Discussion:Visual novel

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Autres discussions [liste]
  • Suppression -
  • Neutralité -
  • Droit d'auteur -
  • Article de qualité -
  • Bon article -
  • Lumière sur -
  • À faire -
  • Archives

Personne n'a une idée pour traduire "visual novel"[modifier le code]

Personne n'a une idée pour traduire "visual novel" ? "Roman visuel" par exemple ? Je dois avouer que le "une visual novel", au féminin me choque un peu...

Et d'ailleurs, quelqu'un serait volontaire (autrement dit : quelqu'un y comprend quelque chose ?) pour démêler l'embrouillamini entre les articles Eroge, Visual novel (voir Ren'ai) ? Vlobulle 19 février 2007 à 21:58 (CET)

J'imagine que qu'un(e) eroge est un sous genre de visual novel. bayo 20 février 2007 à 22:01 (CET)
"Roman visuel" serait la traduction la plus littérale bien que "roman interactif" soit plus parlant.
En ce qui concerne les Eroges, ils ne sont pas "forcément" un sous genre des Visual Novel. Eroge veut dire "Erotic Game". Certains Visual Novel contiennent du contenu pour adulte et sont donc des Eroges. Cependant, des jeux contenants du contenu pour adulte sont aussi des Eroges sans forcément être des Visual Novels...
Un Visual Novel peut être un Eroge et un Eroge peut être un Visual Novel, mais il n'y a aucune obligation dans un sens ou dans l'autre.
86.75.253.227 (d) 23 juillet 2011 à 11:36 (CEST)
Un visual novel n'est pas forcément interactif puisque le concept englobe aussi les kinetic novels dans lesquels le lecteur n'a pas de choix à faire.--Yukimusha (d) 23 juillet 2011 à 13:31 (CEST)

Liste des visual novels en français[modifier le code]

Suite à des ajouts récents, je suggérerais de supprimer complètement cette liste, qui n'a aucune hiérarchie et qui risque de devenir (si elle ne l'est pas déjà) un fourre-tout où tout groupe amateur voudra mettre son jeu. Qu'en pensent les autres personnes qui suivent cet article ? --Milena (Parle avec moi) 10 juillet 2012 à 16:09 (CEST)

Pas de réponse depuis plus d'une semaine. Qui ne dit mot consent, je supprime cette liste qui ne manquera visiblement à personne. --Milena (Parle avec moi) 19 juillet 2012 à 12:13 (CEST)

Concernant Anamnesis[modifier le code]

Anamnesis n'est pas la première production française de visual novel. Selon VNDB, ce serait ce VN (http://vndb.org/v1471) sorti des années plus tôt. Je propose de retirer la phrase mentionnant Anamnesis car non seulement celle-ci induit en erreur mais elle me paraît surtout servir de publicité.

A propos de la chaîne YouTube de traductions de VN[modifier le code]

Je propose de la retirer des liens. En effet celle-ci propose du contenu parfaitement illégal. De plus, celle-ci n'est plus active depuis longtemps.

Renommage du 18 mai 2017[modifier le code]

Roman visuel ? vraiment ? -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 mai 2017 à 08:56 (CEST)

on est revenu à Visual Novel... c'est désarmant. Une encyclopédie qui est incapable de parler dans sa langue, c'est juste du journalisme empreint de snobisme. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par un utilisateur sous l’IP 165.225.76.64 (discuter), le 18 mai 2017 à 19:38‎ (CEST).
On utilise le terme que les sources secondaires de qualité utilisent, et les sources secondaires de qualité en question ne traduisent pas les termes en wasei-eigo. — Thibaut (discuter) 18 mai 2017 à 19:49 (CEST)
Pourquoi nommer en anglais un concept importé du Japon ??? L'adjectif Visual = visuel; nom novel = roman ; Roman visual traduit très bien le concept "Visual novel". L'article espagnol est intitulé Novela visual ! Bravo aux Espagnols! L'article en allemand, Japanisches Adventure... Bravo aux Allemands !Pierre5018 (discuter) 20 mai 2017 à 01:36 (CEST)
Notification Pierre5018 :
Car les titres sont globalement choisis en fonction du principe de moindre surprise (WP:PMS) et notamment cette page sur laquelle ne s'appliquent pas de conventions particulières permettant de s'arroger à la règle.
principe de moindre surprise ? C'est le titre sous lequel est le plus connu le sujet traité par la page.
Si vous prouvez que l'usage en français est l’expression française, le titre peut être tout-à-fait renommé.
Là, sans source, c'est juste un désir de francisation, ne reflétant pas l'usage actuel. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 20 mai 2017 à 02:48 (CEST)