Je m'appelle Loh Kiwan

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Je m'appelle Loh Kiwan

Titre original 로기완
Rogiwan
Réalisation Kim Hee-jin
Scénario Kim Hee-jin
Acteurs principaux
Sociétés de production Yong Film[1]
Pays de production Drapeau de la Corée du Sud Corée du Sud
Genre Drame
Durée 131 minutes
Sortie 2024

Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution.

Je m'appelle Loh Kiwan[2] (hangeul : 로기완 ; RR : Rogiwan ; MR : Rokiwan ; litt. « Ro Ki-wan ») est un film sud-coréen réalisé par Kim Hee-jin, sorti en 2024 sur Netflix. Il s'agit de l'adaptation du roman (로기 완 을 만났다, litt. « J'ai rencontré Lo Kiwan ») de la Sud-Coréenne Cho Hae-jin, publié en 2011[3],[4], et du premier long métrage de la réalisatrice[5].

Synopsis[modifier | modifier le code]

Un jeune transfuge nord-coréen d'une vingtaine d'années, originaire de la province du Hamgyŏng du Nord, parvient à pénétrer la frontière de Belgique. En attendant le statut de réfugié, il déambule seul dans la ville dans le froid hivernal, ignorant la langue du pays. Il rencontre une jeune femme ayant perdu tout espoir. Cette dernière est une ancienne tireuse professionnelle[5].

Fiche technique[modifier | modifier le code]

Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section peuvent être confirmées par la base de données KMDb
  • Titre original : 로기완
  • Titre anglophone : My Name is Loh Kiwan
  • Titre français : Je m'appelle Loh Kiwan[2]
  • Réalisation et scénario : Kim Hee-jin, d'après le roman (로기 완 을 만났다, litt. « J'ai rencontré Lo Kiwan ») de Cho Hae-jin[4]
  • Décors : Lee Ha-joon
  • Photographie : Lim Won-geun
  • Production : Jang Eun-yeong
  • Sociétés de production : Yong Film[1] ; HighZium Studios (coproduction)[6]
  • Société de distribution : Netflix
  • Pays de production : Drapeau de la Corée du Sud Corée du Sud
  • Langue originale : coréen
  • Format : couleur
  • Genre : drame, romance
  • Durée : 131 minutes
  • Date de sortie : (Netflix)
  • Classification : interdit aux moins de 16 ans (violence, drogue)[2]

Distribution[modifier | modifier le code]

 Source et légende : version française (VF) sur RS Doublage[8],[9]

Production[modifier | modifier le code]

Genèse et développement[modifier | modifier le code]

Début , le roman sud-coréen 로기 완 을 만났다 (litt. « J'ai rencontré Lo Kiwan ») de Cho Hae-jin — inédit dans les pays francophones — est en cours d'adaptation au grand écran pour la société Yong Film[10].

En 2015, le réalisateur Jeong Ji-woo est sur le point de préparer le film[11], avec le producteur Lim Seung-yong pour Yong Film[1], avant d'abandonner le projet qui le « prenait trop de temps pour préparer »[12] et surtout « le plus gros problème était celui des réfugiés. Pour nous [les Sud-Coréens], il s'agit des compatriotes nord-coréens qui débarquent en Europe occidentale. Cela s'avère difficile, voire compliqué », explique-t-il, travaillant déjà sur le scénario de Chimmuk (침묵, 2017)[11].

En 2018, connue pour sa sensibilité pour les personnes défavorisées comme la montre dans ses courts métrages MJ (엠제이, 2012) et Neighbors (우리 이웃 이야기, 2014)[13], Kim Hee-jin prend la relève, en tant que scénariste et réalisatrice[4] : « J'ai d'abord commencé comme scénariste (…), et, plus tard, j'ai reçu une proposition de réalisation[14]. ». C'est son premier long métrage, toujours produit par Yong Film[5]. En écrivant le scénario, elle a pensé à l'acteur Song Joong-ki, qui avait refusé le rôle-titre[15] proposé en  : il n'était pas du tout convaincu de l'histoire du film[3], étant donné que le personnage tombe amoureux de Marie dans une situation extrêmement difficile[16]. Elle ne voit que cet acteur dans ce rôle parce qu'il « a un visage tellement empathique qu'il vous donne l'envie irrépressible de le prendre dans vos bras et, en même temps, il a aussi ses traits froids qui vous font trembler[13]. ». Pour bien constituer l'histoire du film, elle a dû réécrire le scénario[3] et créer un autre personnage, celui de Marie, qui n'existe pas dans le roman original, et ajouter une atmosphère mélodramatique[17]. Elle a même rencontré des transfuges nord-coréens ayant retiré le statut de réfugié en Belgique[14].

Début , Netflix confirme la production du film[7].

Début , la réalisatrice avoue, dans un entretien, que « sans Song Joong-ki et Netflix, le film n'aurait jamais vu le jour »[15].

Attribution des rôles[modifier | modifier le code]

Mi-, Song Joong-ki est annoncé pour le rôle-titre, mais « rien n'est encore confirmé » selon son agence, Blossom Entertainment[3]. Peu de temps après, l'acteur refuse ce rôle[15]. Après quelques insistances de Kim Hee-jin, il change d'avis[15], révélant son accord en fin d'[18] et le confirme en début de [5]. Il se l'exprimera plus tard, lors de la conférence de presse en fin , « rien qu'en lisant le scénario, je l'ai senti très frais et très familier. J’ai même pu ressentir les pures émotions de la réalisatrice[14]. ».

Début , Jo Han-chul se joint à ce projet, retrouvant Song Joong-ki après la série Reborn Rich (재벌집 막내아들, 2022)[19]. En février, Netflix révèle d'autres acteurs : Choi Sung-eun, incarnant la Belge Marie, ancienne tireuse d'élite — elle a dû apprendre le français et la pratique du tir sportif[14], et Lee Il-hwa, Jeong-ju, la mère de Marie, ainsi que Kim Sung-ryung dans le rôle d'Ok-hee, la mère de Loh Kiwan, et Lee Sang-hee dans celui d'armatrice sino-coréenne, puis Seo Hyun-woo en oncle maternel de Loh Kiwan[5],[7].

Début , Waël Sersoub est mentionné[20].

Tournage[modifier | modifier le code]

Le tournage débute le à Hongrie[21], dont 90 % à Budapest parce que « le calme et l'obscurité dans des ruelles correspondent bien à l'émotion du film », s'explique la réalisatrice[14]. Il a également lieu à Bali, en Indonésie, dès le [22]. Il s'achève le [23].

Accueil[modifier | modifier le code]

Sortie[modifier | modifier le code]

Le film sort au jour du mouvement d’Indépendance, en Corée du Sud, le sur Netflix[24], ainsi que dans tous les pays[13], avec une classification interdisant aux adolescents[25].

Audience[modifier | modifier le code]

Le , selon FlixPatrol, le film se classe 1er au Top10 du Netflix en Corée du Sud et 12e en moyenne partout dans le monde non anglophone[26],[27]. Le lendemain, il est assisté par 3,1 millions de téléspectateurs et se classe troisième au Top10 mondial du Netflix[28].

Critique[modifier | modifier le code]

Kim Da-sol, du The Korea Herald, signale que le film est « piètre qui finit à l'eau de rose » et qui « ne parvient pas à décrire la vie du transfuge nord-coréen en un drame véritablement humain[29]. ».

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a b et c (ko) Jang Young-yeop, « <침묵> 정지우 감독, "침묵은 참회와 반성의 순간, 아무 말도 할 수 없는 상태" », sur cine21.com,‎ (consulté le ).
  2. a b et c « Je m'appelle Loh Kiwan », sur Netflix (consulté le ).
  3. a b c et d (ko) Jo Ji-young, « [단독] 송중기, 영화 '로기완' 원톱 캐스팅 '결혼 후 열일' », sur Chosun Ilbo,‎ (consulté le ).
  4. a b et c (ko) Shim Mi-seong, « <7년의 밤> 이후 올해 만날 수 있는 소설 원작 영화들 », sur cine21.com,‎ (consulté le ).
  5. a b c d et e (ko) Kim Bo-ra, « 예비 아빠 송중기, 탈북자 '로기완' 된다[공식] », sur Chosun Ilbo,‎ (consulté le ).
  6. (ko) Ji Hyeong-jun, « [사진]'로기완' 김희진 감독 », sur biz.chosun.com,‎ (consulté le ).
  7. a b c d e f et g (ko) Yoo Eun-bi, « 송중기, 돌아온다…'로기완'서 탈북자 변신→조한철X최성은과 호흡[공식] », sur spotvnews.co.kr,‎ (consulté le ).
  8. « Fiche du film », sur rsdoublage.com (consulté le ).
  9. Générique fin du film sur Netflix.
  10. (ko) Kim Seong-hoon et Yoon Hye-ji, « [임승용] 모든 건 수년간 빚지며 배운 교훈이다 », sur cine21.com,‎ (consulté le ).
  11. a et b (ko) Kim Seong-hoon, « 부모로서 나의 자백 같은 게 담겨 있다 », sur cine21.com,‎ (consulté le ).
  12. (ko) Jang Young-yeop, « <침묵> 정지우 감독, "침묵은 참회와 반성의 순간, 아무 말도 할 수 없는 상태" », sur cine21.com,‎ (consulté le ).
  13. a b et c Fabien Schneider, « Song Joong-ki retrouve l'espoir grâce à l'amitié dans « Je m'appelle Loh Kiwan » », sur yna.co.kr, (consulté le ).
  14. a b c d et e (ko) Hwang Hyo-i, « [종합] “송중기 고집한 이유”…‘로기완’ 송중기의 새 얼굴이 전할 위로 », sur woman.chosun.com,‎ (consulté le ).
  15. a b c et d (ko) Lee Se-bin, « '로기완' 감독 "캐스팅 고사한 송중기…7년간 기다려" [인터뷰①] », sur nate.com,‎ (consulté le ).
  16. (ko) Jo Ji-young, « [인터뷰①] 송중기 "7년 전 사랑 타령에 고사한 '로기완', 이후 내 태도 바뀌었다"('로기완') », sur chosun.com,‎ (consulté le ).
  17. (ko) Kim So-mi, « [인터뷰] 차갑게 만나 뜨겁게 끌어안는 관계, <로기완> 김희진 감독 », sur cine21.com,‎ (consulté le ).
  18. (ko) Gong Young-joo, « 송중기 측 "'로기완' 출연 긍정검토 중"(공식) », sur ytn.co.kr,‎ (consulté le ).
  19. (ko) Kang Hyo-jin, « [단독]조한철, 영화 '로기완' 합류…'재벌집' 송중기와 초고속 재회 », sur spotvnews.co.kr,‎ (consulté le ).
  20. (ko) Jo Ji-young, « [공식] 탈북자 된 송중기 '로기완', 3월 1일 넷플릭스서 전 세계 공개 », sur Chosun Ilbo,‎ (consulté le ).
  21. (ko) Kim Yu-jin, « 송중기, ♥케이티와 동반 출국 후 본업도 열심히…"헝가리 촬영 시작" », sur xportsnews.com,‎ (consulté le ).
  22. (ko) Lee Jae-hwan, « [단독] 송중기, 만삭 아내와 ‘칸 시내 데이트’ 신혼은 아름다워 », sur n.news.naver.com,‎ (consulté le ).
  23. (ko) « 출산 앞둔 송중기♥케이티…손 꼭 잡은 길거리 데이트 사진 공개됐다 », sur view.nate.com,‎ (consulté le ).
  24. (ko) Ji Seung-hoon, « [단독] 송중기 주연 ‘로기완’, 삼일절 공개 », sur mk.co.kr,‎ (consulté le ).
  25. (ko) Kang Hyo-jin, « [단독]송중기 '로기완', 청불로 본다…넷플릭스 3월 공개 », sur nate.com,‎ (consulté le ).
  26. (en) « My Name is Loh Kiwan », sur flixpatrol.com (consulté le ).
  27. (ko) Jeong Hyeon-tae, « 송중기X최성은 '로기완', 넷플릭스 전 세계 12위 출발 », sur slist.kr,‎ (consulté le ).
  28. (ko) Ha Kyung-heon, « '로기완' 송중기, '화란'이어 5개월 만에 인터뷰 나들이[오늘 뭐함?] », sur nate.com,‎ (consulté le ).
  29. (en) Kim Da-sol, « [Herald Review] ‘My Name is Loh Kiwan’ a weak drama with soppy ending », sur The Korea Herald, (consulté le ).

Annexes[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]