Lofsöngur

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 3 avril 2021 à 09:50 et modifiée en dernier par MrLune (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Lofsöngur (is)
Chanson de la louange
Hymne national de Drapeau de l'Islande Islande
Autre(s) nom(s) Ó Guð vors lands (is)
O, God of Our Land (en)
Ô Dieu d'Islande !
Paroles Matthías Jochumsson
Musique Sveinbjörn Sveinbjörnsson
Fichier audio
Lofsöngur (Instrumental)
noicon
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Fichier audio externe Hymne national islandais (Chorale) sur YouTube

Lofsöngur ou Chanson de la louange est l'hymne national de l'Islande. Les paroles sont de Matthías Jochumsson et la musique de Sveinbjörn Sveinbjörnsson. L'hymne comprend trois couplets, mais seul le premier est couramment chanté.

Histoire

Cet hymne est composé en 1874, à l'occasion d'un office célébré pour les 1 000 ans de l'Islande dans la cathédrale de Reyjkjavik. Il s'inspire en partie du psaume 91 attribué au roi David. Très populaire, il devient hymne officiel de l'Islande au moment de son indépendance le 17 juin 1944[1].

L'histoire de l'hymne, des partitions et enregistrements ainsi qu'une traduction de la première strophe en français peuvent être trouvés sur le (fr) site officiel consacré à l'hymne et au drapeau islandais.

Paroles

Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár
og þúsund ár dagur, ei meir:
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
   Íslands þúsund ár,
   Íslands þúsund ár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.

Ô Dieu de notre patrie ! Ô patrie de notre Dieu!
Nous chantons Ton nom, Ton nom mille fois saint.
Les cohortes des temps te font une couronne
des soleils du firmament sans fin.
Devant toi un seul jour est comme mille ans,
et mille ans un jour, ô Seigneur,
une fleur d'éternité, sur la lande tremblant,
qui adore son Dieu et puis meurt.
ô mille ans d'Islande,
ô mille ans d'Islande,
une fleur d'éternité, sur la lande tremblant,
qui adore son Dieu et puis meurt.


Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,
og vér kvökum vort helgasta mál.
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert vort einasta skjól.
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vort forlagahjól.
   Íslands þúsund ár,
   Íslands þúsund ár,
voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
sem hitna við skínandi sól.

Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá.
Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,
vor leiðtogi í daganna þraut
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
   Íslands þúsund ár,
   Íslands þúsund ár,
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkis braut.

Références

  1. « Avant-propos á la publication émanant du Cabinet du Premier Ministre d'Islande, 1957 », sur www.musik.is, (consulté le )