Aller au contenu

Utilisateur:Qarnabal/Brouillon

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Consonnes[modifier | modifier le code]

La table suivante montre les phonèmes consonnantiques de la langue néerlandaise :

Labiale Alvéolaire Post-
alvéolaire
Dorsale Glottale
Nasale m n ŋ
Occlusive non-voisée p t k (ʔ)
voisée b d (ɡ)
Fricative non-voisée f s (ʃ) x
voisée v z (ʒ) ɣ ɦ
Spirante ʋ l j
Rhotique r

Obstruents[modifier | modifier le code]

  • Le coup glottal [ʔ] est inséré avant les is inserted before vowel-initial syllables within words after /aː/ and /ə/ and often also at the beginning of a word.
  • Apart from /r/, all alveolar consonants are laminal[1][2] and can be realized as denti-alveolar in Belgium.
  • /b/ and /d/ are fully voiced.[1]
  • /ɡ/ is not a native phoneme of Dutch and occurs only in borrowed words, like goal. In native words, [ɡ] occurs as an allophone of /k/ when it undergoes voicing assimilation, like in zakdoek [ˈzɑɡduk].
  • In the north, /ɣ/ often devoices and merges with /x/; the quality of that merged sound has been variously described as:
  • In the south, the distinction between /x/ and /ɣ/ is generally preserved as velar [[[:Modèle:IPAplink]], Modèle:IPAplink] or post-palatal [[[:Modèle:IPAplink]], Modèle:IPAplink].[4][5][6] Some southern speakers may alternate between the velar and post-palatal articulation, depending on the backness of the preceding or succeeding vowel. Velar, post-velar and uvular variants are called harde g "hard g", while the post-palatal variants are called zachte g "soft g". There is also a third variant called zwakke harde g "weak hard g", in which /ɣ/ is realized as Modèle:IPAblink and /x/ is realized as Modèle:IPAblink and is used in Zeeland and West Flanders, which are h-dropping areas, so that /ɦ/ does not merge with glottal variants of /ɣ/ and /x/.
  • In the Netherlands, /v/ can devoice and merge with /f/.[4][7] According to Modèle:Harvcoltxt, there are hardly any speakers of Northern SD who consistently contrast /v/ with /f/.[7]
  • In low-prestige varieties of Netherlandic Dutch (such as the Amsterdam accent)[7] also /z/ can devoice and merge with /s/.[4][7]
  • Speakers who devoice /v/ and /z/ may also hypercorrectively voice /f/ and /s/: concert "concert" may thus be [kɔnˈzɛrt] compared to the more usual [kɔnˈsɛrt].
  • Some speakers pronounce /ɦ/ as a voiceless Modèle:IPAblink. Some dialects, particularly those from the southwest, exhibit h-dropping.
  • In the Netherlands, /s/ and /z/ may have only mid-to-low pitched friction, and for many Netherlandic speakers, they are retracted. In Belgium, they are more similar to English /s, z/.[1][8]
  • The sequences /sj/ and /zj/ are often assimilated to palatalised [sʲ, zʲ], alveolo-palatal [ɕ, ʑ], postalveolar [ʃ, ʒ] or similar realisations.
  • Before /j/, /k/ is realized as a voiceless post-palatal affricate [c̠͡ç̠].[9]
  • The sequences /tj/ and /dj/ are assimilated to [c] intervocalically and after /n/ unless they're at the beginning of a stressed syllable, barring loanwords and some names.
  • /ʃ, ʒ/ are not native phonemes of Dutch and usually occur only in borrowed words, like show and bagage "baggage". Depending on the speaker and the position in the word, they may or may not be distinct from the assimilated realisations of the clusters /sj, zj/. If they are not distinct, they will have the same range of realisations noted above.
  • Unlike English and German, in Dutch the voiceless stops are unaspirated in all positions: thus while English tip and German Tipp are both [tʰɪp], Dutch tip is [tɪp] with an unaspirated [t].

Sonorants[modifier | modifier le code]

Modèle:Refimprove section

  • /m/ and /n/ assimilate their articulation to a following obstruent in many cases:
    • Both become [m] before /p, b/, and [ɱ] before /f, v/.
    • /n/ merges into /ŋ/ before velars (/k, ɡ, x, ɣ/). The realisation of /ŋ/, in turn, depends on how a following velar fricative is realised. For example, it will be uvular [ɴ] for speakers who realise /x, ɣ/ as uvulars.
    • /n/ is realised as [ɲ] before /j/.[1] That occurs also before /ʃ/ or /ʒ/ and, under assimilation, before /sj/ and /zj/.
  • The exact pronunciation of /l/ varies regionally:
    • In the North, /l/ is 'clear' before vowels and 'dark' before consonants and pauses. Intervocalic /l/ tends to be clear except after the open back vowels /ɔ, ɑ/. However, some speakers use the dark variant in all intervocalic contexts.[10]
    • Some accents, such as the Amsterdam and the Rotterdam ones, have dark /l/ in all positions. Conversely, some accents in the eastern regions, along the German border (for example around Nijmegen), as well as some Standard Belgian speakers, have clear /l/ in all contexts.[10]
    • The quality of dark /l/ varies; in the North it is pharyngealized [lˤ], but in a final position, many speakers produce a strongly pharyngealized vocoid with no alveolar contact ([ɤˤ]) instead. In Belgium, it is either velarized [lˠ] or post-palatalized [lʲ̠].[11]
  • The realization of /r/ phoneme varies considerably from dialect to dialect and even between speakers in the same dialect area:
    • The historically original pronunciation is an alveolar trill [r], with the alveolar tap [ɾ] as a common allophone.
    • The uvular trill [ʀ] is a common alternative, found particularly in the central and southern dialect areas. Uvular pronunciations appear to be gaining ground in the Randstad.[12] Syllable-finally, it may be vocalized to [ɐ], much as in German. This is more common in the (south)eastern areas (Limburg, southeast Brabantian, Overijssel).
    • The coastal dialects of South Holland produce a voiced uvular fricative [ʁ].
    • The retroflex approximant [ɻ] or "bunched approximant" is found at the end of a syllable by some speakers in the Netherlands, especially those from the Randstad, but not in Belgium. Its use has been increasing in recent years.[13]
  • The realization of /ʋ/ also varies by area (and less so by speaker):
  • An epenthetic [ə] may be inserted between /l, r/ and word-final /m, n, p, k, f, x/. Thus melk /mɛlk/ "milk" may be pronounced [ˈmɛlək]. This may extend to compounds, e.g. melkboer [ˈmɛləkbuːr] "milkman". Although this pronunciation is mistakenly thought of as non-standard, it is found in all types of Dutch, including the standard varieties. There is also another type of [ə]-insertion that occurs word-medially (e.g. helpen [ˈɦɛləpə] "to help"), which is considered non-standard.[15]

In many areas the final 'n' of the ending -en (originally /ən/, with a variety of meanings) is pronounced only when a word is being individually stressed; this makes -en words homophonous with otherwise identical forms ending in -e alone. The -n is dropped both word-finally and, in compound words, word-internally. This pronunciation can be morphologically sensitive and serve to distinguish words, since the -n is dropped only when it is part of the distinct ending -en and not when the word consists of an indivisible stem which happens to end in -en. Thus, the teken of ik teken ('I draw') always retains its -n because it is part of an indivisible stem whereas in teken ('ticks') it is dropped because it is part of a plural ending. Such pairs (teken = 'draw'; teken = 'ticks') are therefore not homophones in dialects that drop -n, despite being written identically.

Final -n is retained in the North East (Low Saxon) and the South West (East and West Flemish), where it is the schwa that disappears instead. This creates a syllabic [n] or (after velars) syllabic [ŋ] sounds: laten [ˈlaːtn̩]; maken [ˈmaːkŋ̍]. Some Low Saxon dialects that have uvular pronunciations of /ɣ/ and /x/ (or one of them) also have a syllabic uvular nasal, like in lagen and/or lachen [ˈlaːχɴ̩]

Final devoicing and assimilation[modifier | modifier le code]

Modèle:Multiple issues Dutch devoices all obstruents at the ends of words, as is partly reflected in the spelling. The voiced "z" in plural huizen [ˈɦœy̑zə] becomes huis [ɦœy̑s] ('house') in singular. Also, duiven [ˈdœy̑və] becomes duif [dœy̑f] ('dove'). The other cases are always written with the voiced consonant, but a devoiced one is actually pronounced: the "d" in plural baarden [ˈbaːrdə] is retained in singular spelling baard ('beard'), but the pronunciation of the latter is [baːrt], and plural ribben [ˈrɪbə] has singular rib ('rib'), pronounced [rɪp].

Fichier audio
[ɦœy̑s]
noicon
huis, 'house'
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Fichier audio
[dœy̑f]
noicon
duif, 'dove'
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Because of assimilation, the initial /v z ɣ/ of the next word is often also devoiced: het vee ('the cattle') is [(ɦ)ət feː]. The opposite may be true for other consonants: ik ben ('I am') [ɪg bɛn].

  1. a b c et d Gussenhoven (1999), p. 75.
  2. Collins et Mees (2003), p. 189–202.
  3. Modèle:Harvcoltxt. The source says that the main allophone of this sound is a fricative with a "very energetic articulation with considerable scrapiness", i.e. a trill fricative.
  4. a b c et d Gussenhoven (1999), p. 74.
  5. Verhoeven (2005), p. 243, 245.
  6. Collins et Mees (2003), p. 191–192.
  7. a b c et d Collins et Mees (2003), p. 48.
  8. Collins et Mees (2003), p. 190.
  9. Collins et Mees (2003), p. 193.
  10. a et b Collins et Mees (2003), p. 197.
  11. Collins et Mees (2003), p. 58, 197, 222.
  12. Collins et Mees (2003), p. 209.
  13. Sebregts (2014), p. 196–198.
  14. a et b Booij (1999), p. 8.
  15. Collins et Mees (2003), p. 197–198, 201.