Aller au contenu

Nom de la Tchéquie

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 23 décembre 2021 à 19:35 et modifiée en dernier par Huster (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Le terme République tchèque est l'appellation officielle en français et la traduction des termes de la Constitution de l'État du même nom[1]. « Tchéquie » constitue l'appellation abrégée de celui-ci et en est le nom officiel dans la plupart des organisations internationales dont il est membre (OIT[2], ONU[3], Conseil de l'Europe[4], etc.).

Historique

Le terme « Tchéquie » traduit le tchèque Česko apparu pour la première fois en 1777[5], réapparu lors de la création de la Tchécoslovaquie en 1918[6], puis en 1978[7], à la suite de la fédéralisation du pays. Le mot français Tchéquie est documenté dès 1843[8], puis dès 1851[9], ou dès 1852[10]. La Tchéquie était aussi le nom abrégé de la partie tchèque de la première république tchécoslovaque, occupée par les nazis entre 1938 et 1945, amputée des Régions des Sudètes, et appelée « protectorat de Bohême-Moravie » : il s'agit de la traduction de l'allemand Tschechei. L'Allemagne contemporaine a évité de donner au pays le même nom court et l'appelle désormais Tschechien[11]. Pour désigner le territoire de l'actuelle République tchèque, indépendamment du régime politique en place, c'est cependant le terme de « Pays tchèques » (české země) qui a été le plus utilisé après 1945[12], jusqu'à la diffusion du terme Česko depuis la fin des années 1990.

Il existe une subtilité géolinguistique propre à la Tchéquie. En effet, les Moraves, citoyens de la République tchèque, refuseront de dire qu'ils sont des « Tchèques » (Čech en tchèque) terme qui désigne pour eux un habitant de la Bohême (Čechy en tchèque), mais se définiront comme « tchèques » (český) quand ils chercheront à se définir par rapport aux autres communautés linguistiques, allemandes, polonaises, slovaques ou autres. Les termes de české země (« pays tchèques ») ou de Česko (« Tchéquie ») sont là pour définir le nom du pays dont le cœur historique sont les Čechy (la Bohême) et qui inclut aussi la Morava (la Moravie).

L’Institut de la langue tchèque n’a ni imposé ni réfuté le mot Česko : il lui consacre un long chapitre didactique et explicatif sur son site[13]. Il est, en revanche, prôné par l'Institut géodésique et cadastral tchèque (cs) (Český úřad zeměměřický a katastrální) en 1993 comme étant le « toponyme correct » du pays. Le ministère des Affaires étrangères lui emboîte alors le pas et recommande cette variante sur son site. La presse tchèque et les médias en général utilisent de plus en plus fréquemment le mot Česko (Tchéquie), gardant le terme Česká republika (République tchèque) pour les seules occasions officielles.

La Commission de toponymie de l'Organisation des Nations unies, tout en reconnaissant l'existence de la forme courte en tchèque, n'indique que la forme République tchèque pour désigner le pays en français[14]. Pour la République tchèque, la promotion d'une traduction directe du terme Česko a été au mieux négligée, sinon volontairement ignorée du fait d'un manque de consensus interne[15].

Pour sa part l’arrêté français du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales (arrêté Juppé-Bayrou) ne mentionne aucune forme courte correspondant à République tchèque dans sa liste annexe.

Malgré les divergences à ce sujet, les dirigeants du pays prennent le la décision d'adopter officiellement la forme courte « Tchéquie » en plus de la forme longue « République tchèque »[16]. Ils estiment que cette dénomination sera plus pratique pour l'identification du pays à l'étranger. Le nom abrégé a été enregistré auprès de l'Organisation des Nations unies[17]. À partir d', la liste des pays de l'UE indique « Tchéquie » au lieu de « République tchèque »[18]. Eurostat aussi a remplacé « République tchèque » par « Tchéquie » dans toutes ses bases de données en [19].

Nom du pays dans d'autres langues

L'équivalent officiel du mot Česko en anglais est Czechia. Le mot anglais Czechia est documenté dès 1841 (Poselkynie starych Przjbiehuw Czeskych - Messenger of the old Fates of Czechia)[20], puis dès 1856[21], ou dès 1866[22]. D'autres constructions, comme The Czechlands (suivant l'exemple de The Netherlands)[23], Czechland (suivant l'exemple de Finland), ou éventuellement la forme grammaticalement incorrecte Czecho (en lien avec Czechoslovakia) ont été proposées. Le nom Czechia a été enregistré à l'ONU en 2016[24] et fait partie de la liste officielle des pays de l'UE.[25].

Le polonais utilise traditionnellement le mot Czechy pour désigner à la fois la Bohême en tant que pays historique et l’État tchèque. De la même façon, le hongrois Csehország, le croate, slovène et serbe Češka (Чешка) ou le russe Чехия ont une double signification.

Les noms courts en slovaque Česko, allemand Tschechien, espagnol Chequia, italien Cechia, roumain Cehia, finnois Tšekki, danois Tjekkiet, norvégien Tsjekkia, suédois Tjeckien, néerlandais Tsjechië, hébreu צ'כיה, arabe تشيكيا ou chinois 捷克 ont été adoptés et ils sont couramment utilisés. D'autres pays, surtout non européens, utilisent cependant l'appellation longue « République tchèque ».

Notes et références

  1. Digithèque, Université de Perpignan, Jean- Pierre MAURY, « Constitution de la République tchèque », sur mjp.univ-perp.fr, (consulté le )
  2. « Normes internationales du travail /profils par pays: », sur www.ilo.org (consulté le )
  3. « États Membres | Nations Unies », sur www.un.org (consulté le )
  4. « République tchèque - Etat membre », sur www.coe.int (consulté le )
  5. Eva Horová, « Česko/Czechia po dvanácti letech », in Akademický bulletin AV ČR 05/2005.
  6. En tant que première partie du mot composé Československo, « Tchécoslovaquie ».
  7. Dans le Dictionnaire du tchèque littéraire.
  8. François Buloz, Charles Buloz, Ferdinand Brunetière, Francis Charmes, René Doumic, André Chaumeix (1843): Au Bureau de la Revue des deux mondes.
  9. L'Allemagne et les Allemands (1851)
  10. Les langues de l'Europe moderne (1852)
  11. En tchèque, le mot Čechie, dont la prononciation est proche de l'allemand Tschechien, existe également mais semble ne désigner que la seule Bohême. Par ailleurs, c'est le nom d'un club pragois de football.
  12. Histoire des Pays tchèques, Pavel Bělina, Petr Čornej et Jiří Pokorný, (dir.), 1995, Point Seuil.
  13. Cf. « Česko » sur le site du Conseil pour la langue tchèque, Ústav pro jazyk český.
  14. Groupe d'experts des nations unies pour les noms géographiques, division francophone, « République tchèque » (consulté le ).
  15. Distinction fonctionnelle des noms officiels Česká republika et Česko et de leurs équivalents en langues étrangères. Relevé sténographique de la 7e audience publique du Sénat du Parlement de la République tchèque du 11 mai 2004.
  16. Martin Plichta, « La République tchèque est morte, vive la Tchéquie ! », Le Monde,‎ (lire en ligne, consulté le )
  17. « Czechia, Tchéquie, Chequia… : « Ne m’appelez plus jamais République tchèque » », sur Radio Prague (consulté le )
  18. https://europa.eu/european-union/about-eu/countries_fr
  19. https://ec.europa.eu/eurostat/search?p_auth=5QvdKIvF&p_p_id=estatsearchportlet_WAR_estatsearchportlet&p_p_lifecycle=1&p_p_state=maximized&p_p_mode=view&_estatsearchportlet_WAR_estatsearchportlet_action=search&text=Tch%C3%A9quie
  20. Hugh James Rose (1841): A New General Biographical Dictionary, Vol. III, BAH-BEE.
  21. Notes and Queries: Medium of Inter-Communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, etc. Second Series, Volume Second, July-December, 1856.
  22. Latest from Prussia. The Mercury, page 4, Saturday 21 July 1866
  23. Quand le Premier ministre des affaires étrangères de la République tchèque, Josef Zieleniec est arrivé en janvier 1993 à New York pour présenter le nouvel État devant l'assemblée de l'ONU, une des premières questions des médias américains a été : « Quel sera votre nom ? » Pris de court, le ministre n'a pu que répondre « Czechlands maybe Czechia ». Cela sera le titre de New York Herald Tribune du 3 janvier 1993. Au printemps 1993, la question a été tranchée : cela sera Czechia.
  24. https://unterm.un.org/UNTERM/Display/Record/UNHQ/NA/4275087d-4018-4082-899d-95f37efeda65
  25. https://europa.eu/european-union/about-eu/countries_en

Voir aussi

Articles connexes