Discussion:Répartition géographique de l'allemand

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Cet article ne serait il pas à fusionner avec Germanophone ? TCY 7 mars 2007 à 19:24 (CET)[répondre]

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
Les deux articles traitent en fait du même sujet. Le titre "Distribution de l'allemand" me semble meilleur (plus précis). --Benoit21 (discuter) 8 octobre 2014 à 13:35 (CEST)[répondre]

Pour la fusion des contenus sous Distribution de l'allemand. Mais on pourrait aussi envisager de rediriger germanophone directement sur l'article principal allemand. Pour le titre, c'est toute la Catégorie:Distribution d'une langue dans le monde qui serait à harmoniser : discussion lancée sur Projet:Langues/Café des linguistes#Distribution des langues dans le monde. Aucassin (discuter) 8 octobre 2014 à 15:29 (CEST)[répondre]
Pour Idem que ci-dessus.--Adri08 (discuter) 8 octobre 2014 à 15:41 (CEST)[répondre]
Pour la fusion sous le titre Distribution de l'allemand. Mais je me demande si Monde germanophone ne conviendrait pas mieux. TCY (discuter) 8 octobre 2014 à 20:28 (CEST)[répondre]
Pour, mais selon les recommandations, les adjectifs ne sont pas des titres d'articles valables (même si l'on dit "un germanophone", c'est avant tout un adjectif). C'est sans doute valable aussi pour une redirection depuis Germanophone que je verrais assez bien supprimé. Vers quoi ? Monde germanophone me plait aussi bien. Cordialement, --Catarella (discuter) 8 octobre 2014 à 20:33 (CEST)[répondre]

Si l'on veut s'en tenir à la répartition de la langue, mieux vaut éviter un titre comme Monde germanophone : il risque de créer des confusions avec une aire culturelle, voire de poser des problèmes délicats. Parler des germanophones en Pologne, pas de problème. Mettre la Pologne dans le monde germanophone, c'est, disons, une autre histoire. Aucassin (discuter) 8 octobre 2014 à 20:51 (CEST)[répondre]

Je pense aussi que Monde germanophone n'est pas très adapté, pour les mêmes raisons. --Benoit21 (discuter) 8 octobre 2014 à 22:55 (CEST)[répondre]
OK. --Catarella (discuter) 13 octobre 2014 à 18:37 (CEST)[répondre]

Si l'on veut suivre les recommandations du bot pour le crédit d'auteurs, à savoir l'utilisation de bandeaux, Germanophone devra forcément rester une redirection vers Distribution de l'allemand. Si on veut supprimer Germanophone ou le rediriger vers un autre article, il faut faire une fusion d'historiques, c'est à dire avec un retour en arrière, le cas échéant, bien plus compliqué. Jerome66 (discuter) 17 octobre 2014 à 07:44 (CEST)[répondre]

Pour ma part je suis plutôt pour que Germanophone reste une redirection vers Distribution de l'allemand, car garder une redirection me semble plutôt utile et l'article Allemand ne porte pas spécifiquement sur les locuteurs. --Benoit21 (discuter) 17 octobre 2014 à 09:57 (CEST)[répondre]
Il faut assurément garder une redirection, la question étant plutôt de savoir vers quel article exactement. Étant donné que la redirection vers distribution de l'allemand serait de toute façon pertinente, que cet article permettra de remonter vers allemand dès son résumé introductif, autant à mon avis l'établir de façon à faciliter le crédit d'auteurs. Aucassin (discuter) 17 octobre 2014 à 14:47 (CEST)[répondre]

Fait, pour un possible renommage, je ne l'ai pas fais, car le titre me semble convenir, ce qui ne veut pas dire qu'un meilleur titre n'est pas possible. --Nouill 21 octobre 2014 à 13:16 (CEST)[répondre]

Trentin Haut-Adige[modifier le code]

Bonjour,

Le Trentin-Haut-Adige n'est pas une province mais une région autonome constituée de deux provinces autonomes, la province de Trento( Trentin) et la province de Bolzano/Bozen (Haut-Adige/SüdTirol). La pratique de l'allemand est majoritaire dans le Haut-Adige/SüdTirol mais est désormais très minoritaire dans le Trentin. La confusion vient sans doute du fait qu'historiquement, la dénomination "Tyrol du sud" (SüdTirol) a longtemps été employée pour désigner le Trentin, alors que le territoire du Haut-Adige actuel était plutôt appelé MittelTirol. Pour ne rien arranger, l'une et l'autre des deux entités géopraphiques -ensemble ou séparément- ont pu aussi être considérées au cours de l'histoire "WelschTirol" ou "WelschSüdTirol"!

Le territoire du Haut-Adige actuel a été rebaptisé SüdTirol par les Germanophones après l'annexion italienne, pour marquer l'attachement avec le versant nord de la montagne, resté bien sûr autrichien. De nos jours le terme SüdTirol concerne donc uniquement la province de Bolzano et non l'ensemble de la région.
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 79.83.248.68 (discuter), le 11 novembre 2016 à 21:18‎ (CET)[répondre]