Dictionnaire patois-français du département de l'Aveyron

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Le Dictionnaire patois-français du département de l'Aveyron est un glossaire de l'occitan rouergat rédigé en français par l'abbé Aimé Vayssier et publié pour la première fois en 1879 par la Société des lettres, sciences et art de l'Aveyron.

Issu d'une décennie de travail, le dictionnaire inclut, outre les définitions en français des termes présentés, de nombreuses variantes dialectales, indications étymologiques et comparatives, expressions et exemples d'utilisation. Il est écrit dans une graphie phonétique élaborée par l'auteur et basée sur l'orthographe française, proche de la graphie mistralienne (finalisée ultérieurement).

Il s'agit du premier travail lexicographique consacré aux parlers vernaculaires aveyronnais et reste le plus complet réalisé à ce jour[1]. Il a été amplement repris par Frédéric Mistral dans Lou Tresor dóu Felibrige et est encore utilisé dans des travaux de normalisation actuels[2],[3].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Jean-Pierre Chambon, « Le premier document lexicographique sur le français parlé dans l’Aveyron (Vayssier 1879) », dans Travaux de linguistique et de philologie no 31, 1993, p. 91-109.
  2. La lexicographe Josiana Ubaud en a ainsi extrait 325 nouvelles entrées, omises par Frédéric Mistral dans Lou Tresor dóu Felibrige, pour son Dictionnaire orthographique, grammatical et morphologique de l'occitan. La même auteure soutient que de nombreux termes pourraient encore en être tirés
  3. (fr) / (oc) Josiana Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan / Dictionnaire orthographique, grammatical et morphologique de l'occitan, Canet, Trabucaire, 2011, 1161 p., p. 22-24 (ISBN 978-84-974-1252-0)

Lien externe[modifier | modifier le code]