Aller au contenu

Sonnet 83

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est la version actuelle de cette page, en date du 6 février 2020 à 13:56 et modifiée en dernier par Ludeya (discuter | contributions). L'URL présente est un lien permanent vers cette version.
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sonnet 83

I never saw that you did painting need,
And therefore to your fair no painting set;
I found, or thought I found, you did exceed
The barren tender of a poet's debt:
And therefore have I slept in your report,
That you yourself, being extant, well might show
How far a modern quill doth come too short,
Speaking of worth, what worth in you doth grow.
This silence for my sin you did impute,
Which shall be most my glory being dumb;
For I impair not beauty being mute,
When others would give life, and bring a tomb.
There lives more life in one of your fair eyes
Than both your poets can in praise devise.

— William Shakespeare

Traduction de François-Victor Hugo

Le Sonnet 83 est l'un des 154 sonnets écrits par le dramaturge et poète William Shakespeare.

Texte original

[modifier | modifier le code]

Texte et typographie originale :

 INeuer ſaw that you did painting need,
And therefore to your faire no painting ſet,
I found ( or thought I found) you did exceed,
The barren tender of a Poets debt:
And therefore haue I ſlept in your report,
That you your ſelfe being extant well might ſhow,
How farre a moderne quill doth come to ſhort,
Speaking of worth,what worth in you doth grow,
This ſilence for my ſinne you did impute,
Which ſhall be moſt my glory being dombe,
For I impaire not beautie being mute,
When others would giue life,and bring a tombe.
   There liues more life in one of your faire eyes,
   Than both your Poets can in praiſe deuiſe.

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :