Wikipédia:Oracle/semaine 28 2017

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Semaines : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 



Dédicace en dessin vs dessin dédicacé[modifier le code]

Bonjour,

Y a-t-il un terme spécifique pour qualifier ou dénommer une dédicace dans un ouvrage sous la forme d'un dessin ? Il ne s'agit pas d'un dessin tout seul portant une dédicace, mais d'un dessin effectué dans un livre en guise de dédicace.

Merci, Cymbella (discuter chez moi) - 10 juillet 2017 à 09:26 (CEST)[répondre]

… une dessicace ? Émoticône sourireHautbois [canqueter] 10 juillet 2017 à 15:09 (CEST)[répondre]
Mais qui ne soit pas une bande dessinée ? --Doalex (discuter) 10 juillet 2017 à 16:31 (CEST)[répondre]
Je n'ai pas compris la question. C'est un truc du genre un hommage à quelqu'un dans une BD, un peu comme Liste des personnalités caricaturées dans Astérix ? Bertrouf 10 juillet 2017 à 18:04 (CEST)[répondre]
Notification Doalex et Bertrouf : Il s'agit effectivement d'un album de bande dessinée, où la dessinatrice a dessiné sur la page de garde un des personnages de la BD et a écrit en-dessous du dessin « À Gilles / Mille bisous / [signé] Marie-José », comme un auteur de roman, par ex., aurait écrit une dédicace. Cette question m'a été posée par quelqu'un qui cherche à décrire un livre mis en vente aux enchères. - Cymbella (discuter chez moi) - 10 juillet 2017 à 20:45 (CEST)[répondre]
… pas trouvé de terme spécifique… mais « une dessicace » avec un « Émoticône » pour décrire un livre mis en vente aux enchères… je ne demanderai pas de droits d'auteur. — Hautbois [canqueter] 10 juillet 2017 à 23:20 (CEST)[répondre]
Une dédicace en forme de dessin dédicacé ? Syrdon (discuter) 11 juillet 2017 à 08:38 (CEST) [répondre]
On trouve bédédicaces dans le jargon des collectionneurs de BD, sur Google il y a plein de sites dédiés à cette activité.--Doalex (discuter) 11 juillet 2017 à 12:40 (CEST) (… zut ! j'n'y avais pas pensé. Hb)_ Tire la langue D.[répondre]
Notification Doalex : je savais que je pouvais compter sur toi ! Merci à toi et à tous les autres. - Cymbella (discuter chez moi) - 11 juillet 2017 à 12:55 (CEST)[répondre]

Titre d'un film[modifier le code]

Bonjour,

Une question qui n'est pas très encyclopédique ni d'une importance folle.

J'ai, il y a longtemps, vu à la télévision un film américain ou britannique en noir et blanc. Il était question de l'invasion militaire de l'île de Tristan da Cunha par des communistes chinois arrivés en sous-marins !!! si je me souviens bien, ces chinois voulaient prendre le contrôle d'un nœud stratégique des câbles sous-marins de télécommunication. Tous se finissait "bien" grâce à la bonne coordination entre la petite garnison anglaise et un navire des États-Unis qui passait par là. Malgré toutes mes recherches (invasion, chinois, Tristan da Cunha) aucun résultat sur Internet. Aurais-je rêvé ? Le film a du être tourné après octobre 1949 (prise du pouvoir en Chine par Mao) dans les années 1950 ou début des années 1960 (dernier "carat") et quasi-entièrement tourné en studio..

Tristan da Cunha n'est pas souvent sous les feux de l'actualité et j'espérais enrichir l'article WP par cet élément "culturel"...

Si un wikipédien cinéphile a des idées... Cordialement, Basnormand 11 juillet 2017 à 19:50 (CEST)

Pourtant il existe beaucoup de documentaires sur cette île, je ne dis pas qu'il faut les voir tous au cas où l'anecdote serait racontée par un habitant, j'en doute...cependant en posant la question sur l'équivalent de l'Oracle sur en:wp et plus spécialement sur la page des questions réservées aux divertissements en:Wikipedia:Reference desk/Entertainment. --Doalex (discuter) 12 juillet 2017 à 19:52 (CEST)[répondre]

Comment se prononce « Cahen » ?[modifier le code]

Merci. Apokrif (discuter) 11 juillet 2017 à 20:30 (CEST)[répondre]

En Belgique, je l'ai toujours entendu prononcer comme « Caïn ». - Cymbella (discuter chez moi) - 11 juillet 2017 à 20:44 (CEST)[répondre]
Vous voulez dire comme K1 ? Apokrif (discuter) 11 juillet 2017 à 21:48 (CEST)[répondre]
Comme Caïn /ka.ɛ̃/, et non comme K1 /ka.œ̃/, si je ne me trompe pas dans la transcription ! - Cymbella (discuter chez moi) - 11 juillet 2017 à 22:32 (CEST)[répondre]
J'ai toujours prononcé "Kahenne" (comme pour Cohen ["Kohenne"] qui est une variante...). --Serged/ 12 juillet 2017 à 08:13 (CEST)[répondre]

Perso je ne me rappelle pas avoir déjà eu à prononcer un mot écrit (donc aussi lu) Cahen. M'enfin si je le tente je le prononcerait plutôt comme Cayenne mais avec un "i" à la place du "y". Sinon il m'arrive bien plus souvent (plus d'une fois an) de parler de l'histoire du mot Shibboleth et via de le prononcer à la ... parisienne ;-).

Je signale la source : Léon Warnant (1919-1996), Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Duculot, édition de 1987, CXVII pages + 988 pages (ISBN 2-8011-0581-3) : « Cahen » est cité page 731, avec une double prononciation : « ka-ɛ̃, et -ɛn ». Alphabeta (discuter) 14 juillet 2017 à 17:08 (CEST)[répondre]

Question sur une coiffure mandarinale.[modifier le code]

w:en:Fuheng

Sur cette peinture, le personnage porte un bonnet avec une sorte d’aigrette grise.

Chaque chose ayant un nom, cette aigrette (?) doit en avoir un en chinois mais je cherche si il existe un nom spécifique en français.

J’ai trouvé dans des sources du début du XXème siécle, le terme de "plume de paon" (et, en effet, il semble y avoir deux ocelles de plumes de paon sur la bande grise). Y aurait-il un nom plus complet pour désigner cette décoration ?

J'ai posé la question dans le Wiktionnaire mais on m'a conseillé de la poser aussi ici. Merci.

Cordialement. --Basnormand 14 juillet 2017 à 11:49 (CEST)

En passant : on retrouve le même type d’aigrette (avec ocelle unique) sur la cliché commons:File:Chinese Official Wellcome L0043949.jpg. Si ça peut aider… Alphabeta (discuter) 14 juillet 2017 à 17:24 (CEST) [répondre]
Je pense qu’il s’agit, au moins au départ, de vraies plumes de paon, qui n’ont pas besoin d’un autre nom. [1] [2] [3] Grasyop 14 juillet 2017 à 17:35 (CEST)[répondre]
… voir [ici] les détails de ce chapeau chinois d'un officier mandarin au XIXe siècle avec sa plume de paon (sur un site de vente aux enchères).
« Les décorations accordées par l'empereur pour services civils ou militaires sont : la robe jaune, et la plume de paon, xwa-lin, réservées aux fonctionnaires de l'ordre le plus élevé [4]»
« N° 3. — Kwan mandarin ; costume d'intérieur. Le mérite civil et le mérite militaire reçoivent de la bienveillance impériale des récompensas honorifiques dont les signes extérieurs se distinguent par une robe, une veste ou une pèlerine de couleur jaune, par les plumes de paon à un ou deux yeux fixées au chapeau pour les fonctionnaires et la queue de renard pour les simple soldats.
Bonnet à bords relevés et garnis de satin rouge : cette coiffure est surmontée du tin-tsô de cristal blanc et ornée derrière du xwa-lin, plume de paon. [5]  pdf - p.16»
Hautbois [canqueter] 14 juillet 2017 à 18:32 (CEST)[répondre]
Notification Grasyop et Hautbois : Merci pour vos réponses, grâce à votre confirmation, je vais sans doute entrer plume de paon dans le Wiktionnaire. Cordialement, --Basnormand 14 juillet 2017 à 21:30 (CEST) Notification Basnormand :… merci du merci. Les notifs ne fonctionnent que si elles sont enregistrées avec une signature en quatre ~ Cordialement, — Hautbois [canqueter] 15 juillet 2017 à 00:43 (CEST) [répondre]
Notification Hautbois : Question "technique" : Je signe bien avec 4 tildes, çà marche sur WT mais la signature reste "en noir" sur WP ?? --Basnormand 15 juillet 2017 à 12:36 (CEST) Notification Basnormand :… j'ai posé la question sur le bistro du jour (hors de ma compétence). — Hautbois [canqueter] 15 juillet 2017 à 13:33 (CEST) …… y'a déjà la réponse. — Hautbois [canqueter] 15 juillet 2017 à 13:37 (CEST)[répondre]

Les forains (d'Henri Sauguet)[modifier le code]

Bonjour. Les Forains d'Henri Sauguet ont servi d'indicatif à une émission de télé (consacrée au cinéma ?). Hélas, j'ignore laquelle (ma vieille mémoire lui en a substitué substitué une autre et j'ai perdu un pari, stupide mais désaltérant : c'est pas vraiment perdu). Alors je suis venu voir sur WP, mais l'article n'en parle pas. Quelqu'un peut raffraichir mes données (ou mettre l'info dans l'article) ? Merci. 2A01:E35:8A5D:4340:7DA5:ACCF:C740:E83D (discuter) 14 juillet 2017 à 21:26 (CEST)[répondre]

… pas vraiment compris la question… mais il me semble que la musique de Les Forains d'Henri Sauguet a servi d'indicatif au Libre journal du spectacle sur Radio Courtoisie de Jean Darnel. — Hautbois [canqueter] 14 juillet 2017 à 23:20 (CEST)[répondre]
J'aurais vraiment confondu ce morceau avec un autre ? C'est presque inquiétant. Mais merci, Hautbois, merci pour cette réponse, et pour toutes les autres, et tout le reste. 2A01:E35:8A5D:4340:7DA5:ACCF:C740:E83D (discuter) 16 juillet 2017 à 07:57 (CEST)[répondre]

Chou chinois[modifier le code]

Piéride du chou chinois. Ou autre. Noter les yeux bridés.

Bonjour,
J'aimerais savoir : quels sont les parasites du chou chinois ? Merci. Mike the song remains the same 16 juillet 2017 à 10:10 (CEST)[répondre]

… le dollar, le yen et l'euro.
… non ? oh pardon ! je croyais que tu avais une légère dyslalie.
… ok, pas de chouchi, je --->
au menu, ce midi
Hautbois [canqueter] 16 juillet 2017 à 10:24 (CEST)[répondre]
Quels sont les insectes, parasites du chou chinois ? Mike the song remains the same 16 juillet 2017 à 11:28 (CEST)[répondre]
Concerne aussi le chou chinois : https://issuu.com/bejozaden/docs/132102_koolziekten_fr_lr C08R4 8U88L35Dire et médire 16 juillet 2017 à 11:42 (CEST)[répondre]
Non, Cobra, c'est des chous chinois Mike the song remains the same 16 juillet 2017 à 11:44 (CEST)[répondre]
Je suis à la campagne, dans l'Aube. Or qn. a planté des chous chinois, tous bouffés par un parasite ... Mike the song remains the same 16 juillet 2017 à 12:09 (CEST)[répondre]
Si ça continue, les touristes chinois vont déserter la France ! Grasyop 16 juillet 2017 à 12:17 (CEST)[répondre]
Comme je l'ai déjà dit : concerne aussi le chou chinois : Mouche du chou C08R4 8U88L35Dire et médire 16 juillet 2017 à 14:36 (CEST)[répondre]
Voir aussi Rustica et Brassica pekinensis + Brassica rapa L. subsp. chinensis et Brassica rapa subsp. chinensis var. parachinensis et bien sûr 菜心 . --Doalex Savez-vous planter les choux 16 juillet 2017 à 14:59 (CEST)[répondre]

Voir Wikipédia:Oracle/semaine 29 2017. --Doalex (discuter) 18 juillet 2017 à 15:18 (CEST)[répondre]