas des capitales), on doit donc écrire « Top ». Pour le trait d'union, je n'ai pas de réponse tranchée : « Top[-/ ]Jeunes », on comprend bien que c'est un classement des jeunes, le « top des jeunes », si on considère que c'est expression calquée sur l'anglais, c'est alors sans trait d'union (exemples : Top Gun, top model, Top Chef), si on considère que l’expression est suffisamment francisé (top-model, top-modèle), on peut mettre un trait d'union (en français, le trait d'union est beaucoup plus utilisé qu'en anglais). A défaut de trancher à partir de ça, on essaye de privilégier l'usage et de voir si c'est plus courant avec ou sans trait d'union soit « Top Jeunes » ou « Top-Jeunes ». GabrieL (discuter) 8 juillet 2016 à 14:07 (CEST)

Société (R/r)éunionnaise du (R/r)adiotéléphone (au Bistro)[modifier le code]

Voir :

Alphabeta (discuter) 8 juillet 2016 à 15:38 (CEST)

Vélodrome[modifier le code]

La page Stade Vélodrome a subi une série de renommages et de révocations, à la suite de l'adoption toute fraîche du nom officiel Orange Vélodrome, mais le nom d'usage restant inchangé, la majorité et un admin ont fait valoir (à justet itre) le principe de moindre surprise. La question que je soumets à votre sagacité est donc la suivante (copié-collé de la Discussion:Stade Vélodrome#Nom) :
"Doit on écrire « stade » avec une minuscule (stade) ou une majuscule (Stade) ? En temps normal, c'est la minuscule qui prévaut pour le générique et la majuscule pour le spécifique, mais il s'avère que le nom historique est constitué de l'agglomération de 2 substantifs (« stade » et « vélodrome ») ainsi que d'un adjectif (« municipal »), ce qui donnait : Stade-Vélodrome municipal (avec majuscule aux deux substantifs séparés d'un trait d'union, et minuscule à l'adjectif). L'adjectif « municipal » ayant été abandonné en 1998, en théorie, il devrait rester Stade-Vélodrome, avec double majuscule et trait d'union.". --Cyril-83 (discuter) 17 juillet 2016 à 10:49 (CEST)

Je plusse : il convient d’écrire « le Stade-Vélodrome municipal » et « le Stade-Vélodrome », pour les raisons indiquées. Alphabeta (discuter) 17 juillet 2016 à 20:19 (CEST)
Je plusse-plusse : « le Stade-Vélodrome ». — Ben Siesta Tchatche 26 juillet 2016 à 11:57 (CEST)

Radio et télévision[modifier le code]

Bien chers typographes,

je me demandais si dans, mettons, TV5 Monde, France Culture et Radio Courtoisie, « monde », « culture » et « courtoisie » « méritaient » une majuscule.

Merci de vos lumières,

PPS, le 18 juillet 2016 à 14:14 (CEST)

Bonjour, Le cas le plus proche que j'ai trouvé dans nos conventions (mais c'est vrai que j'ai regardé rapidement et je n'exclus pas avoir zappé des cas plus proche encore) sont les titres de périodiques où quand c'"est composé uniquement de deux substantifs successifs, chaque substantif prend une majuscule", exemples : France Dimanche, Paris-Presse ou Québec Ski (sur le site de la source). Si on peut assimiler un média radio ou télé à un média papier, la majuscule me semble plutôt justifiée. GabrieL (discuter) 18 juillet 2016 à 14:33 (CEST)
En effet, GabrieL, si tel est le cas ; merci de cette suggestion. PPS, le 18 juillet 2016 à 17:24 (CEST)

Les Zinzins...[modifier le code]

Bonjour,
Cette nuit, Nathanissartel a renommé l'article Les Zinzins de l'espace en Les Zinzins de LEspace en insistant sur le fait qu'il devait y avoir des majuscules. Ce renommage est-il correct ? À noter que les deux articles dédiés aux saisons ont également été renommés. Cordialement. --Anakindu72 (discuter), le 22 juillet 2016 à 13:22 (CEST)

Nathanissartel : J'ai renommé le nom de la série car sur les applications et sites en parlant (TVshowtime...) les majuscules sont bien présentes et les liens vers Wikipedia amène donc à des liens vides... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Nathanissartel (discuter), le 22 juillet 2016 à 15:40‎.

Notification Nathanissartel : J’ai renommé dans l’autre sens (Les Zinzins de l'espace), en accord avec les conventions typographiques (WP:TYPO#TITRES) adoptées ici. La redirection résout le problème de lien vide. --Moyogo/ (discuter) 22 juillet 2016 à 19:29 (CEST)
Notification Moyogo : Nathanissartel a de nouveau renommé l'article. De plus, j'ai constaté que vous aviez laissé une majuscule lors du renommage, est-ce volontaire ? Car de nombreux articles n'en mettent pas. --Anakindu72 (discuter), le 23 juillet 2016 à 22:42 (CEST)--Anakindu72 (discuter), le 23 juillet 2016 à 22:42 (CEST)
Notification Anakindu : bien sûr que cela n’était pas volontaire, ça n’aurait pas de sens, pas de majuscule à « espace » dans le titre mais une dans l’article... Notification Nathanissartel : pourquoi insistez vous ? Il y a deux usages pour ce titre, celui que vous utilisez n’est pas celui choisi par consensus sur Wikipédia. --Moyogo/ (discuter) 24 juillet 2016 à 07:41 (CEST)
À Nathanissartel (d · c · b), Anakindu72 (d · c · b) et Moyogo (d · c · b)  : Comme il faut maintenant un privilège pour le faire j’ai effectué une requête dans WP:DR pour renommer Les Zinzins de L'Espace (d · h · j · ) en Les Zinzins de l'espace (d · h · j · ). Alphabeta (discuter) 24 juillet 2016 à 13:16 (CEST). — PS : voir http://www.allocine.fr/series/ficheserie_gen_cserie=526.html : pour Allociné c’est bien Les Zinzins de l’espace. Alphabeta (discuter) 24 juillet 2016 à 13:19 (CEST)

Rendu typographique de l’abréviation « Ier » dans les divers Wikis[modifier le code]

Comme je n’ai pas tout compris je signale ici à propos du rendu typographique de l’abréviation « Ier » dans les divers Wikis :

Alphabeta (discuter) 23 juillet 2016 à 22:27 (CEST). — Au départ il s’agissait d’un pb relatif à jardin Albert-Ier (d · h · j · ). Alphabeta (discuter) 23 juillet 2016 à 22:35 (CEST)