Aller au contenu

Vladimer Gourguenidze

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 19 novembre 2020 à 23:41 et modifiée en dernier par LeoDeLyon (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Vladimer Gourguenidze
ვლადიმერ გურგენიძე
Illustration.
Fonctions
Premier ministre de Géorgie

(11 mois et 10 jours)
Gouvernement Gourguenidze
Législature IVe République
Prédécesseur Zourab Noghaïdeli
Successeur Grigol Mgaloblichvili
Biographie
Nom de naissance Vladimer Gourguenidze
Date de naissance (53 ans)
Lieu de naissance Tbilissi (RSS de Géorgie)
Nationalité géorgienne
Parti politique Mouvement national uni (MNU)
Profession Homme d'affaires
Religion orthodoxe

Vladimer Gourguenidze
Premiers ministres de Géorgie

Vladimer Gourguenidze, (en géorgien : ვლადიმერ გურგენიძე)[Note 1], dit Lado Gourguenidze, né le à Tbilissi, (Géorgie), est un homme d'affaires et homme politique géorgien.

Biographie

Gourguenidze étudie entre autres à Goizueta Business School à Atlanta, aux États-Unis.

Après ses études, Lado Gourguenidze entame une carrière de banquier qui le mène notamment à devenir président du Conseil d'administration de la Banque de Géorgie de 2004 à 2007.

Le président Mikheil Saakachvili le nomme Premier ministre le pour remplacer Zourab Noghaïdeli, démissionnaire. Sa nomination et son gouvernement sont confirmés par le Parlement le 22 novembre. Il est membre du Mouvement national uni.

Le , il est limogé par le président Mikheil Saakachvili et remplacé le 1er novembre par l'ancien ambassadeur géorgien à Ankara, Grigol Mgaloblichvili.

Notes et références

Notes

  1. La transcription en langue française des patronymes géorgiens a été stable jusqu’à la fin du XXe siècle : les règles constituées par l’intermédiation de la langue russe, confirmées par la Légation de la République démocratique de Géorgie en France (1921-1933) et proches de la prononciation en langue géorgienne, étaient utilisées sans exception ; elles le sont encore aujourd’hui par le ministère français des Affaires étrangères et par la plupart des universitaires français s’intéressant à la Géorgie. L’usage a progressivement changé avec l’intermédiation de la langue anglaise et la définition d’une translittération latine proche de la transcription anglaise (2002). Ainsi ვლადიმერ გურგენიძე donne Vladimer Gourguénidzé en transcription française et Vladimer Gurgenidze en transcription anglaise (et en translittération latine).

Références