Hindrik Bulthuis

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Hindrik Bulthuis
Fonctions
Membre du conseil d’administration de l’Association mondiale d’espéranto (d)
Membre du bureau de l’Association mondiale d’espéranto (d)
Biographie
Naissance
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 79 ans)
MenterwoldeVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Activités
Enfant
Rico Bulthuis (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Membre de
Œuvres principales
Jozef kaj la edzino de Potifar (d), La Vila Mano (d), Idoj de OrfeoVoir et modifier les données sur Wikidata
signature de Hindrik Bulthuis
Signature

Hindrik Jan Bulthuis ( - ) est un douanier, auteur et traducteur espérantiste néerlandais. Après avoir découvert l’espéranto en , il part à la retraite en , date à laquelle il se consacre entièrement à l’espéranto et à sa littérature.

Biographie[modifier | modifier le code]

Hindrik Bulthuis nait le à Warffum, aux Pays-Bas[1],[2],[3]. Il étudie dans sa jeunesse le volapük, avant de recevoir en 1899 un diplôme d’enseignant de cette langue[1]. Entre 1889 et 1924, il travaille comme douanier[1], puis comme traducteur au bureau national des impôts des Pays-Bas[2]. Il finit à la tête du service de traduction de la Haye[4].

Engagement espérantiste[modifier | modifier le code]

En 1901, Dreves Uitterdijk lui fait parvenir un livre d’apprentissage de l’espéranto, qu’il commence à étudier[1]. Il correspond beaucoup avec les espérantistes d’autres pays, et donne des cours à la Haye[1]. En 1910, il intègre le Comité Linguistique[1]. À son départ à la retraite, en , il se consacre entièrement à l’espéranto[1].

Carrière littéraire[modifier | modifier le code]

Hindrik Bulthuis écrit plusieurs œuvres en espéranto, tant de la création originale que des traductions[1]. Il écrit des romans, du théâtre, de la poésie et des livres d’apprentissage de l’espéranto[1]. Sa carrière littéraire débute en par la traduction de la comédie Les Deux Billets, de Jean-Pierre Claris de Florian[1]. Il devient connu grâce à trois œuvres originellement en espéranto : Idoj de Orfeo (1923), Jozef kaj la edzino de Potifar (1926) et La Vila Mano (1928)[1]. En tant que poète, il publie un seul ouvrage (La Du Ŝipoj), ouvrage pour lequel il reçoit un prix[Lequel ?] à Barcelone[1]. Entre et , il publie 35 livres et brochures[1],[3].

Les critiques les plus étoffées de son œuvres sont celles de Nikolaï Vladimirovitch Nekrassov[1]. Son style est considéré simple, classique et sans ornement, et ne marque pas d’évolution littéraire dans la langue[1].

Œuvres originales[modifier | modifier le code]

Romans[modifier | modifier le code]

Poésie[modifier | modifier le code]

  • (eo) La Du Ŝipoj,

Théâtre[modifier | modifier le code]

Traductions[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]

  1. a b c d e f g h i j k l m n et o (eo) Ivan Ŝirjaev, Enciklopedio de Esperanto, Literatura Mondo, (lire en ligne), p. 123-124
  2. a et b (en) Geoffrey Sutton, Concise encyclopedia of the original literature of Esperanto, 1887-2007, Mondial, , 742 p. (ISBN 978-1-59569-090-6 et 1-59569-090-5, OCLC 230802330, lire en ligne), p. 105-107
  3. a et b « Hindrik Jan Bulthuis », sur literaturo.esperanto.net (consulté le )
  4. Carlo Minnaja, Giorgio Silfer et Esperanta PEN-centro, Historio de la esperanta literaturo, (ISBN 3-906595-21-8 et 978-3-906595-21-4, OCLC 1041401906), p. 201-202

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (eo) Eduard Borsboom, H.J. Bulthuis en Retrospektivo,

Liens externes[modifier | modifier le code]