Non, ce pays n'est pas pour le vieil homme

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Non, ce pays n'est pas
pour le vieil homme
Auteur Cormac McCarthy
Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Roman policier
Version originale
Langue Anglais américain
Titre No Country for Old Men
Éditeur Alfred A. Knopf
Lieu de parution New York
Date de parution
ISBN 0-375-40677-8
Version française
Traducteur François Hirsch
Éditeur Éditions de l'Olivier
Lieu de parution Paris
Date de parution 2007
Nombre de pages 292
ISBN 2-87929-510-6

Non, ce pays n'est pas pour le vieil homme (titre original : No Country for Old Men) est un roman policier de l'écrivain américain Cormac McCarthy publié en 2005. Se déroulant quelque part sur la frontière entre les États-Unis et le Mexique dans les années 1980, le livre raconte l'histoire d'un trafic de stupéfiants qui a mal tourné. Le titre provient du poème Sailing to Byzantium de William Butler Yeats, publié dans le recueil La Tour (1928). Une adaptation cinématographique de cette œuvre, récompensée de quatre Oscars, dont celui de meilleur film, est réalisée par les frères Coen en 2007.

Personnages[modifier | modifier le code]

  • Le shérif Ed Tom Bell, personnage principal. C'est un vétéran laconique de la Seconde Guerre mondiale qui tente de mener l'enquête sur une suite de meurtres, malgré ses difficultés à faire face à l'horreur des crimes qu'il tente de résoudre. Ses lointains souvenirs participent à la narration.
  • Anton Chigurh, que l'on peut aussi considérer comme le personnage principal. C'est un tueur à gages mystérieux et surtout psychopathe. Il est décrit comme un homme de la trentaine, brun foncé, de teint sombre, et un peu exotique. Ses yeux sont « Bleu lapis. Tour à tour brillants ou tout à fait opaques. Comme des pierres mouillées ».
  • Llewelyn Moss, un soudeur, vétéran de la guerre du Viêt Nam et dans sa trentaine.
  • Carla Jean Moss, la jeune épouse de Llewelyn.
  • Carson Wells, un autre tueur à gages, ancien lieutenant colonel lors de la guerre du Viêt Nam, engagé pour récupérer l'argent de Chigurh.

D'autres personnages de moindre importance apparaissent, comme des shérifs, adjoints, fonctionnaires, des criminels et leurs chefs.

Résumé[modifier | modifier le code]

L'histoire raconte les conséquences d'une vente de drogue qui a mal tourné, près de la frontière mexicaine dans le sud-Ouest du Texas, dans le comté de Terrel. Cette circonstance tragique va lancer les trois personnages centraux à la poursuite les uns des autres : Llewelyn Moss est tombé sur une valise pleine de billets ; il est poursuivi par le tueur Anton Chigurh ; et leurs deux pistes entremêlées sont suivies par le vieux shérif Ed Tom Bell.

Alors qu'il chasse le pronghorn (antilope américaine), Llewelyn Moss découvre les cadavres laissés par une fusillade, ainsi qu'un pick-up bourré d'héroïne et une mallette contenant 2,4 millions de dollars en cash. Il prend l'argent, tout en sachant que sa tête sera immédiatement mise à prix par les trafiquants.

Le shérif Ed Tom Bell enquête sur ce massacre lié à la drogue, tout en essayant de protéger Moss et sa jeune épouse avec l'aide de la police. Il est hanté par son passé de vétéran de la Seconde Guerre mondiale, où il a reçu la médaille de l'étoile de bronze. Maintenant la cinquantaine, il s'est repenti toute sa vie pour un accident arrivé quand il était tout jeune soldat. Il veut résoudre l'affaire et sauver Moss, tout en s'avouant désemparé devant la violence des nouvelles formes de criminalité.

L'arrivée d'Anton Chigurh, violent psychopathe chargé de récupérer l'argent, complique les choses. Il utilise un pistolet à projectile captif (arme pour tuer les bœufs à l'abattoir) pour assassiner les gens et faire sauter les serrures. Avant l'un de ses meurtres, il fait à sa victime un long discours sur le destin. Carson Wells, tueur à gages concurrent et ancien partenaire de Chigurh, suit aussi la piste de l'argent.

McCarthy utilise deux types de narration : l'essentiel du livre est écrit à la troisième personne, mais des passages à la première personne sont régulièrement insérés, qui sont des méditations du shérif Bell. C'est lui le "vieil homme" qui ne se sent plus à sa place dans le monde qu'il voit émerger. Il est un homme honnête et droit, pétri des vieux principes de l'Amérique rurale (notamment favorable à la peine de mort) et effaré de la violence qui se déchaîne dans son comté.

Certains indices et la quasi toute-puissance d'Anton Chigurh peuvent inviter à une lecture mystique de ce texte.

Critiques[modifier | modifier le code]

Willian J. Cobb, dans un article publié dans le Houston Chronicle le , dépeint McCarthy comme le « meilleur écrivain vivant » et son livre comme « une histoire passionnée qui marque l'esprit du lecteur comme si elle était gravée par un couteau chauffé au feu de camp »[1]. Cependant, dans le journal The New York Times du , le critique et écrivain de fiction Kirn Walter affirme que le scénario est une « sinistre farce », mais admire la prose, l'auteur étant un « génie du joystick, un joueur de haut niveau qui change d'écrans et de situations toutes les deux ou trois pages »[2].

Adaptation cinématographique[modifier | modifier le code]

Une adaptation par Joel et Ethan Coen est sortie sur les écrans en 2007. Lors de la première au Festival de Cannes, plusieurs observateurs ont affirmé que c'était l'un des films les mieux réussis des frères Coen[3]. Le , le film remporte le Screen Actors Guild Award pour la meilleure distribution. Le , il remporte deux Golden Globes, puis quatre Oscars : meilleur film, meilleur réalisateur, meilleur acteur dans un second rôle et meilleur scénario adapté.

Le film remporte également le BAFTA.

Références à son œuvre[modifier | modifier le code]

Dans le dernier paragraphe du roman, Ed Tom Bell parle d'un rêve dans lequel il voit son père passer près de lui, portant dans une corne une flamme de la couleur de la lumière de la Lune. Cette même idée de « porter une flamme » a une grande importance dans le roman suivant de McCarthy, La Route[4].

Cette idée rappelle aussi l'épilogue de son cinquième roman, Méridien de sang, dans lequel un homme seul marche à travers la campagne, « battant le feu hors de la pierre où Dieu l'a mis ».

Livre audio en français[modifier | modifier le code]

  • Cormac McCarthy (trad. François Hirsch), No Country for Old Men : Non, ce pays n'est pas pour le vieil homme [« No Country for Old Men »], Paris, Livraphone, (EAN 3358950001637, BNF 41406760)
    Narrateur : Éric Herson-Macarel ; support : 1 disque compact audio MP3 ; durée : 7 h 15 min environ ; référence éditeur : Livraphone LIV 511M. Note : l'éditeur du livre audio a adopté, comme titre principal, le titre américain et non le titre français du roman, tout comme les distributeurs français du film des frères Coen ont conservé le titre américain du film.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en) No Country For Old Men - Synopses & Reviews Powell's Books Consulté le 3 mai 2009.
  2. (en) Texas Noir The New York Times Consulté le 3 mai 2009.
  3. Normand Provencher, « Non, ce pays n'est pas pour le vieil homme : carnage à l'ouest », sur www.cyberpresse.ca, Le Soleil (Québec), (consulté le )
  4. (en) Benjamin Whitmer, « Rev. of Cormack McCarthy, The Road », The Modern Word, (consulté le )

Annexes[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :