Grammaire italienne

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

La grammaire italienne présente de nombreuses similitudes avec la grammaire française et la grammaire espagnole. En effet, l’italien appartient à la même famille linguistique que le français et l'espagnol, c’est-à-dire celle des langues romanes. Les mots peuvent être groupés en neuf catégories : d'un côté les mots variables : article, substantifs, adjectifs, pronoms et verbes ; de l'autre ceux qui sont invariables adverbes, prépositions, conjonctions et interjections.

L'alphabet[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Alphabet italien.

L'alphabet italien traditionnel comprend 21 lettres et quelques diacritiques, c'est un alphabet bicaméral :

  • A a B b C c D d E e F f G g H h I i L l M m N n O o P p Q q R r S s T t U u V v Z z.

Quelques lettres supplémentaires sont utilisées dans les mots empruntés aux langues étrangères : j k w x y.

Dans les dictionnaires[1], le classement alphabétique est le même qu'en anglais ou en français.

L'article[modifier | modifier le code]

L'article défini[modifier | modifier le code]

Masculin[modifier | modifier le code]

Singulier 
  • il, qui est le cas normal devant une consonne
  • lo, qui s'emploie sous sa forme élidée l' devant les mots commençant par une voyelle, ou dans sa forme normale avec les mots commençant par une consonne dite impure, soit : ps, pn, gn, x, z, ou s impur (autrement dit un s suivi d'une autre consonne).

Dans le cas précis de lo (ainsi que dans celui de uno) se rajoutent les mots commençant par un i suivi d'une autre voyelle.

Pluriel 
  • i est le cas général pour les consonnes
  • gli s'emploie en cas de consonne impure ou de voyelle

Féminin[modifier | modifier le code]

Singulier 
  • la devant une consonne
  • l' devant une voyelle
Pluriel 
  • le dans tous les cas

L'article indéfini[modifier | modifier le code]

Masculin singulier 
  • un est le cas général ;
  • uno s'emploie devant les mots avec consonne impure (ou commençant par un i suivi d'une voyelle).
Féminin singulier 
  • una devant une consonne ;
  • un' devant un mot commençant par une voyelle.

Il n'existe pas de pluriel indéfini à proprement parler ; pour exprimer l'indéfini pluriel, on a recours au partitif masculin degli ou féminin delle, voire éventuellement aux indéfinis qualche et alcuni/alcune, qui sont deux formes pour dire « quelques ».

Emplois irréguliers[modifier | modifier le code]

Le seul article à prendre une forme irrégulière est il au pluriel, par exemple dans le pluriel de "il dio" (le dieu), où il s'écrit alors "gli dei" (au lieu de "i dei").

Le substantif[modifier | modifier le code]

Le substantif possède deux genres (le féminin et le masculin) et deux nombres (singulier, pluriel).

Les noms terminés en -a (pluriel en -e) sont généralement féminins ; les exceptions sont nombreuses ; notamment beaucoup d'emprunts au grec et de noms de métiers en -a sont masculins et forment alors leur pluriel en -i : il problema, le problème ; il regista, le metteur en scène ; il poeta, le poète…

Ceux qui présentent une finale en -o (pluriel en -i) sont la plupart du temps masculins, à l’exception notable de la mano, la main, et des mots formés par apocope comme la foto, la moto, la radio

Les noms terminés en -e (pluriel en -i) sont masculins, féminins, ou les deux : il cane, le chien ; la carne, la chair, la viande ; il cantante / la cantante, le chanteur/la chanteuse.

On trouve les mêmes terminaisons pour les adjectifs.

Noms et Adjectifs
Singulier. Pluriel.
Masc. -o -i
-e
Fém.
-a -e

Le genre des substantifs italiens diffère souvent de celui de leurs homologues français de façon un peu aléatoire, notamment lorsqu'ils dérivent de neutres latins. Exemple : il mare, la mer ; tous les noms finissant en -ore (en français -eur) sont masculins : il fiore, la fleur, l'odore (masc.), l’odeur (fém.) sauf la folgore, la foudre.

Quelques substantifs masculins forment leur singulier en finissant par "a" (comme "il turista"), ou forment leur pluriel au féminin. Certains ont un double pluriel, selon le sens. Ainsi, l'uovo, l'œuf, fait au pluriel le uova (fém.). Pour beaucoup de mots coexistent deux pluriels dont l'un recouvre le sens propre et l'autre le sens figuré. Il ciglio, le cil, donne le ciglia, mais le pluriel régulier i cigli existe au sens figuré des bords d'une route (i cigli della strada). Il filo, au contraire, a un pluriel régulier au sens propre, i fili del telefono les fils du téléphone ; le fila del ragionamento, les fils du raisonnement, au sens figuré.

Pluriels irréguliers : l'uomo — gli uomini (l'homme), il bue — i buoi (le bœuf), il tempio — i templi (le temple). Cas notable du mot dieu qui en plus d'un pluriel irrégulier prend également l'article gli : il dio — gli dei, article réservé d'ordinaire aux mots commençant par une voyelle, un z ou un groupe de deux consonnes différentes (dont la deuxième n’est ni l ni r).

Sont principalement invariables :

  • tous les substantifs terminés par une consonne ; bar, film, sport… (le plus souvent des emprunts)
  • tous les substantifs terminés en i : analisi, diagnosi
  • tous les substantifs monosyllabiques : re, gru
  • tous les substantifs accentués sur la dernière syllabe (les parole tronche), tels que caffè, libertà, virtù
  • sauf exceptions (exemple : la mogliele mogli), les noms féminins terminés en ie : la specie
  • le mot euro quand il désigne la monnaie européenne : dieci euro.

Le pronom[modifier | modifier le code]

Pronoms personnels[modifier | modifier le code]

Sujets[modifier | modifier le code]

Les pronoms personnels sujets ne sont utilisés que lorsqu'on veut insister sur la personne qui réalise l'action, ou lorsque la forme verbale est ambigüe (notamment pour le subjonctif ou relativement à la formule de politesse, qui se trouve sur la troisième personne) car la terminaison du verbe suffit, en général, à indiquer la personne (le pronom personnel sujet est sous-entendu). Pareillement au français, ils sont cependant aussi utilisés quand il s'agit d'établir une opposition entre deux sujets, ainsi que lors d'une énumération d'actions impliquant différents sujets.

Singulier Pluriel
1re personne io - je noi - nous
2e personne

tu - tu

voi - vous (pluriel)

3e personne Lei (1) - vous (politesse)

lei (2) (ella (3), essa (4) ) - elle
lui (2) (egli (3), esso (4)) - il

Loro (1) - vous (politesse)

loro (essi (5), esse (5)) - ils, elles

Notes :
(1) Lei signifie elle ou vous selon le cas, mais lorsqu'il s'agit de la formule de politesse (le vouvoiement français), il s'écrit toujours avec une majuscule, et il s'utilise, tout comme notre vouvoiement, indifféremment pour les hommes et pour les femmes. Lei se substitua à Ella aux alentours du XVe siècle ; l'emploi de ce pronom trouvant son origine dans des locutions telles que « Sa Seigneurie » ou encore « Son excellence », qui nécessitaient donc l'emploi d'un pronom féminin (Lei ou Ella), et initièrent la généralisation de celui-ci. Quand il s'agit de vouvoyer plusieurs personnes en même temps, l'italien a recours à Loro, la troisième personne du pluriel ; cependant cette forme est assez rarement utilisée, et que son usage tend à disparaître au profit de voi, plus informel.
(2) Forme communément utilisée dans la langue parlée.
(3) Langue écrite. Se rencontrent parfois à la place de lui et lei, et se réfèrent exclusivement à des êtres humains.
(4) Langue écrite. Se rencontrent pour désigner des choses ou des animaux.
(5) Langue écrite. Dans la langue parlée, on utilise essi et esse pour designer des animaux ou objets à la place de loro qui désigne des individus.

C.O.D.[modifier | modifier le code]

En italien, il existe deux formes pour les pronoms C.O.D. :

  • la forme faible (ou atone), qui s'utilise généralement devant le verbe. Exemple : Mi segui? (« Tu me suis ? »).
  • la forme forte (ou tonique), qui s'emploie dans plusieurs cas :
    • après le verbe, pour marquer l'insistance ou pour mettre le complément en valeur. Exemple : Segui me? (« C'est moi que tu suis ? »).
    • après une préposition. Exemples : L'ho fatto per voi. ; Partirò con te.
    • après les comparatifs (come, quanto, più…di, meno…di).
    • lorsque le pronom est attribut. Exemple : Non riderei, se fossi in te. (« Je ne rirais pas, si j'étais toi. »)
    • dans certaines exclamations. Exemple : Povero me! (« Pauvre de moi ! »)
personne C.O.D.
forme faible forme forte
1re personne du singulier mi me
2e personne du singulier ti te
3e personne du singulier masculin lo lui, esso
féminin la lei, essa
forme de politesse La Lei
1re personne du pluriel ci noi
2e personne du pluriel vi voi
3e personne du pluriel masculin li essi, loro
féminin le esse, loro
forme de politesse Loro
  • Mi, ti, ci, vi, ainsi que lo et la peuvent s'élider devant une voyelle ; en revanche, li et le ne le peuvent pas.

C.O.I.[modifier | modifier le code]

Les pronoms C.O.I. se distinguent du français notamment en ce que l'italien fait la distinction entre masculin et féminin à la troisième personne du singulier (sans en faire à la troisième personne du pluriel). Les pronoms sont les suivants :

personne C.O.I.
forme faible forme forte
1re personne du singulier mi me
2e personne du singulier ti te
3e personne du singulier masculin gli lui
féminin le lei
forme de politesse Le Lei
1re personne du pluriel ci noi
2e personne du pluriel vi voi
3e personne du pluriel gli, loro (1) loro

Notes :
(1) loro se place après le verbe. gli est très employé dans la langue parlée, mais que loro, qui appartient à un registre de langue un peu plus recherché, a une fonction utilitaire, en l'occurrence celle d'ôter la confusion éventuellement induite par la présence de gli au singulier et au pluriel.

Réfléchis[modifier | modifier le code]

Pronoms particuliers : Ci et Ne[modifier | modifier le code]

Ci est l'équivalent de notre y, il a la fonction de complément de lieu. Par exemple, pour dire "j'y vais", on dira "ci vado".

Pour dire "il y a", on utilise le verbe "essere", qui s'accorde alors avec ce qui suit. On dira ainsi "c'è sole oggi" (il y a du soleil aujourd'hui) mais "ci sono delle persone che non parlano italiano" (il y a des gens qui ne parlent pas italien). De la même façon, on dira ci vuole ou ci vogliono pour traduire il faut.

Il se place en enclise dans les cas suivants :

  • à l'infinitif. Exemple : Possiamo andarci? (Peut-on y aller ?)
  • au gérondif. Exemple : Andandoci in bus, andresti più velocemente. (En y allant en bus, tu irais plus vite.)
  • à l'impératif. Exemple : Vacci subito! (Vas-y tout de suite !)
  • avec les verbes serviles (dovere, volere, potere).

Attention ! Quand en français le y ne désigne pas un lieu en particulier (par exemple, dans les expressions "on y va"), l'italien ne mettra pas de pronom : "andiamo".

Ne correspond au français en.

Exemple : "J'en prends deux" → "Ne prendo due"

Il se place en enclise dans les cas suivants :

  • à l'infinitif. Exemple : Voglio prenderne due. (Je veux en prendre deux)
  • au gérondif. Exemple : Prendendone due, sarò felice. (En en prenant deux, je serai content)
  • à l'impératif. Exemple : Prendine due per me, per favore. (Prends-en deux pour moi, s'il te plait)
  • avec ecco. Exemple : Eccone due per te. (En voilà deux pour toi)
  • avec les verbes semi-auxiliaires

Les pronoms démonstratifs[modifier | modifier le code]

proximité éloignement
singulier pluriel singulier pluriel
masculin questo questi quello quelli
féminin questa queste quella quelle

Les adjectifs possessifs[modifier | modifier le code]

Masculin Singulier Féminin Singulier Masculin Pluriel Féminin Pluriel
io il mio la mia i miei le mie
tu il tuo la tua i tuoi le tue
lui, lei il suo la sua i suoi le sue
Lei (Politesse) il Suo la Sua i Suoi le Sue
noi il nostro la nostra i nostri le nostre
voi il vostro la vostra i vostri le vostre
loro il loro la loro i loro le loro

Dans l'emploi d'un groupe nominal avec un possessif pour un nom désignant un lien de parenté on ne mettra pas de déterminant.

ex : Mia madre, vostro nonno, sua moglie.

Il y a cependant quatre exceptions :

  • avec "loro" : il loro padre
  • au pluriel : le sue sorelle
  • avec un adjectif : il mio vecchio zio
  • avec un diminutif : il suo fratellino, la mia mammina

De même pour l'utilisation d'un vocatif : Amici miei.

Quand le possessif est en apposition : Pietro, mio vicino di casa.

Avec les titres honorifiques : Sua Maestà.

Les pronoms relatifs[modifier | modifier le code]

Les pronoms groupés[modifier | modifier le code]

En italien les pronoms groupés se peuvent traduire littéralement du français (Me lo dici = tu me le dis) sauf pour ceux de 3e personne: le lui = glielo / la lui = gliela / le y = celo, velo mais plus fréquemment on dit lo+verbo+lì. le leur se peut traduire littéralement (Je le leur dis = io lo dico loro) mais dans le laguage parlé on préfère utiliser "glielo" même s'il n'est pas correcte du point de vue de la grammaire. En général en italien on met un pronom proche de l'autre s'ils sont monosyllabes (Me lo dici) mais on les sépare quand ils ne le sont pas (tu lo dici loro).

L'adjectif[modifier | modifier le code]

L’adjectif s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.

Les adjectifs démonstratifs[modifier | modifier le code]

Masculin Singulier Féminin Singulier Masculin Pluriel Féminin Pluriel
Questo, devant une consonne (1) questo questa questi queste
Questo, devant une voyelle (1) quest' quest' questi queste
Quello, devant une consonne quel/quello (2) quella quei/quegli (2) quelle
Quello, devant une voyelle quell' quell' quegli quelle
Codesto (3) codesto codesta codesti codeste

Notes :
(1) Questo et ses dérivés s'abrègent souvent en 'sto, 'sta, 'sti et 'ste dans le langage familier. Cette abréviation se trouve d'ailleurs dans certaines formes : stanotte (questa notte), stamattina (questa mattina) et stasera (questa sera).
(2) cas du "s" impur et formes associées
(3) Codesto est un adjectif démonstratif qui s'emploie surtout en Toscane. Il sert à désigner une personne ou une chose qui se trouve près de celui qui écoute. Il peut aussi avoir une connotation péjorative (ex : con codeste idee non farà strada / avec de telles idées il n'ira pas loin). Enfin, on lui trouve aussi un emploi dans le langage administratif.

La préposition[modifier | modifier le code]

Préposition contractée avec un article[modifier | modifier le code]

Masculin singulier Masculin pluriel Féminin singulier Féminin pluriel
préposition il l' lo i gli la l' le
a al all' allo ai agli alla all' alle
di del dell' dello dei degli della dell' delle
da dal dall' dallo dai dagli dalla dall' dalle
su sul sull' sullo sui sugli sulla sull' sulle
in nel nell' nello nei negli nella nell' nelle
con col
con il
con l' con lo coi
con i
con gli con la con l' con le
per ne se contracte plus dans la langue moderne

Traductions a=à di=de da=de, per (pour la cause), in=en, dans, per (pour les moyens de transport), con=avec, per (moyen) su=sur per=pour puis il y a "tra" et "fra" qui signifient toutes les deux "entre" ainsi que "parmi": en italien il n'y a pas de différence

  • Exemples pour la préposition A : Telefono al mio amico. Telefoni ai tuoi nonni?
  • Exemples pour la préposition DI : La fermata del pullman. La piantina dei quartieri.

ATTENTION : en italien, pour indiquer la possession, on utilise "di" à la place de "a"(=à)

  • Ex : Questo libro è DI Luca = Ce livre-ci est à Luca.

En italien "de" se traduit par deux prépositions différentes. Cela dépend de la signification.

  • De=di : sens d'appartenance et possession (comme les exemples ci-dessus).
  • De=da : sens de provenance et pour traduire le français " à + infinitif ".
  • Ex : Je viens du théâtre = Vengo dal teatro. Deux contrôles à corriger = Due verifiche da correggere.

On met "a" même devant les infinitifs précédés d'un verbe de mouvement.

  • Ex : Je vais voir un film au cinéma. = Vado a vedere un film al cinema (accent sur le but). Mais on dit "Sto per vedere un film al cinema" (accent sur la postériorité de l'action).

Le verbe[modifier | modifier le code]

Comme en français, le verbe nous fournit des renseignements sur le sujet et le situe dans le temps.

Le verbe est divisé en deux parties : le radical et la terminaison.

Les verbes peuvent se conjuguer à l’indicatif, au conditionnel, au subjonctif et à l'impératif. Il existe aussi trois modes impersonnels : l'infinitif, le gerundio (gérondif) et le participe.

L'italien recourt plus souvent que le français au subjonctif.

On répartit les verbes italiens en trois catégories selon leur terminaison : les verbes en -are (parlare (parler)), les verbes en -ere (prendere (prendre)), et les verbes en -ire (partire (partir) ou finire (finir)).

Conjugaisons régulières[modifier | modifier le code]

Les modes impersonnels[modifier | modifier le code]

L'infinitif (infinito)[modifier | modifier le code]
  • Premier groupe : -are

Exemple: parler = parlare

  • Deuxième groupe : -ere

Exemple : vendre = vendere

  • Troisième groupe : -ire

Exemple : finir = finire

Le gérondif (gerundio)[modifier | modifier le code]
  • 1er groupe : -ando. Ex : parler = parlare ⇒ parlando.
  • 2e et 3e groupes : -endo. Ex : perdre = perdere ⇒ perdendo, finir = finire ⇒ finendo.

Mais il y a aussi des exceptions.

Par ailleurs, le gérondif italien n'est pas précédé de particule comme "en" en français.

Le participe (participio)[modifier | modifier le code]

Les modes personnels[modifier | modifier le code]

L'impératif (imperativo)[modifier | modifier le code]

À la différence du français, l'impératif concerne 5 personnes en italien.

-are
par ex. parlare
-ere
par ex. godere
-ire
par ex. dormire / capire
tu -a -i -i /-isci
lui, lei -i -a -a /-isca[2]
noi -iamo -iamo -iamo
voi -ate -ete -ite
loro -ino -ano -ano /-iscano
L'indicatif (indicativo)[modifier | modifier le code]
Présent de l'indicatif[modifier | modifier le code]

Le présent de l'indicatif exprime l'action au moment où elle se déroule.

En italien, le présent se dit presente.

-are
par ex. parlare
-ere
par ex. godere
-ire
par ex. dormire / capire
io -o -o -o / -isco
tu -i -i -i / -isci
lui, lei -a -e -e / -isce
noi -iamo -iamo -iamo
voi -ate -ete -ite
loro -ano -ono -ono / -iscono

Le groupe des verbes en -ire se divise en deux. Cependant, il est difficile de donner une liste exhaustive des verbes appartenant à l'un ou à l'autre groupe, de même qu'il est difficile de dire à quelle conjugaison appartient la majorité des verbes en -ire, la confrontation de diverses sources induisant en l'occurrence plus de confusion qu'elle n'en retire.

Ajouter à d'autres mots, le présent de l'indicatif peut prendre d'autre valeurs :

  • avec des locutions prépositives temporelles indiquant le futur comme :

Exemple : Fra due ore finisce il viaggio. Le voyage finit dans deux heures.
Exemple : Canta domani. Il chante demain. Il indique alors le futur.

  • avec des adverbes (adesso, ora, subito,…):

Exemple : Vado subito a scuola. Je vais tout de suite à l'école. Il indique alors le futur proche.

Imparfait de l'indicatif[modifier | modifier le code]

En italien, l'imparfait se dit imperfetto.

-are
par ex. parl-are
-ere
par ex. god-ere
-ire
par ex. dorm-ire / cap-ire
io -avo -evo -ivo
tu -avi -evi -ivi
lui, lei -ava -eva -iva
noi -avamo -evamo -ivamo
voi -avate -evate -ivate
loro -avano -evano -ivano
Passé simple[modifier | modifier le code]

En italien, le passé simple se dit passato remoto, soit littéralement passé éloigné.

-are
par ex. parl-are
-ere
par ex. god-ere
-ire
par ex. dorm-ire / cap-ire
io -ai -ei, -etti(1) -ii
tu -asti -esti -isti
lui, lei -é, -ette(2)
noi -ammo -emmo -immo
voi -aste -este -iste
loro -arono -erono, -ettero(3) -irono

(1) pour de nombreux verbes en -ere, la désinence est -i à la première personne du singulier, et le radical du verbe change. (cadere > caddi; scrivere > scrissi; tenere > tenni; etc.)
(2) pour de nombreux verbes en -ere, la désinence est -e à la troisière personne du singulier, et le radical du verbe change. (cadere > cadde; scrivere > scrisse; tenere > tenne; etc.)
(3) pour de nombreux verbes en -ere, la désinence est -ero à la troisière personne du pluriel, et le radical du verbe change. (cadere > caddero; scrivere > scrissero; tenere > tennero; etc.)

Futur simple[modifier | modifier le code]

En italien, le futur se dit futuro semplice.

-are
par ex. parl-are
-ere
par ex. god-ere
-ire
par ex. dorm-ire / cap-ire
io -erò -(e)rò -irò
tu -erai -(e)rai -irai
lui, lei -erà -(e)rà -irà
noi -eremo -(e)remo -iremo
voi -erete -(e)rete -irete
loro -eranno -(e)ranno -iranno
Passé composé[modifier | modifier le code]

La langue italienne connaît pour ce temps deux dénominations différentes, selon que l'on cherche à insister sur sa signification proprement temporelle, ou sur sa structuration grammaticale elle-même : autrement dit, soit passato prossimo (passé proche), soit passato composto (passé composé). L'expression passato prossimo reste néanmoins la plus usitée des deux dénominations. Le fait que le passé composé ne soit pas le seul temps du passé à réclamer un auxiliaire pour se conjuguer explique peut-être cette préférence.

Le passé composé se conjugue en italien comme en français avec les verbes être (essere) ou avoir (avere) selon le cas, suivis du participe passé du verbe.

-are
par ex. mangiare
-ere
par ex. credere
-ire
par ex. partire
io ho mangiato ho creduto sono partito/partita
tu hai mangiato hai creduto sei partito/partita
lui, lei ha mangiato ha creduto è partito/partita
noi abbiamo mangiato abbiamo creduto siamo partiti/partite
voi avete mangiato avete creduto siete partiti/partite
loro hanno mangiato hanno creduto sono partiti/partite
Plus-que-parfait de l'indicatif[modifier | modifier le code]

En italien, plus-que-parfait se dit trapassato prossimo.

Comme en français, il se forme de l'auxiliaire (essere ou avere) à l'indicatif imparfait, suivis du participe passé du verbe.

Passé antérieur[modifier | modifier le code]

En italien, passé antérieur se dit trapassato remoto.

On l'obtient par la forme du passé simple (passato remoto) de l'auxiliaire essere ou avere suivie par le participe passé du verbe à conjuguer.

Le trapassato remoto est le temps du passé le moins utilisé dans l'italien parlé, on lui préfère souvent le passato remoto ; cependant, son utilisation peut être nécessaire, et sans doute plus élégante, si l'on doit souligner le rapport temporel d'antériorité avec le verbe de la proposition principale. Les deux phrases suivantes se veulent en tout cas correctes dans l'italien actuel :

Gli invitati arrivarono solo dopo che terminai i preparativi

Gli invitati arrivarono solo dopo che ebbi terminato i preparativi

Traduction : Les invités n'arrivèrent qu'après que j'eus terminé les préparatifs.

Futur antérieur[modifier | modifier le code]

Le futuro anteriore italien est obtenu comme en français : futuro semplice de l'auxiliaire essere ou avere suivi par le participe passé du verbe à conjuguer.

Subjonctif (congiuntivo)[modifier | modifier le code]
Subjonctif présent[modifier | modifier le code]

Le subjonctif présent italien est comparable à celui du français.

-are
es. parlare
-ere
es. vendere
-ire
es. dormire / capire
io -i -a -a / -isca
tu -i -a -a / -isca
lui, lei -i -a -a / -isca
noi -iamo -iamo -iamo
voi -iate -iate -iate
loro -ino -ano -ano / -iscano

Tous les verbes en -ire qui prennent (ou qui peuvent prendre) -isc- au présent de l'indicatif le prendront aussi au présent du subjonctif.

Subjonctif passé[modifier | modifier le code]

Che io abbia parlato, che io abbia venduto, che io abbia capito etc. Che io sia andato/a, che noi siamo andati/e, etc[3].

Subjonctif imparfait[modifier | modifier le code]

L'imparfait du subjonctif se conjugue à toutes les personnes, à la différence du français, et à l'exception de la première personne du singulier.

-are
par ex. parlare
-ere
par ex. godere
-ire
par ex. dormire / capire
io -assi -essi -issi
tu -assi -essi -issi
lui, lei -asse -esse -isse
noi -assimo -essimo -issimo
voi -aste -este -iste
loro -assero -essero -issero
Subjonctif plus-que-parfait[modifier | modifier le code]

Che io avessi parlato, che io avessi venduto, che io avessi capitoetc. Che io fossi andato/a, che noi fossimo andati/eetc.[3]

Verbes auxiliaires[modifier | modifier le code]

De nombreux verbes sont irréguliers comme le verbe être :

Indicatif Subjonctif Conditionnel Impératif
Présent Passé simple Imparfait Futur simple Présent Imparfait
io sono fui ero sarò sia fossi sarei -
tu sei fosti eri sarai sia fossi saresti sii
lui, lei è fu era sarà sia fosse sarebbe sia
noi siamo fummo eravamo saremo siamo fossimo saremmo siamo
voi siete foste eravate sarete siate foste sareste siate
loro sono furono erano saranno siano fossero sarebbero siano

Ou encore le verbe avoir :

Indicatif Subjonctif Conditionnel Impératif
Présent Passé simple Imparfait Futur simple Présent Imparfait
io ho ebbi avevo avrò abbia avessi avrei -
tu hai avesti avevi avrai abbia avessi avresti abbi
lui, lei ha ebbe aveva avrà abbia avesse avrebbe abbia
noi abbiamo avemmo (ebbimo) avevamo avremo abbiamo avessimo avremmo abbiamo
voi avete aveste avevate avrete abbiate aveste avreste abbiate
essi hanno ebbero avevano avranno abbiano avessero avrebbero abbiano

Comme en français, les verbes auxiliaires utilisés dans la conjugaison des temps composés sont le verbe avere « avoir » et le verbe essere « être ». Cependant, à la différence du français, l’auxiliaire essere est employé avec un plus grand nombre de verbes qui marquent un changement d’état (mode intransitif), notamment vivere « vivre », cambiare « changer », riuscire « réussir » costare « coûter »… Le verbe "avoir" exprimera généralement l'idée de 'possession' (en italien, on dira donc "avoir une maison" mais "être réussi"). Ainsi :

  • Sono riuscito. « J'ai réussi. »
  • Sei cambiato. « Tu as changé. »
  • Mi sono sbagliato. « Je me suis trompé »
  • Mais attention, on dira "ho sbagliato numero" en utilisant donc l'auxiliaire "avoir". De même, "ho sbagliato" peut être utilisé pour dire simplement "je me suis trompé".

À la forme passive, l’italien emploie quelquefois pour ses expressions le verbe venire à la place d’essere pour indiquer une généralité ou mettre l’accent sur l’action plutôt que sur son résultat. On peut alors distinguer le participe passé de l’adjectif verbal:

  • venire + p. p., accent sur l’action:
La pizza viene fatta dal pizzaiolo "la pizza est faite par le pizzaiolo"
  • essere + adj. verbal, accent sur le résultat :
Il pallone è gonfiato. « Le ballon est gonflé. »

L'emploi du verbe andare comme auxiliaire indique une notion d'obligation : La porta va chiusa « La porte doit être fermée ».

Les périphrases

aller + infinitif = stare + per + infinitif (infinito) : "Je vais partir." = "Sto per partire."

être en train de + infinitif = stare + gérondif (gerundio) : "Je suis en train de t'écouter." = "Ti sto ascoltando."

venir de + infinitif = auxiliaire habituel du verbe (essere ou avere) + appena + pat.passé : "Je viens de le voir." ="L'ho appena visto." (cf. "Je viens à peine de le voir".) Attention cependant à ne pas confondre avec la construction française de type : " Je l'ai à peine vu.", où "à peine" signifie "quasiment pas", "presque pas".

L'adverbe[modifier | modifier le code]

Un adverbe se forme à partir d'un adjectif féminin suivi du suffixe -mente.
Exemple : franco (adjectif masculin) donne franca (adjectif féminin), qui lui-même donne francamente (adverbe).

Pour les adjectifs se terminant en -re ou -le : on supprime simplement le -e de la fin et on ajoute le suffixe -mente.
Exemple : regolare (adjectif masculin ou féminin) donne regolarmente (adverbe)
Exemple : possibile (adjectif masculin ou féminin) donne possibilmente (adverbe)

La conjonction[modifier | modifier le code]

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Par exemple : Dizionari Garzantini, Italiano, coll Garzantini Linguistica, (ISBN 978-88-480-0620-0)
  2. http://www.italian-verbs.com/verbes-italiens/conjugaison.php?verbo=dormire
  3. a et b coniugazione italiana