Bonjour

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Bonjour (homonymie).
La Rencontre ou « Bonjour monsieur Courbet », peint en 1854, présente plusieurs personnes se saluant.

Bonjour est la salutation la plus communément employée en français lorsque l'on rencontre ou croise une connaissance, ou une personne inconnue dans le cadre d'une présentation, et ce, du matin jusqu'à la fin de la journée. Par extension, « bonjour » est employé également pour les rencontres virtuelles telles que la correspondance, les télécommunications ou les médias. Dire « Bonjour » en guise de salutation est une marque de politesse.

Phonétique articulatoire[modifier | modifier le code]

Bonjour est constitué de deux syllabes totalisant cinq phonèmes (trois consonnes et deux voyelles). Les cinq phonèmes sont transcris en cinq graphèmes[note 1]. Bonjour contient 3 graphèmes simples, c'est-à-dire des graphèmes d'une lettre (« b », « j », « r »), et deux graphèmes complexes, c'est-à-dire composé de deux ou trois lettres (« on », « ou »).

En API, « bonjour » est codé : /bɔ̃.ʒuʁ/. Le mot est composé d'une consonne labiale occlusive sonore « b » /b/, une voyelle nasale « on » /ɔ̃./, une consonne coronale fricative « j » /ʒ/, une voyelle haute postérieure arrondie « ou » /u/ et une consonne dorsale uvulaire fricative « r » /ʁ/.

Phonologie[modifier | modifier le code]

Fichiers audio
Bonjour
Le mot bonjour, prononcé par un français
Bonjour
Le mot bonjour, prononcé en cajun, un dialecte dérivé du français parlé en Louisiane aux États-Unis.
Bonjour
Bonjour, prononcé par un danois.
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Phonologiquement, bonjour se prononce |bɔ̃.ʒuʁ|.

Le français méridional a tendance à placer un e en finale absolue de multiples mots[réf. souhaitée], transformant le ə amuï en /ə/. Une tendance, relevée au moins depuis les années 1980 ou 1990, a mené à répandre cet usage du e final absolu dans l'ensemble de la France, usage qualifié de socio-phonétique car traduisant un certain stéréotype langagier et sociologique (marqueur d'urbanisme, de jeunesse, mais encore dit féminin, ou « branché »). Bonjour en est un des exemples importants puisque le mot ne porte pas de e muet : la sonorité /ə/ est rajoutée en finale plus ou moins longue et modulée, parfois prononcé de manière exclamative[1],[2],[3].

Cependant cette pratique de placer un e en finale du mot « bonjour » n'est pas simplement attribué par certains au français méridional; d'autres le remarquent également de la part des présentateurs de télévision, des professions commerciales et des professions d'accueil[4].

Ce mot contient de multiples difficultés de prononciation, différentes selon la langue maternelle des personnes apprenant la langue. Les principales difficultés sont :

  • la nasalisation du on[5]
  • la phonologie particulière du r francophone

Le |ʒ| présente aussi une difficulté importante pour les apprenants wolofs, cette constrictive palatale sonore n'existant pas en langue wolof, une des langues les plus parlées en Sénégal[5].

Lexicologie[modifier | modifier le code]

Définitions[modifier | modifier le code]

En tant qu'interjection, « bonjour » signifie « passez une agréable journée ». En tant que substantif un bonjour signifie le salut en lui-même en tant que concept. Au pluriel, le mot prend un s (des bonjours).

Étymologie[modifier | modifier le code]

Dans toutes les cultures, on trouve une ou plusieurs formules toute faites pour la prise de contact entre individus.

La formule de politesse est écrite en deux mots dans des textes du XIIIe siècle[6]. Plus tard, elle se substantive : « je vous donne le bon jour » ou « bien le bon jour ! ».

« Bonjour » est la forme masculine de « bonne journée ». La forme masculine est employée pour ouvrir le dialogue et la forme féminine sert à le conclure.

Dérivation lexicale[modifier | modifier le code]

Il est possible de former de nouveaux mots à partir de lexèmes (« radicaux ») auxquels on ajoute des affixes :

  • Bonjourier (bonjourière) — Voleur (voleuse) qui pratique le vol au bonjour[7] (cf Expressions françaises) ;
  • Bonjourien (bonjourienne) — idem ;
  • Rebonjour — Néologisme populaire et impropre pour saluer de nouveau une personne que l'on a déjà vue dans la journée (et ce avant le soir)[8]. Employé de façon ironique quand deux personnes se croisent de nouveau dans un court laps de temps. Cf Approche psychologique ;
  • Bonjourer — Verbe transitif du premier groupe (régionalisme) - dire bonjour (n'oublie pas d'aller bonjourer tes parents de ma part)[9].

Étude linguistique[modifier | modifier le code]

Les linguistes discernent deux grandes familles de formules : les vocables de salutation sans sens particuliers qui reposent entièrement sur la sonorité (signifiant) et les locutions de bienveillance à l'égard de la personne rencontrée (souhaits de passer un bon moment — matin, après-midi, soir etc.) —, « que la paix soit avec toi » etc. (signifié).

En français on retrouve donc « bonjour », « bonsoir » et « salut » qui sont toutes des formules bienveillantes ; respectivement : « je vous souhaite de passer une bonne journée » et « je vous souhaite le salut » (santé, sauvegarde ou rédemption). Les locutions se sont peu à peu abrégées jusqu'à devenir des interjections, perdant au fil du temps la connotation bienveillante notamment pour « salut ». On doit dire « Bonjour » à un rival détesté avant les négociations (pour essayer de régler un problème) même si l'on ne souhaite pas son bonheur. Le bonjour n'est pourtant pas, dans ce cas, considéré comme hypocrite. En cas de gros conflit, au moment de la séparation, il n'est pas rare d'entendre chez l'un des deux protagonistes « … et je ne vous souhaite pas le bonjour » comme pour révoquer la formule d'ouverture.

« Bonjour » est un acte de langage : cette salutation est un moyen mis en œuvre par un locuteur pour agir sur son entourage. La bienveillance a un but (intention communicative), un pré-requis, un corps (une réalisation) et des effets (empathie entre autres). La formule est un énoncé affirmatif qui accomplit une action. L'énoncé est dit performatif (en opposition à l'énoncé constatif). Le fait d'énoncer un souhait constitue un souhait. « Bonjour » n'est ni vrai, ni faux, cependant la personne à qui l'on souhaite une bonne journée peut très bien passer quelque mauvais moment avant la tombée de la nuit. Souhaiter une bonne journée est un vœu souvent sincère mais sans certitude d'accomplissement. Il dépend de ses propres conditions de félicité.

Étude sociétale[modifier | modifier le code]

« Bonjour » peut s'utiliser comme formule d'ouverture de dialogue mais aussi comme simple salutation furtive en croisant une personne.

« Bonjour » s'emploie généralement face à une personne connue mais également (et plus souvent qu'on le pense) face à une personne inconnue.

La combinaison des deux champs d'exploration donne quatre possibilités :

  1. Ouverture de dialogue face à une personne connue : Si aucune étude ne peut affirmer que c'est le cas le plus fréquent, c'est en tout cas, la situation qui vient en premier à l'esprit à tout un chacun : aller à l'encontre d'une personne que l'on connait (ami, collègue, voisin…), souhaiter le bonjour et engager la conversation.
  2. Ouverture de dialogue face à une personne inconnue : C'est le cas d'une présentation par autrui, d'une première rencontre, d'un rendez-vous avec une autorité lambda. La salutation dans ce cas est généralement accompagnée d'une poignée de mains protocolaire.
  3. Salutation furtive face à une personne connue : Il s'agit en général d'une simple relation croisée, par exemple, dans la rue. Le bonjour sert à montrer que la personne est reconnue. La vocation de cette salutation est effectivement une reconnaissance sociale. Le nombre de bonjours reçus jauge ainsi la notabilité d'une personne. Un maire de ville par exemple doit collectionner les bonjours à grande échelle tout au long d'une journée. Il est à noter que la personne saluée n'est pas obligée de connaître elle-même la personne qui salue mais elle sait pourquoi on la salue.
  4. Salutation furtive face à une personne inconnue : l'usage est de dire bonjour ou de répondre bonjour à un commerçant même en venant la première fois dans une boutique. Certains clients ne répondent pas aux caissières de supermarché, sentant le réflexe conditionné. A noter que saluer un commerçant en entrant dans sa boutique, ou être salué par lui, n'a pas de caractère universel : dans les pays anglo-saxons[10], Angleterre en particulier, il n'est pas dans les réflexes de dire l'équivalent de « bonjour» dans la langue locale dans une telle situation.

Beaucoup de personnes ont le réflexe de dire bonjour en entrant dans un ascenseur, une salle d'attente, une cage d'escalier d'un immeuble, autrefois un compartiment de train…

Protocoles[modifier | modifier le code]

Protocole verbal[modifier | modifier le code]

« Bonjour madame », « bonjour monsieur » est toujours plus respectueux qu'un simple « bonjour ». L'ajout du patronyme renforce encore le signe de respect[11]. Par contre « bonjour » suivi du prénom du collègue/de l'ami est plus amical et sympathique.

Face à une personnalité, un supérieur, le protocole exige que l'on dise « bonjour monsieur le maire », « bonjour madame la directrice »…

À l'opposé, « bonjour toi » avec un ton bienveillant peut se dire à un petit enfant, voire à un animal, pour établir le contact.

Avec des proches ou certains collègues « salut » peut être employé. Il garde toujours néanmoins son caractère familier. Cependant, quelque que soit la formule retenue, le fait de ne pas saluer ses collègues peut être considéré, parmi d'autres comportements, comme un signe de « mobbing »[12].

Entre jeunes, « salut » est employé quasi systématiquement à la place de « bonjour », formule qui elle est considérée comme ringarde.

Dans la grande et moyenne distribution, la direction n'a de cesse de répéter au personnel des caisses la « règle de trois » face aux clients : bonjour, merci, au-revoir. À laquelle s'ajoute dans les années 2010 « avez-vous la carte de fidélité ? ». Toutefois, il est admis pour le personnel d'omettre monsieur, madame ou mademoiselle et ce pour un souci de rapidité et pour éviter les incidents résultants du choix entre madame et mademoiselle.

Protocole en correspondance[modifier | modifier le code]

En cas de délai entre l'émission et la réception du message, « Bonjour » est employé par défaut quel que soit l'heure à laquelle le message est émis. Il est en effet atypique de commencer une lettre ou un courriel par « Bonsoir » même si ceux-ci sont écrits la nuit. Il est également d'usage d'ajouter une virgule après la formule (« Bonjour, ») puis de sauter une ligne avant de rédiger le corps de la lettre.

De nombreuses cartes postales sont agrémentées d'une formule pré-écrite couvrant la photo ou l'illustration. Les plus courantes sont les cartes « Souvenir de Trifouilly-les-oies » ou « Un bonjour de Trifouilly-les-oies »[13].

Dans les messages adressés par messagerie électronique, la formulation inversée « M. Untel, bonjour, » est acceptée alors qu'elle est à proscrire lors des échanges épistolaires. Toutefois, cette pratique est parfois remplacée par la simple mention de l'identité de la personne ou de son prénom au début du message.

Protocole en télécommunications[modifier | modifier le code]

« Allô » au téléphone est une interjection qui sert à établir le contact. Elle date des débuts du téléphone, époque où la réception était de mauvaise qualité. Le téléphone a été développé par la compagnie américaine fondée par Alexander Graham Bell. Les premiers utilisateurs ayant décroché par le bonjour anglais « hello ». Le téléphone arrive en Europe et les français ont imité les américains. « hello » francisé devient « allô »[14]. L'accent circonflexe du « o » cherche à reproduire le son « o » anglais. De nos jours de plus en plus d'usagers décrochent en disant « oui ? ». « Allô » reste toutefois un réflexe conditionné en cas de coupure de communication accidentelle.

Dans les entreprises ou services publics, il est d'usage que les standardistes ou employés répondent au téléphone non pas avec l'interjection « allô » mais par « entreprise X, bonjour » et cela même en fin d'après-midi.

En SMS, bonjour peut s'écrire bj, bjr ou re (remplaçant un deuxième bonjour, évitant la réitération du mot au cours de la journée).

Particularités ethniques[modifier | modifier le code]

En France métropolitaine[modifier | modifier le code]

« Bonjour » s'utilise le matin et l'après-midi. « Bonsoir » est employé à partir de la fin de l'après-midi, au coucher du soleil et toute la soirée. Lors d'une soirée en ville, on continue à dire bonsoir même si celle-ci se prolonge tard dans la nuit. « Bonne nuit » est plutôt réservé au moment du coucher. Toutefois, dans l'usage, il est fréquent d'utiliser le « bonjour » à l’adresse d’une personne que l'on voit pour la première fois à n'importe quelle heure, même le soir (dans le cadre d'une présentation par exemple lors d'une soirée).

L'expression « Bon (ou bonne) après-midi », ne s'emploie en France métropolitaine que pour prendre congé de l'autre, dans le sens de lui souhaiter un bon après-midi. Et non comme parfois peuvent le croire des locuteurs non-francophones, une manière de dire « bonjour », une fois passé midi. La confusion est même parfois faite par les visiteurs les plus prestigieux de passage en France , et qui souhaite flatter leurs hôtes en parlant français ; c'est le cas du Président Obama qui un jour, a commencé un discours à l’Élysée par quelques mots en français : « Bon après-midi ! » [réf. souhaitée] .

Aux Antilles[modifier | modifier le code]

Aux Antilles francophones, « bonjour » se dit « bonjou » en créole[15].

Au Québec[modifier | modifier le code]

On entend depuis les années 2010 et de plus en plus « bon matin », traduction littérale du « good morning » anglais[16]. Il est trop tôt pour savoir si le phénomène est une mode ou une évolution du français canadien.

Effet robotique[modifier | modifier le code]

Cette section peut contenir un travail inédit ou des déclarations non vérifiées (mars 2017). Vous pouvez aider en ajoutant des références ou en supprimant le contenu inédit.

Quand un robot, une borne ou un distributeur automatique dit « bonjour » ou « au revoir » à un utilisateur, ce dernier, bien qu'il soit conscient de n'avoir affaire qu'à une machine programmée, va avoir tendance à accorder à ces formules, plus de sens qu'elles n'ont en réalité (simples chaînes de caractères ou voix enregistrées) et ce de façon plus ou moins consciente. L'envie de répondre à la machine se fait presque sentir. Ce phénomène psychologique a été théorisé sous le nom d'effet ELIZA.

Expressions françaises avec bonjour[modifier | modifier le code]

Hou-là, bonjour les dégâts
animisme avec les dégâts. On leur dit « bonjour » quand ils viennent, même à l'improviste ;
Et ben, bonjour la confiance.
à prendre au second degré car justement la confiance n'est pas au rendez-vous
Et ben, bonjour l'ambiance
deux sens : soit on parle de la mauvaise ambiance à qui on souhaite le bonjour par ironie, soit c'est au second degré car il n'y a pas la bonne ambiance souhaitée
C'est simple comme bonjour
il n'y a pas plus simple (dire bonjour étant considéré comme l'acte le plus facile à réaliser) ;
Avec lui, c'est bonjour bonsoir et puis c'est tout
en dehors des formules de politesse, la relation ne va pas plus loin
On ne reste pas longtemps, bonjour au revoir et puis c'est tout
pour une visite rapide à un ami quand on a peu de temps devant soi
Bonjour à tous
dit par une personne seule qui rejoint un groupe (langage soutenu)
Bonjour tout le monde
dit par une personne seule qui rejoint un groupe de personnes connues. Souvent un membre du groupe répond avec ironie « Bonjour tout seul »
Bonjour bonjour
expression familière utilisée par une personne seule qui rejoint un groupe de personnes proches (on double la salutation pour évoquer la distribution du bonjour à chacun) / peut être adressée également à une personne seule (moins fréquent)
Tu lui passeras/donneras le bonjour de ma part
un bonjour par procuration
Passez me faire un petit bonjour à l'occasion
métonymie pour visite (qui elle sera de courte durée) (On dit aussi un petit coucou)
Dis bonjour à la dame
expression récurrente des mamans à leurs petits enfants jusqu'à ce que l'habitude soit prise
T'as le bonjour d'Alfred
expression populaire tirée de la bande dessinée Zig et Puce d'Alain Saint-Ogan. Les deux héros se débarrassent d'un adversaire et, avec mépris et ironie, lancent cette formule récurrente en référence à leur animal de compagnie, le pingouin Alfred[17]
Vol au bonjour
terme d'argot des voyous (et de la police) qui désigne une technique de vol consistante à s'introduire sans effraction (porte ouverte) dans une maison ou un appartement dont on croit les habitants absents, et à feindre, si l'on rencontre qui que ce soit, d'avoir un bonjour à souhaiter de la part d'une personne imaginaire ou de saluer et prétexter chercher quelqu'un d'autre[18]

Anthroponymie[modifier | modifier le code]

Le patronyme Bonjour est un sobriquet donné à une personne accueillante. Il y a de fortes chances pour qu'il ait été donné également par l'État civil à des enfants trouvés. Les Bonjours sont pour la plupart originaires de l'Est de la France[19] ou sont citoyens Suisse. Il en existe beaucoup dans l'Ouest de la France, en Bretagne et en Maine-et-Loire notamment[19].

Linguistique comparée[modifier | modifier le code]

Bonjour étant une locution francophone, elle possède des variations dans le monde de la francophonie. Outre les variantes régionales en France métropolitaine, on retrouve des différences d'accent et de prononciation, voire de signification dans le monde.

Les différentes langues régionales en France.
Locutions régionales françaises
Région linguistique Bonjour régional API
Alsacien Guàtertag / Ponchour[réf. à confirmer][20]
Basque Egun on (le matin) / Arratsalde on (l'après-midi)[21]
Breton Demat[22]
Catalan Bon dia[23]
Corse Bon ghjornu
Ch'timi
Créole Bonjou
Provençal Bonjorn[réf. nécessaire]

Parmi les particularismes francophones, le vonjour québecois est aussi utilisé pour dire « au revoir »[24].

Un exemple de texte court en « langage SMS » signifiant « bonjour, ça va ? ».

En langage texto, qui utilise souvent des déformations ou raccourcis de langue, l'abréviation de « bonjour » est « bjr »[25]. En ce qui concerne les autres langues non articulées, Bonjour s'écrit -.../---/-./.---/---/..-/.-. en langage morse qui n'est plus tellement utilisé de nos jours[réf. à confirmer][26].

Bonjour, signé en langue des signes française.

Bonjour est signé, dans la langue des signes française par un mouvement de la main droite. Celle-ci est posée sur la bouche puis elle se dirige vers la personne saluée, la paume vers le haut, suivis d'un sourire[27]. Les langues de signes variant selon les pays, les variations de ce geste sont abondantes dans l'ensemble de la francophonie. Bonjour est signé différemment en langage des signes québécois (LSQ) par exemple[réf. souhaitée].

Internet[modifier | modifier le code]

Réseau[modifier | modifier le code]

Nom donné par Apple à son implémentation du groupe de protocoles Zeroconf défini par l'IETF en aout 2002[28]

Orthophonie[modifier | modifier le code]

Les défauts de prononciation les plus fréquemment rencontrés avec bonjour sont :

Binjour 
confusion entre les voyelles nasales in et on
Bonjou 
omission du phonème [r]
Binjou 
mixte des deux ci-dessus
Bonzour 
zozotement
Bonchour 
chuintement

Divertissement linguistique[modifier | modifier le code]

Jeux de lettres avec bonjour en tant que signifiant[modifier | modifier le code]

À noter : le signifiant est juste l'image acoustique d'un mot sans tenir compte de son sens.

  • Contrepèterie — Bourgeon ;
  • Anagramme[29] — Il n'y a aucune anagramme parfaite avec « bonjour »[30] ;
  • Scrabble — BURON (reste JO) ; JURON (reste BO)[31] ;
  • Lipogramme de voyelle — Aucun E (lettre la plus employée en français), ni A ni I. Georges Perec dans son roman lipogramme sans E La Disparition emploie neuf fois Bonjour[32]. (Bonjour mon commandant / Bonjour mon garçon etc.) ;
  • Rimes (riches) — Abajour ; ajour ; belle de jour ; contre-jour ; demi-jour ; jour ; séjour ; toujours[33] ;
  • Rimes (dites "suffisantes") en our — Alentour ; aller-retour ; amour ; anoure ; calembour ; contour ; cour ; four ; humour ; lourd ; parcours ; pour ; sourd ; troubadour ; vautour… (liste non exhaustive)[33] ;
  • Paronyme — « Bajoues Madame ! » - Le paronyme utilisé en jeu de mots est un « à peu près ». Cf liste des paronymes dans le chapitre « Paronymes » ;
  • Le jeu de mots le plus connu en France est « Bonjour, comment vas-tu yau de poêle ? » sorti tout droit de l'Almanach Vermot[34]. Il s'agit de rajouter une syllabe à la fin de la phrase pour créer un nouveau mot (existant dans le dictionnaire : tuyau). Peu importe le sens, nous sommes encore dans le signifiant. Ce n'est pas un calembour[35].

Jeux de mots avec bonjour en tant que signifié[modifier | modifier le code]

À noter : le signifié est la représentation mentale d'une chose en tant que concept.

  • Antonymie — Mauvaise nuit !
  • Mots-valises — Fusion de deux mots[36] — un « shlalom » est une vieille coutume juive qui consiste à dire « bonjour » chaque fois que l'on passe une porte ;
  • Mots-gigognes — Mots-valises qui s'emboîtent car le premier finit par la même syllabe que le début du second) — Un « bourbonjour » est un verre de whisky que l'on boit au petit déjeuner (bourbon + bonjour)
  • Mots croisés — Définitions (en 7 lettres) : Exemple de simplicité[37] . / Se donne et se retourne tous les matins. / Réponse : BONJOUR

Virelangues avec bonjour[modifier | modifier le code]

Un virelangue (ou casse-langue ou fourchelangue) est une locution (ou une phrase ou un petit groupe de phrases) à caractère ludique, caractérisée par sa difficulté de prononciation ou de compréhension orale, voire des deux à la fois. On parle aussi de trompe-oreilles lorsqu’une phrase est difficile à comprendre et donne l’impression d’être en langue étrangère si elle est prononcée rapidemement. C'est la lecture de la phrase, quand elle est proposée écrite, qui permet de la comprendre.

Par rapport aux jeux de lettres et jeux de mots (cf. ci-dessus), le virelangue constitue un cas particulier puisqu'il joue à la fois sur l'image sonore des mots et leurs ressemblances (signifiés) mais également sur leurs sens (signifiants). Malgré le caractère farfelu de la phrase, celle-ci doit avoir une signification réelle et se différencie ainsi du charabia.

Jeux sur l'image sonore de bonjour[modifier | modifier le code]

  • Bonjour les bourgeons des joncs. Bonjour les joncs du bourg « Jour ». Bonjour les bourgeons du bourg.

Aphorismes sur la thématique du bonjour[modifier | modifier le code]

Un aphorisme est un énoncé, autosuffisants que l'on peut comprendre sans faire appel à un autre texte. C'est une pensée qui contrairement aux proverbes et adages populaires n'est pas anonyme.

  • « Sois toujours le premier à dire bonjour ! » H. Jackson Brown, écrivain américain ;
  • « Le bonjour amène la conversation et la conversation amène la carotte. » Driss Chraïbi, écrivain marocain et animateur radio[38] ;
  • « Certains peuvent dire bite ou couille sans être vulgaires, alors que d'autres le sont juste en vous disant bonjour. » Guy Carlier, chroniqueur radio/TV[39] ;
  • « Quand je vois les chiens se dire bonjour, je me dis qu'en chaque chien, il y a sûrement un proctologue qui sommeille. » Patrick Timsit, humoriste et acteur[38] ;

Au revoir[modifier | modifier le code]

Selon le plan ancestral : locution de salutation / discussion / locution de séparation, « Au revoir » est la formule la plus usitée pour prendre congé de son interlocuteur.

L'expression originelle était au Moyen Âge « à la grâce de Dieu », qui signifiait : s'en remettre à la clémence de Dieu pour protéger la personne avec qui l'on vient d'échanger des idées. Puis une précision a été ajouté « à la grâce de Dieu jusqu'au revoir », beaucoup plus optimiste puisque la première expression avait une connotation de mort. La formule trop longue et le processus de laïcisation de la société aidant, celle-ci s'est abrégée en « jusqu'au revoir » puis tout simplement « au revoir ».

« En revoir » est souvent entendu. C'est une corruption de langage.

« Bonne journée » est une locution de séparation, elle est uniquement utilisée en fin de conversation. Au Québec, « bonjour » s'utilise aussi pour dire « au revoir »[40] dans le sens de « passez une bonne journée ». Cependant, cet emploi n'est pas universel dans tout le Canada francophone. En revanche en Belgique francophone, Hergé fait dire à son héros Tintin, dans le Secret de la Licorne, "Bonjour Monsieur", à un interlocuteur, Ivan Ivanovitch Sakharine, qu'il congédie en début de journée.

Salut est une expression mixte puisqu'elle est utilisée à la fois à la rencontre et à la séparation.

Personnalités célèbres pour leur « bonjour »[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Phonétique du FLE: Prononciation : de la lettre au son sur Google Livres
  2. Langues, cultures et médias en Méditerranée sur Google Livres
  3. Cahier du CRIAR n°22 : L'approche diasystématique en phonologie espagnole et sur Google Livres
  4. « Les mystères de la vie quotidienne : Bonjoureuh », sur hohmann.over-blog.com, (consulté le 15 novembre 2018)
  5. a et b L'Afrique Noire peut-elle encore parler français ? sur Google Livres
  6. Définition de bonjour dans Le Littré de la langue française.
  7. http://www.littre.org/definition/bonjourier
  8. https://fr.wiktionary.org/wiki/rebonjour
  9. http://www.bdlp.org/fiche.asp?no=516889&base=QU&boite=1
  10. (en) « Do you expect sales clerks to greet you as you walk into a store? », sur arstechnica.com, (consulté le 11 juin 2018)
  11. http://www.cdg35.fr/beacdf17e90166e1ba64332030865eex/iedit/11/3073_9270_RIFL2012.pdf (p. 25)
  12. « Le saviez-vous sur le mobbing ? », sur rhconseilpme.blogs.com, (consulté le 11 juin 2018)
  13. Une carte postale ancienne sur le site Communes.com
  14. https://fr.wiktionary.org/wiki/all%C3%B4
  15. http://www.aux-antilles.fr/guadeloupe/infos-pratiques/lexique-creole.htm (voir lexique)
  16. http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2656 (Office québécois de la langue française)
  17. http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/bonjour (en bas de page - cliquer sur "t'as le bonjour d'Alfred" [en bleu] pour dérouler l'origine de l'expression)
  18. http://www.cnrtl.fr/definition/bonjour (fin de page - définition surlignée en jaune)
  19. a et b http://www.genealogie.com/nom-de-famille/BONJOUR.html (Tester sur la carte 1891-1915 pour avoir un état avant les nombreuses migrations contemporaines)
  20. http://www.freelang.com/expressions/bonjour.php (voir Alsacien dans l'ordre aphabétique)
  21. http://www.errobi.fr/fr/langue-basque/pour-commencer.html
  22. http://www.kervarker.org/fr/useful_phrases_04_Saludou.html
  23. http://www.andorramania.com/catala_francais.htm
  24. Contacts sur Google Livres
  25. http://www.dictionnaire-sms.com/abc.html
  26. http://www.lexilogos.com/clavier/morse.htm (taper "bonjour" dans la première fenêtre"
  27. http://www.adapeda85.fr/dossiers/lsf.htm (voir dessin en fin de page)
  28. Apple Bonjour
  29. http://www.cnrtl.fr/lexicographie/anagramme (définition)
  30. http://www.anagramme-expert.com/bonjour/ (le générateur ne propose rien d'autre que "bonjour" en 7 lettres avec les lettres du même mot)
  31. http://www.dictionnaire.exionnaire.com/que-signifie.php?mot=bonjour&application=anagramme
  32. Le texte en pdf
  33. a et b http://www.dicodesrimes.com/rime/bonjour
  34. http://www.lexpress.to/archives/3782/
  35. http://www.mots-de-tete.com/jeuxdemots/jeuxsensetsons.php3 ou lien Wikipédia pour explication du calembour
  36. Définition du mot-valise et exemple Shlalom
  37. Dictionnaire de mots croisés en ligne
  38. a et b http://www.citations-francaises.fr/citations/bonjour
  39. http://www.unecitation.com/citation-inclassable-guy-carlier-4.html
  40. http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/bonjour

Notes :

  1. qu'il ne faut pas confondre avec les lettres

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Éric Berne, Que dites-vous après avoir dit bonjour ?, Tchou, , 373 p.
  • Cécile Ernst, Bonjour Madame, merci Monsieur : l'urgence de savoir vivre ensemble, Marabout,

Articles connexes[modifier | modifier le code]