Discussion:Chambre des représentants (Égypte)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Salut Notification Cyril-83, SenseiAC, Superbenjamin et Moumou82 : Certaines sources parlent de Chambre des députés alors que d'autres parlent de Chambre des représentants. En arabe, les deux termes sont synonymes. Donc faudrait-il opter pour "chambre des représentants ou "chambre des députés" ? La troisième solution serait de renommer en Parlement de l'Égypte. Un avis ? --Panam2014 (discuter) 3 février 2016 à 20:06 (CET)[répondre]

Salut Panam2014,
Perso non pour "Parlement de l'Égypte" si l'article est censé être spécifique au parlement égyptien sous sa forme actuelle. Ce qui n'empêche pas un éventuel article plus général sur les différents parlements qu'à connus l'Égypte au cours de son histoire évidemment. Pour "députés" ou "représentants", le "Google fight" donne un usage ma foi équivalent : 181'000 pour « "chambre des députés" égypte -wikipédia » et 200'000 pour « "chambre des représentants" égypte -wikipédia ». Je note qu'on a Chambre des représentants (Libye) -- je n'ai pas fait le tour des autres pays arabes pour voir le nom utilisé ici, mais c'est juste un exemple si, faute de choix "PMS", on choisit d'opter pour une certaine homogénéité entre les articles de ce genre. SenseiAC (discuter) 3 février 2016 à 20:16 (CET)[répondre]
Bonjour,
Ce site officiel semble privilégier Chambre des députés. Moumou82 [message] 3 février 2016 à 20:20 (CET)[répondre]
Laissons le titre « Chambre des représentants », étant donné que l'assemblée libyenne (Majlis al-Nuwaab) et l'assemblée égyptienne (Maglis al-Nuwaab) ont été nommées de la même façon et certainement à partir d'une tradition américano-britannique. --Cyril-83 (discuter) 3 février 2016 à 20:29 (CET)[répondre]
Salut Notification Cyril-83, SenseiAC, Superbenjamin et Moumou82 : pour ma part, je suis très hésitant, au vu de cet usage dans le cas de l'agence de presse gouvernementale égyptienne. Dans tous les cas, les deux traductions doivent figurer. --Panam2014 (discuter) 3 février 2016 à 20:35 (CET)[répondre]
Moumou82, je vois Conseil des députés sur le site officiel, pour ma part. --Cyril-83 (discuter) 3 février 2016 à 20:36 (CET)[répondre]
Notification Cyril-83 : ils utilisent plusieurs variantes. --Panam2014 (discuter) 3 février 2016 à 20:39 (CET)[répondre]
Peut-être nous faut-il un référent francophone dans ce cas-là : les assemblées libyenne et égyptienne portent le même nom que l'assemblée marocaine, c'est à dire : مجلس النواب (Majlis al-Nuwaab). Or, les autorités marocaines ont choisi de rendre Majlis al-Nuwaab par Chambre des représentants en français. Qu'en pensez-vous ? --Cyril-83 (discuter) 3 février 2016 à 20:57 (CET)[répondre]
Notification Cyril-83 : d'accord pour garder le titre actuel. --Panam2014 (discuter) 3 février 2016 à 21:04 (CET)[répondre]

Salut Notification Cyril-83, SenseiAC, Superbenjamin et Moumou82 : Est-ce que cette modification est du copyvio ? Amicalement. --Panam2014 (discuter) 3 février 2016 à 20:58 (CET)[répondre]

Je pencherais pour le non, car une constitution est un texte public. Sa reproduction me semble donc autorisée. À voir si c'est bien le cas. --Cyril-83 (discuter) 3 février 2016 à 21:01 (CET)[répondre]
Mouais, peut-être pas copyvio, mais bon pas la moindre réf et qqn qui vient là n'y vient pas pour se taper la constitution... Si le texte est bien libre (ce qui reste néanmoins toujours à démontrer), pourquoi ne pas plutôt avoir le texte de la constitution sur Wikisource (là au moins ce serait à sa place) et synthétiser les choses ici en renvoyant éventuellement vers la page de Wikisource quand un des articles de la constitution est cité comme référence ? Évidemment les choses devant rester vérifiables, ça n'empêchera pas qu'il faudra quand même une source extérieure pour sourcer le texte de la constitution sur Wikisource et éventuellement, en plus ou à la place de Wikisource, pour sourcer le présent article. SenseiAC (discuter) 3 février 2016 à 21:34 (CET)[répondre]
C'est sous licence libre selon Template:PD-Egypt : « It is an official document (such as a law, regulation, court decision, etc…), regardless of its source or target language ». Ceci dit, je doute de la pertinence du texte en l'état. Moumou82 [message] 3 février 2016 à 21:40 (CET)[répondre]

Salut Notification Cyril-83, SenseiAC, Superbenjamin et Moumou82 : la Constitution fait donc partie du domaine public. Cependant, quel est le statut de sa traduction ? Panam2014 (discuter) 4 février 2016 à 13:25 (CET)[répondre]

Notification Panam2014 : Est-ce que la traduction d'un doc dans le DP est automatiquement dans le DP ? Bonne question. Savoir d'où vient la traduction donnée dans notre article nous aiderait peut-être. Si on ne sait pas d'où elle sort, on a par exemple ça qui peut servir de source. Évidemment, si on avait une traduction officielle en français faite par les autorités égyptiennes, le problème serait réglé, mais reste à savoir si une telle traduction officielle existe vraiment (ça réglerait d'ailleurs aussi surement l'histoire du nom du présent article). SenseiAC (discuter) 4 février 2016 à 14:55 (CET)[répondre]
Il me semble que oui puisque le modèle indique « regardless of its source or target language ». Moumou82 [message] 4 février 2016 à 20:50 (CET)[répondre]
Notification Cyril-83, SenseiAC, Superbenjamin et Moumou82 : je laisse donc un admin purger les pages constitution égyptienne de 2014, Haute Cour constitutionnelle (Égypte) et Chambre des représentants (Égypte). --Panam2014 (discuter) 4 février 2016 à 20:55 (CET)[répondre]
Notification Panam2014 : comment ça purger ??? Puisqu'on te dit que c'est dans le domaine public... SenseiAC (discuter) 4 février 2016 à 21:00 (CET)[répondre]
Notification SenseiAC : Pas la traduction venant d'ici selon Notification Moumou82 :. --Panam2014 (discuter) 4 février 2016 à 21:01 (CET)[répondre]
Notification Panam2014 : Moumou82 dit justement que "oui [c'est dans le DP] puisque le modèle indique..." ! Ceci dit attention : je n'avais pas cliqué, mais je viens de le faire et le modèle dit "DP en Égypte" seulement, quelles que soient la source et la langue du texte source. La question reste donc a priori ouverte pour le reste du monde. SenseiAC (discuter) 4 février 2016 à 21:07 (CET)[répondre]

┌─────────────────────────────────────────────────┘

Notification SenseiAC et Moumou82 : selon Wikipédia:Legifer/février 2016#Une traduction de Constitution est-elle soumise au copyvio ? il faudrait purger les historiques des articles constitution égyptienne de 2014, Chambre des représentants (Égypte) et Haute Cour constitutionnelle (Égypte). Panam2014 (discuter) 8 mars 2016 à 13:20 (CET)[répondre]