Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson à travers la Suède

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson à travers la Suède
Auteur Selma Lagerlöf
Pays Drapeau de la Suède Suède
Genre Roman pour la jeunesse
Version originale
Langue Suédois
Titre Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige
Date de parution 1906-1907
Version française
Traducteur Thekla Hammar
Éditeur Perrin
Lieu de parution Paris
Date de parution 1912
Nombre de pages 408

Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson à travers la Suède (titre original : Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige) est un roman suédois écrit par Selma Lagerlöf. Le premier tome est paru en 1906, le second en 1907. Ce roman merveilleux raconte les aventures d'un petit garçon de ferme suédois réduit à une taille minuscule à la suite d'une malédiction d'un tomte et qui est amené à suivre une bande d'oies sauvages en compagnie d'un jars venu de sa ferme. Nils parcourt ainsi une grande partie de la Suède, chaque chapitre présentant une nouvelle région et occasionnant des péripéties liées aux contes et aux légendes locales.

Edvin Öhrströms Den store hvide (1953), Västertorp, banlieue de Stockholm

Résumé[modifier | modifier le code]

Nils Holgersson est un petit garçon qui ne pense qu'à dormir, manger et jouer de mauvais tours. Il vit dans la ferme de ses parents en Scanie, dans le sud du pays. Il aime particulièrement persécuter les animaux, tels que les oies. Un dimanche où ses parents l'ont laissé seul à la maison pour aller au temple, il rencontre un tomte qui, pour le punir de sa méchanceté, le rétrécit, ce qui lui donne la capacité de parler avec les animaux. Au même moment, un jars de la ferme décide d'accompagner un groupe d'oies sauvages dirigé par Akka de Kebnekaise dans leur voyage à travers la Suède. Dans sa tentative pour le retenir, Nils s'envole avec lui.

Il traverse ainsi la Suède, visitant ses provinces. Le roman, qui compte cinquante-cinq chapitres, est l'occasion de découvrir les caractéristiques naturelles, les ressources économiques et les contes et légendes des lieux qu'il traverse, ce qui occasionne de nombreuses sous-intrigues.

Tout au long du roman, Nils et les oies sont poursuivis inlassablement par le renard Smirre qui cherche à les dévorer. Nils, quant à lui, se demande comment faire pour lever la malédiction lancée par le tomte. Le garçon s'améliore ainsi peu à peu au fil du voyage, des rencontres et des épreuves qu'il doit traverser. D'abord hargneux et méprisant, il se lie d'amitié avec le jars blanc et avec les oies sauvages, qu'il finit par protéger au péril de sa vie. À la fin du roman, Nils prouve qu'il a compris la leçon que lui a donnée le tomte en le condamnant à cette longue période de miniaturisation, et la malédiction est levée.

Élaboration du roman[modifier | modifier le code]

Selma Lagerlöf avait reçu en 1902 une commande de l'« Association nationale des enseignants » afin d'écrire un livre de géographie à destination des enfants de l'école publique. Pour cela, elle parcourut la Suède, pour l'observer et y recueillir les anecdotes locales et les légendes qu'elle incorpora à son récit, sans oublier de se mettre en scène, malicieusement, quoique de façon anonyme, dans un chapitre du roman[1].

Principales traductions françaises[modifier | modifier le code]

La première traduction française du roman paraît en 1912 sous le titre Le Merveilleux voyage de Nils Holgersson à travers la Suède, traduit par Thekla Hammar et édité à Paris chez Perrin (XVII feuillets et 408 pages). Elle a été rééditée en 1951 par Delagrave, à Paris, avec des illustrations de Roger Reboussin.

En 1990 paraît une traduction de Marc de Gouvenain et Lena Grumbach sous le même titre, à Arles, chez Actes Sud, dans la collection « Lettres scandinaves » (634 pages, (ISBN 2-86869-635-X)).

Adaptations[modifier | modifier le code]

Au cinéma[modifier | modifier le code]

Nils Holgersson, Ralf Borselius Karlskrona

Le roman a été adapté en un long-métrage d'animation soviétique, Zakoldovannyj malchik (Заколдованный мальчик), réalisé par Vladimir Polkovnikov et Alexandra Snezhko-Blotskaya et sorti en 1955. En 1962, le roman est adapté au cinéma en Suède sous le titre Nils Holgerssons underbara resa, film suédois réalisé par Kenne Fant, avec Sven Lundberg, Max von Sydow et Annika Tretow.

À la télévision[modifier | modifier le code]

Nils Holgersson existe également en téléfilm : il s'agit d'une production germano-suédoise réalisée par Dirk Regel en 2 parties de 115 minutes diffusée en 2011 sur la télévision allemande. Cette adaptation a été diffusée dès 2012 en version française sur France Télévisions.

Le roman a aussi été adapté en une série d'animation télévisée pour la jeunesse au Japon : Nils Holgersson (titre original : Nirusu no fushigina Tabi、ニルスのふしぎな旅), série en 52 épisodes réalisée dans les années 1980 par Hisayuki Toriumi à partir du roman éponyme. Si le scénario est légèrement différent de l'œuvre originale, il reprend néanmoins les grandes lignes de l'histoire imaginée par Selma Lagerlöf. Le générique de la version française est chanté par Marie Myriam. La société "Studio 100 Animation" produit actuellement une nouvelle version en 3D de la série. Cette fois, le générique de la version française est chanté par Loïc Schumacher.

Postérité[modifier | modifier le code]

À l'origine écrit pour faire découvrir leur pays aux petits Suédois, le roman est devenu un classique de la littérature pour la jeunesse[1].

Le héros du roman apparaît sur les billets suédois de vingt couronnes.

Nils Holgersson a donné son nom à un prix littéraire récompensant les auteurs de littérature de jeunesse suédoise.

De 1970 à 1999 Rörstrand a émis une série d'assiettes décoratives illustrant les voyages de Nils à travers la Suède.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a et b Marie-Madeleine Rigopoulos, « Les enfants d'Astrid Lindgren », www.lemonde.fr,‎ (lire en ligne)

Liens externes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :