Discussion:Festival interceltique de Lorient/Archive 1

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Renommage[modifier le code]

Nom breton[modifier le code]

J'ai annulé la modif de ce jour qui faisait disparaitre le nom breton pour 2 raisons:

  • le nom bretons de Emvod ar Gelted en Oriant est systématiquement associé au nom français, et j'ai quelques années de maison pour en témoigner.
  • L'usage sur wikipédia français est de donner les noms en langue étrangère lorsque c'est l'institution elle même qui communique dessus. Y compris dans les cas où, comme dans l'enseignement supérieur par exemple, ces noms peuvent être des traductions erronées.

XIII,東京から [何だよ] 20 octobre 2010 à 15:14 (CEST)[répondre]

Bonsoir,
Cela fait quelques années que je ne me suis pas rendu au FIL, mais je n'ai pas souvenance qu'ils communiquaient en français avec avec le nom breton. Et je ne vois pas trace de cette association sur leur site. Je te demanderais donc plus de précision sur cette association systématique que tu revendique.
J'imagine bien entendu que tu ne parle pas de la communication qui serait faite spécifiquement en breton, mais bien de la communication en français, qui incorporerait des touches de breton.
Cordialement,
--Hercule Discuter 20 octobre 2010 à 22:53 (CEST)[répondre]
Même sur leur site en breton le logo ne contient que le nom français. On est loin de l'association systématique qui justifierait de préciser ce nom en breton dès l'introduction... --Hercule Discuter 20 octobre 2010 à 23:00 (CEST)[répondre]
Pour ce qui est de l'association, on peut par exemple faire référence à la communication des différentes éditions, où le terme est toujours affiché. Une recherche dans Google image suffit à le prouver. Lithos35 (d) 21 octobre 2010 à 00:50 (CEST)[répondre]
Effectivement, sur les affiches il y a du breton. Mais c'est Emvod ar Gelted, pas Emvod ar Gelted en Oriant. De plus cela n'est pas présenté comme un nom en breton, mais plutôt comme un slogan.
La première raison avancée par XIIIfromTOKYO est donc fausse : le nom breton Emvod ar Gelted en Oriant n'est jamais associé, et Emvod ar Gelted n'apparaît pas systématiquement, puisqu'il n'est que sur les affiches.
La deuxième raison, qui sort de je ne sais où, ne justifie pas que l'on claque cette note dès le début de l'introduction, puisque la postulat donnée en première raison est faux.
--Hercule Discuter 21 octobre 2010 à 01:27 (CEST)[répondre]
Qualifier la présence du nom breton de slogan me parait un peu tiré par les cheveux, et tient quand même l'interprétation personnelle. Par ailleurs le nom apparait sur les affiches, sur les autocollants, sur les verres de bières, sur les programmes, sur... la liste est très longues.
La seconde raison que j'avance est quand même généralisé sur wiki, dès qu'une institution utilise un ou plusieurs nom, que se soit des sigles (SNCF, IBM), ou des noms administratifs/ noms d'usage (Paris 6 et l'UPMC), les 2 sont indiqués. L'usage sur wiki est aussi que ce point soit fixé dès l'introduction.
XIII,東京から [何だよ] 21 octobre 2010 à 02:14 (CEST)[répondre]
Sauf que là le nom que tu indique n'est pas utilisé. Ce qui est utilisé c'est la phrase bretonne qui signifie festival interceltique. C'est plus un slogan qu'un nom alternatif.
IBM, SNCF, Paris 6 ou UPMC sont des noms qui sont utilisés seuls pour désigner le sujet des articles. C'est complètement différent, et il est tout à fait normal dans ce cas de le mentionner au plus tôt dans l'introduction afin que le lecteur sache qu'il est sur la bonne page, qui va bien parler de ce qu'il cherche.
Considérer que le nom en breton du FIL est du même tonneau que IBM ou SNCF me paraît tiré par les cheveux, et tenir de l'interprétation personnelle Émoticône.
Si c'était le cas, je partagerais ton avis sur le fait qu'il faille le citer dès le début de l'intro. Mais comme ce n'est pas le cas je ne vois pas de justification d'encombrer l'introduction avec ça. Et je n'ai pas trouvé d'autre endroit dans l'article pour le caser. A part les interwikis.
--Hercule Discuter 21 octobre 2010 à 02:44 (CEST)[répondre]
Bon, alors pour prendre des cas plus extrêmes ou l'institution communique d'avantage avec un nom "étranger", on peut citer le KAIST en Corée, ParisTech en France, ou TokyoTech au Japon. Les noms fixés par l'institution pour communiquer à l'étranger sont donnés, tout comme les noms originaux
Le FIL peut aussi communiquer uniquement avec le nom breton, il suffit de voir le nombre de T-shirt ou verres en plastiques qui ne comportent que le Emvod ar Gelted et que l'on peut assez massivement voir pendant le festival. Il s'agit très clairement de communication, comme pour tout autre logo.
XIII,東京から [何だよ] 21 octobre 2010 à 03:58 (CEST)[répondre]
Je crois avoir parfaitement compris ton propos, mais je ne suis absolument pas d'accord avec ton analyse.
Le KAIST, ParisTech ou TokyoTech se voient désignés sous ces noms, sans autre précision, lorsque l'on parle d'eux en français. Ce sont bien des noms alternatifs, et le signalement en introduction est tout à fait justifié, pour signaler au lecteur qu'il ne s'est pas trompé d'article.
Dire que le FIL communique uniquement avec le nom breton, sous prétexte qu'il crée des T-shirts ou des verres en plastique avec uniquement Emvod ar Gelted (et pas Emvod ar Gelted en Oriant, qui ne se rencontre jamais), c'est très audacieux. Est-ce que tu soutiendrais que Nike s'appelle aussi Just do It parce que Nike fait des T-shirts avec cette phrase, sans indiquer son nom ?
Le nom breton est plus utilisé comme un slogan que comme un nom alternatif. Et pour cette raison je ne trouve pas sa mention dès l'introduction justifiée. En tout cas l'introduction que tu as mis en ligne hier est tout bonnement fausse...
--Hercule Discuter 21 octobre 2010 à 10:21 (CEST)[répondre]
Dans le cas des universités, il ne s'agit pas de noms alternatifs, mais bien de noms fixés par les institutions lorsque l'on parle d'elle dans d'autres langues. Le cas le plus simple à voir est celui de Tokyo Tech qui impose un modèle qui sonne comme celui de CalTech alors que la traduction est tout simplement erronée. Le FIL donne un nom pour les cas où il est désigné en breton, donc comme pour n'importe quel autre institution celà doit être signalé.
Pour les produits où le nom figure, je n'ai pas dit que le FIL ne communiquait qu'avec eux, j'ai dit qu'il y avait des produit où seul la version en breton était donnée (un Tshirt avec juste Emvod ar Gelted et nul part un mot en français).
Pour ce qui est du slogan, je ne vois tout simplement pas comment on peut confondre cette expression en breton avec un slogan, et encore moins comment trouver la moindre source qui appuie cela. Je ne vois toujours pas comment non plus à partir de cette analyse personnel on peut arriver à vouloir virer de l'article ce "slogan" (le "Just do it" est dans l'infobox de Nike Émoticône).
Cdlt, XIII,東京から [何だよ] 21 octobre 2010 à 12:57 (CEST)[répondre]
Je ne comprends plus ton point de vue. L'Université catholique de l'Ouest communique en anglais sous le nom Catholic University of the West, en espagnol sous le nom Universidad Católica del Oeste, en allemand sous le nom Katholische Universität des Westens, et en chinois sous le nom 西部天主教大学 (c'est vérifiable sur les plaquettes de leur site). Or ces nom alternatifs, même s'ils sont fixés par l'institution, ne sont pas précisés dans l'article, encore moins dès l'introduction. Mettre le nom en breton parce que c'est celui que le FIL utilise dans sa communication en breton ne correspond donc pas du tout à tes comparaisons.
Je ne rentrerai pas dans le pinaillement sur les source, puisque nous ne sommes que dans une discussion, où nous confrontons nos interprétations. Je te ferais juste remarquer que tu auras du mal à sourcer qu'il s'agit d'un logo Émoticône
Je trouve simplement que la comparaison avec un slogan est plus proche proche de la réalité que la comparaison avec un logo. Et qu'il ne s'agit pas d'un nom alternatif pour la communication à destination des francophones, comme IBM ou CalTech. Remarque additionnelle : le fait qu'on appelle ça un logo, un slogan ou un élément de communication n'est pas bien important, ce qui est important c'est de savoir si c'est un nom utilisé en français par des sources ou par le festival lui même. Or la réponse à cette question est non.
Emvod ar Gelted en Oriant est le nom en breton qui est utilisé pour la communication en breton. Il n'est pas justifié de le claquer dès le début de l'introduction, car le festival est un festival français, organisé par des français, en français. Emvod ar Gelted est utilisé, certes, mais je constitue pas un nom alternatif. Par conséquent sa place en intro n'est pas la bonne. Je ne sais pas s'il y a moyen de le coller quelque part, mais pas en intro.
Et je le répète : l'introduction actuelle (« aussi désigné [...] par son nom en breton Emvod ar Gelted en Oriant ») est fausse, sauf à parler de sa communication en breton. Et dans ce cas il n'y a pas de raison de ne pas également mentionner le nom en gallois, en galicien, ..., langues celtiques représentées à ce festival interceltique Émoticône sourire
--Hercule Discuter 21 octobre 2010 à 13:20 (CEST)[répondre]
Mais jusqu'à preuve du contraire, l'UCO ne se présente pas en France comme étant 西部天主教大学 (il n'y aurait pas que les étudiants à être perdu je pense), alors que dans le cas du FIL, l'autre appellation peut être utilisée seule (alors que les versions en anglais ou en gallois ne sont pas, par exemple).
La nationalité des orga n'est pas non plus à prendre en compte, vu que Lisardo Lombardia n'est ni breton ni français, mais asturien Émoticône
XIII,東京から [何だよ] 21 octobre 2010 à 14:34 (CEST)[répondre]
Non, le FIL ne communique pas en français avec le nom breton. Il utilise la phrase festival interceltique, en breton, sur des support à vocation publicitaire. C'est complètement différent.
On en revient toujours au même point : Emvod ar Gelted en Oriant n'est jamais utilisé pour désigner le festival, sauf en breton bien sûr. Et Emvod ar Gelted n'est pas un nom alternatif utilisé pour le désigner aux francophones. C'est donc bien la même chose que pour 西部天主教大学 avec l'UCO.
Tes raisons de conservation ne tiennent donc pas, puisque nous sommes sur la Wikipédia francophone. Et le conserver est aussi incongru que d'écrire en introduction de McDonald's : « McDonald's (I'm lovin' it) est une chaîne de restauration rapide » au prétexte qu'ils l'écrivent sur leurs gobelets.
--Hercule Discuter 21 octobre 2010 à 16:49 (CEST)[répondre]
Ça tourne en rond là. Tu me trouves un source pour le "slogan", et on en reparle à ce moment là.
22 octobre 2010 à 02:36 (CEST)
Je ne vois pas pourquoi tu voudrais que je source le slogan, alors que tu qualifies ça de logo. T'as des sources sur le fait que ce soit un nom alternatif utilisé pour désigner le festival ?
Ton analyse personnelle sur le fait que ce soit le cas parce que ça apparaît sur des gobelets est complètement farfelue.
--Hercule Discuter 22 octobre 2010 à 10:41 (CEST)[répondre]
Comme pour certaines communes qu'Hercule modifie dans la même optique, pourquoi ne pas placer ce nom alternatif/logo plutôt dans le corps de l'article ? --Salsero35 21 octobre 2010 à 13:56 (CEST)[répondre]
Le tout c'est de trouver comment le caser. Mais bien sûr rien ne s'y oppose a priori, surtout pour un festival de culture celtique Émoticône sourire.
--Hercule Discuter 21 octobre 2010 à 14:06 (CEST)[répondre]
Oui, mais un festival n'est pas une ville, je vois assez difficilement placer cela dans l'article comme toponyme. Il y aurait sans doute moyen de faire une partie sur la communication du festival, mais les discussions vont tourner rigoureusement autour des même points, à savoir qu'est-ce qui est un logo, qu'est-ce qui est un slogan, et qu'est-ce qui est ou n'est pas "l'autre nom" du FIL. XIII,東京から [何だよ] 21 octobre 2010 à 14:34 (CEST)[répondre]
Ce n'est pas parce que l'on ne sait pas comment insérer une information dans le corps de l'article qu'il faut la coller dans l'intro. Pour mémoire, le résumé introductif est une synthèse de l'article.
--Hercule Discuter 21 octobre 2010 à 16:49 (CEST)[répondre]
Mais il n'y a rien à synthétiser pour le moment, juste une liste des anciennes édition avec les têtes d'affiches. L'intro actuelle est équilibrée, et ressemble pas mal à ce que l'on pourrait croiser sur un AdQ. Sauf qu'il n'y a pas le reste de l'aticle qui suit. XIII,東京から [何だよ] 22 octobre 2010 à 02:36 (CEST)[répondre]
L'introduction dit une grosse connerie, sans même une pseudo source. --Hercule Discuter 22 octobre 2010 à 10:41 (CEST)[répondre]
J'ai remis la formulation précédente, qui a au moins le mérite de ne pas dire une grosse connerie.
Tu n'as toujours pas pu sourcer, en donnant par exemple des textes qui utilisent le nom breton au lieu du nom français, que ce nom breton était bien utilisé pour désigner le festival à destination des francophones. Pour l'instant tu n'as avancé que des éléments de promotion (gobelets, T-shirts,...). Sur les affiches, ce n'est pas un nom alternatif, puisqu'il n'apparaît pas seul, mais un slogan.
Tes raisons pour garder ce texte sont qu'il est du même tonneau que IBM ou SNCF. Or tu ne l'as pas sourcé. Si c'est le cas tu devrais assez facilement trouver des textes en français avec juste ce nom. Ton autre raison, à savoir que le nom est systématiquement associé au nom français est carrément fausse, puisque le site internet n'en fait pas mention, et aucun communiqué du FIL non plus.
Cette remise en ligne de ma part ne constitue donc pas une approbation de cette introduction.
--Hercule Discuter 22 octobre 2010 à 10:54 (CEST)[répondre]
Le Emvod ar Gelted est la traduction de festival interceltique que l'on trouve quand même très facilement employé sans avoir systématiquement le Lorient à coté : [1]. La référence à la ville est assez largement abandonnée lorsque l'on parle du sujet, il suffit de jeter un coup d'œil à l'adresse du site pour s'en convaincre. Dire donc que Emvod ar Gelted est la traduction du nom usuel du festival n'est pas une "énorme connerie".
Je n'ai pas non plus dis que les 2 appellations étaient interchangeables, juste que comme dans le cas de beaucoup d'appellations commerciales, certaines sont favorisées dans certains cas. Le KAIST ne se fait jamais appeler comme cela en Corée, pas plus que Todai ne se fait appeler university of Tokyo au Japon (et pourtant le nom anglais figure bien dans l'article en japonais).
Par ailleurs que je vais voir le site officiel, l'image 2 me donne un Emvod ar Gelted bien visible sous le interceltique, et avec la même typo que festival (qui serait donc lui aussi un slogan ?), terme repris sur l'image 4 sur le gobelet de droite, sans que la version française soient visible sur ce même gobelet. Et tout cela en première page, avant que le contenu texte n'apparaisse.
XIII,東京から [何だよ] 23 octobre 2010 à 02:41 (CEST)[répondre]
Que Festival interceltique soit utilisé sans Lorient, cela ne change pas le nom du festival, qui est Festival interceltique de Lorient. Son nom en breton est bien Emvod ar Gelted en Oriant, et pas Emvod ar Gelted. Ce que je qualifie de "grosse connerie", c'est « aussi désigné par l'acronyme FIL ou par son nom en breton Emvod ar Gelted en Oriant ». Parce que je festival n'est jamais désigné par son nom Emvod ar Gelted en Oriant. Il n'est pas non plus désigné Emvod ar Gelted, puisque comme tu le dis le nom n'est pas interchangeable. La communication internationale n'utilise pas nom plus le nom breton, contrairement à Todai (je suppose que c'est pour cette raison que les japonais ont indiqué ce nom dans leur intro).
Il faudrait arrêté d'argumenter sur les gobelets et les T-shirts. Les éléments publicitaires n'ont pas de valeur pour déterminer l'importance que l'on doit donner à un slogan, un logo... ou le nom que l'on voudra bien lui donner.
Pour l'affiche, là encore on reste dans le domaine de l'interprétation. Si l'on en est à comparer les polices de caractères Émoticône
--Hercule Discuter 24 octobre 2010 à 12:19 (CEST)[répondre]

Une remarque qui n'est surement pas sans importance : avant avril 2010 le nom breton n'était pas mentionné, et cela ne chagrinait personne. L'ajout a été fait par Pékan 34 (d · c · b), qui a innondé les communes bretonnes de nom breton en introduction. A méditer.

--Hercule Discuter 22 octobre 2010 à 11:24 (CEST)[répondre]

On peut aussi avoir raison, mais pour de mauvais motifs Émoticône XIII,東京から [何だよ] 23 octobre 2010 à 02:41 (CEST)[répondre]

Reprenons ta raison de restauration : « J'ai annulé la modif de ce jour qui faisait disparaitre le nom breton pour 2 raisons:

  • le nom bretons de Emvod ar Gelted en Oriant est systématiquement associé au nom français, et j'ai quelques années de maison pour en témoigner.
  • L'usage sur wikipédia français est de donner les noms en langue étrangère lorsque c'est l'institution elle même qui communique dessus. Y compris dans les cas où, comme dans l'enseignement supérieur par exemple, ces noms peuvent être des traductions erronées. »
« le nom bretons de Emvod ar Gelted en Oriant est systématiquement associé au nom français » Non Faux. Il est utilisé sur des éléments de communication visuelle, mais pas dans de la communication institutionnelle, ou rédigée
« L'usage sur wikipédia français est de donner les noms en langue étrangère lorsque c'est l'institution elle même qui communique dessus » Ce n'est vrai que quand ce nom est utilisé seul, en quelque sorte un nom de substitution
« Y compris dans les cas où, comme dans l'enseignement supérieur par exemple, ces noms peuvent être des traductions erronées. » Pas vraiment de rapport ici.
Si l'on ajoute à cela le fait que ce nom n'est apparu dans l'introduction il n'y a que 6 mois, 6 ans après la création de l'article, par quelqu'un qui a collé des noms bretons partout où il pouvait trouver un lien avec la Bretagne, je me dis qu'il y a de fortes chances pour qu'il n'y ait pas de vrai bon motif à conserver ce détail.
Je ne t'assimile pas aux POV pushers, je pense que tu le sais. Je suis de ton avis sur les raisons que tu invoques, et quand elles sont vraies, je suis pour garder ce nom. Mais là elles ne s'appliquent pas.
Le cas que tu évoques, c'est le cas des noms utilisés pour la communication vers les francophones. Est-ce que le nom breton est utilisé, comme nom alternatif, ou par accolement systématique, dans les éléments rédigés de communication (articles, communiqués,...) ? La réponse a bien l'air d'être non, et dans ce cas il n'y a de raison de conserver le nom breton dès l'intro, pour les mêmes raison que l'on ne garde pas le nom breton des communes bretonnes collées dans l'introduction.
--Hercule Discuter 24 octobre 2010 à 12:19 (CEST)[répondre]
1. C’est peut-être faux sur le systématiquement mais tu apportes toi-même la preuve que le nom est utilisé.
2. Je n’ai jamais entendu parlé de cette pratique (qui n’est de toute façon pas une règle)le nom en langue étrangère est régulièrement fourni quelque soit son utilisation (ex. vodka alors que le nom russe est rarement voire jamais utilisé en français ou Région Bretagne pour un sujet plus proche).
Le festival est porté par une association, que disent les statuts de cette association ?
Une recherche "emvod ar Gelted" sur Google renvoie vers de nombreux sites francophones sur le FIL, pour moi cela suffit (presque) comme preuve pour pouvoir mettre le nom sur l’article (peut-être pas en introduction mais c’est un autre débat et je vois mal où le mettre ailleurs sur l’article).
Le fait que la traduction soit arrivée récemment sur l’article n‘influe par sur sa pertinence (argument par l’absurde : avant l’invention du téléphone portable, personne ne l’utilisait, fallait-il ne pas l’inventer ?).
Cdlt, Vigneron * discut. 31 octobre 2010 à 12:42 (CET)[répondre]
Le problème est bien le placement en introduction, comme si c'était un nom alternatif... Tu est donc plutôt de mon avis, à savoir que ce n'est pas sa place.
Vodka n'a rien à voir, puisque le nom russe a donné le nom français, pas l'inverse.
Dans Région Bretagne, le nom en breton n'est mentionné que dans la partie Logotypes, puisqu'il y apparaît. Ici ça devrait être la même chose si quelqu'un veut se lancer dans la rédaction d'une section sur les outils de communication du festival.
Le Google test en français ne renvoi que 175 résultats.
Je ne vois pas bien la comparaison avec le téléphone portable. Ce nom breton n'est pas sorti il y a 6 mois, mais a toujours existé, puisque c'est tout simplement la traduction en breton de l'expression « Festival interceltique de Lorient ». Le fait qu'il ait été posté il y a 6 mois par quelqu'un qui n'a écrit que ça dans l'article et qui a innondé les articles de noms bretons est pour moi un signe qu'il n'y a pas nécessairement à chercher à tout prix à le conserver. Après recherche il n'y a pas d'argument à le gardé comme ça, dès le début de l'intro.
Je pense bientôt retirer à nouveau ce nom de l'introduction. Je ne sais pas comment le replacer dans l'article sans que cela arrive comme un cheveu sur la soupe, mais si quelqu'un voit comment faire je n'ai aucune objection à ce que ce nom soit mentionné dans la page.
--Hercule Discuter 2 novembre 2010 à 17:05 (CET)[répondre]

Bon, je me lance dans le retrait de ce nom breton claqué en introduction. Si quelqu'un trouve un moyen pertinent de le mentionner quelque part dans l'article, qu'il ne se gène pas. Mais en intro, accolé au nom français ce n'est pas la bonne place car ce n'est pas un nom alternatif. --Hercule Discuter 5 novembre 2010 à 10:49 (CET)[répondre]

Il y a une discussion en cours sur la page du projet Bretagne, le minimum serait sans doute d'attendre de voir ce qui en sort, surtout quand sur cette page ton avis ne fait pas particulièrement l'unanimité. XIII,東京から [何だよ] 5 novembre 2010 à 13:48 (CET)[répondre]
Ca devient ridicule. Sur le projet Bretagne il est question des communes. Ensuite tu as remis ici pour une raison qui s'est révélée fausse, et Vigneron, le seul qui soit intervenu, acquièce sur le fait que la place n'est pas en intro.
Un POV pusher est venu, il y a 6 mois, coller ce nom en intro. J'estime avoir suffisament discuté et argumenté ce retrait. Voilà qu'après avoir argumenté sur le fait que ce soit un nom alternatif (ce que ce n'est pas) tu veux évoquer l'usage des communes. C'est ridicule.
Si tu trouves un moyen de mettre ce nom dans l'article, aucun soucis. Mais en intro c'est non.
--Hercule Discuter 5 novembre 2010 à 14:41 (CET)[répondre]
Comme déjà dit plus haut, ce n'est parce que quelqu'un a fait des modifications pour une mauvaise raison, que ces modifications n'ont pas lieu d'être. Inutile de partir sur une argumentation ad hominem pour essayer de repousser une modif.
Tu supprimes une information que 2 personnes ont jugé comme suffisamment importante pour être mentionné dans l'article. Or pour le moment, il n'y a pas d'article à proprement parler. Il n'y a qu'une grosse intro, suivie d'une liste des dernières éditions (qui devrait en toute logique être virée). Le raisonnement "ailleurs dans l'article pour une question de neutralité" ne tient pas, puisque de fait cela abouti à une partie dédié uniquement au nom breton:
D'un coté tu as trois mots au milieu d'une phrase, et de l'autre ces même mots, mais avec
  1. une ligne juste pour eux dans le sommaire
  2. une ligne en gras et en gros dans le corps de l'article
  3. La ligne en elle même qui donne le nom en breton.
L'info sera bien à un autre endroit de l'article, mais elle aura autour d'elle trois grosses flèches. Et je en parle pas même pas de la question du logo en 200px où apparait aussi le nom breton, ni d'une éventuelle case "slogan" dans l'infobox. J'ai un peu de mal avec cette solution de neutralisation.
XIII,東京から [何だよ] 6 novembre 2010 à 02:34 (CET)[répondre]

Si je rappelle comment cette mention est arrivée, c'est parce qu'avant cela personne n'avait cherché à l'introduire, alors que l'article existe depuis 6 ans.

Si tu fais une section dédiée nom breton, je ne vois pas bien ce que tu vas mettre dedans... Si c'est juste pour y coller le nom en breton ce n'est pas non plus pertinent... Ce nom est utilisé sur des supports de communication. Si une section doit être créée exprès c'est plutôt une section sur ce thème. Le nom breton ne sera qu'une informations sur la communication.

Je n'ai pas trouvé de logo où le nom breton apparaît. Je ne l'ai vu que sur des affiches et des supports autres que le logo.

--Hercule Discuter 6 novembre 2010 à 22:26 (CET)[répondre]

Page par édition[modifier le code]

Bonjour, comme tout le monde peut le constater, il faut souvent retirer la liste des artistes de la prochaine édition du festival, qui est ajoutée par des gens bien intentionnés, mais qui n'a pas sa place sur un article consacré à l'évènement en général. Je me pose donc la question suivante : dans le cadre de Wikipédia, est-il possible de créer une page par édition du dit festival? Cordialement, Lithos35 (d) 3 juin 2011 à 10:48 (CEST)[répondre]

Le Festival de Cannes procède de cette manière, mais il a un coté compétition/palmarès qui joue. Bien que l'on retrouve cet aspect dans le FIL (des concours de bagad à la kitchen music), c'est loin d'être le gros de son activité. Il faudrait surtout avoir une base de donnée à ce sujet pour être fixé (je n'ai pas encore mis la main sur ce livre, mais il doit être une bonne base de départ). Cdlt, XIII,東京から [何だよ] 3 juin 2011 à 11:18 (CEST)[répondre]
Oui un petit peu dans le style du Festival de Cannes en effet. Le principal problème reste en effet le contenu, car il est évident qu'une simple liste d'artistes ne justifie pas non plus de tels articles. Le livre édité à l'occasion des 40 ans serait un bon moyen d'être fixé oui, je vais voir si je peux trouver ça dans mon entourage. Cdlt, Lithos35 (d) 3 juin 2011 à 14:03 (CEST)[répondre]