Discussion utilisateur:Pékan 34

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bienvenue sur Wikipédia, Pékan 34 !


Wikipédia est un projet international de rédaction collective d'encyclopédie
développé actuellement dans plus de 250 langues différentes.

Si vous désirez vous investir dans ce projet passionnant, vous êtes le bienvenu. Tous les contributeurs de Wikipédia vous invitent à corriger et développer les articles existants et à participer aux projets thématiques.

N'ayez aucune crainte d'abîmer l'encyclopédie : toutes les modifications sont suivies par des contributeurs plus expérimentés qui pourront corriger vos éventuelles erreurs. Ne vous offensez pas de ces interventions, ni des messages destinés à vous aider à comprendre le projet et ses règles. Suivez leurs conseils et n'hésitez pas à demander calmement plus d'explications.

Lorsque vous contribuez, gardez à l'esprit que Wikipédia est un projet d'encyclopédie universelle, il faut donc veiller à respecter un point de vue neutre et vérifiable. De plus, le contenu doit rester conforme à notre licence d'utilisation libre (GFDL).

Les utilisateurs travaillent en harmonie et privilégient la discussion aussi courtoise que possible pour régler les oppositions, aussi, prenez le temps de vous habituer. N'essayez pas d'en faire trop au début : Wikipédia est un dédale où il est facile de s'égarer ! Un efficace « Service de Parrainage Actif » peut vous mettre en contact avec des anciens prêts à vous guider dans vos débuts. Pensez à vous présenter également sur votre page d'utilisateur, ce qui nous permettra de connaître vos centres d'intérêt et de mieux vous guider vers les divers projets thématiques.
Bien qu'il s'agisse d'un travail de rédaction complexe, résultant de l'action de plusieurs dizaines de milliers de contributeurs francophones du monde entier, sa philosophie peut être résumée en quelques mots : « N'hésitez pas à l'améliorer ! ».

Au cours d'une discussion, n'oubliez pas de signer vos messages, à l'aide de quatre tildes (~~~~) ou du bouton présent en haut de la fenêtre de modification ; il est par contre interdit de signer lorsque vous modifiez des articles mais l'historique permet de retrouver toutes vos contributions.

Pages utiles[modifier le code]

Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :

Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.

Bonnes contributions ! Kropotkine_113 20 août 2009 à 06:00 (CEST)[répondre]

Cantonais vs Cantonnais[modifier le code]

Bonjour, j'aurai l'intention d'annuler les déplacements que vous avez fait concernant l'orthographe "Cantonais" -> "Cantonnais", même si l'orthographe "Cantonnais" est peut-être plus correcte phonétiquement.

En effet, l'orthographe "Cantonais" est beaucoup plus répandue (présente dans le dictionnaire Larousse - c'est le seul dictionnaire où j'ai trouvé ce nom - et absente pour la forme "Cantonnais", Google-test cantonais/cantonnais, Wiktionnaire cantonais/cantonnais).

Ça vous convient ? ~ Seb35 [^_^] 28 novembre 2009 à 16:14 (CET)[répondre]

Gaélique écossais[modifier le code]

Bonjour. Merci vous votre suggestion concernant le nom "écossais" à la place de "gaélique écossais". Cependant, il y a deux problèmes. Premièrement, dans la façon de faire : vous avez fait rapidement plusieurs modifications, et c'est un sujet important, donc il vaut mieux prendre le temps de venir en discuter sur le portail avant de se lancer. Quand il y a un problème, comme dans le cas présent, cela implique un certain travail pour annuler les modifications... Deuxièmement, le Larousse est certainement une source de qualité, mais ce n'est pas la seule. Comme je l'ai indiqué dans le résumé de renommage, le conseil de l'Europe fait mention de la langue comme "gaélique écossais", tout comme des guides de voyage, un résumé de chaire académique, etc. Le choix de "gaélique écossais" plutôt que "écossais", outre son nom anglais scottish gaelic, fait suite à un essai de simplification pour nos lecteurs qui pouvaient avoir du mal à discuter de l'anglais écossais. Cordialement Philippe Giabbanelli (d) 10 janvier 2010 à 18:31 (CET)[répondre]

Suppression du changement de nom de l'article Penmarch en Penmarc'h.[modifier le code]

Bonjour,

Pourquoi avez-vous changé le nom Penmarc'h pour Penmarch? Les raisons que j'avais écrites ne vous convenaient pas?

Dans l'attente de votre réponse ;) !

Pékan 34 (d) 23 janvier 2010 à 18:15 (CET)[répondre]

Bonjour, ce n'est pas moi qui ai supprimé, je n'ai fais que rétablir le titre de l'article qui préexistait. De nombreuses communes en France ont un nom d'usage différent du nom officiel. Personne n'a raison sur l'autre, simplement, pour éviter les litiges, le projet Communes de France a recommandé d'utiliser le toponyme officiel défini par le code officiel géographique de l'Insee, en l'occurrence Penmarch. Vous remarquerez que dans l'article il est expliqué que le nom d'usage est Penmarc'h et qu'une redirection existe quand on tape Penmarc'h dans le moteur de recherche. J'espère avoir répondu à vos interrogations. Cordialement, — Droop [blabla] 23 janvier 2010 à 18:28 (CET)[répondre]

Suppression de « Penn-ar-Bed » dans l'infobox de l'article Finistère.[modifier le code]

Bonsoir,

Vous avez supprimé « Penn-ar-Bed » dans l'infobox de l'article Finistère, pourtant j'avais écrit des justifications. Pouvez-vous me donner les vôtres? `

Merci.

Là je vous accorde que c'est plus discutable : je considère que nous sommes sur la Wikipédia francophone (d'ailleurs sur la Wikipédia bretonne il n'y a point de toponyme en français) et que ceci serait la porte ouverte à du bilinguisme, voir trilinguisme (avec le gallo) sur l'ensemble des infoboxes alors que ce ne sont que des informations d'ordre secondaire. Mon point de vue est je pense majoritaire sur Wikipédia (mais je peux me tromper) : la notice de l'infoboxe des communes de France précise bien que seul le toponyme en français doit être indiqué. Par contre, aucune précision n'est inscrite concernant l'infoboxe des départements. Si vous souhaitez insister, je ne vous reverterai pas là-dessus, mais il est fort à parier qu'un autre le fera un jour ou l'autre. Cordialement, — Droop [blabla] 23 janvier 2010 à 18:46 (CET)[répondre]

Ajout du nom breton de la commune en gras et en italique, puisque celle-ci a adhéré à la charte Ya d'ar brezhoneg en 2006[modifier le code]

Bonjour,

en quoi le fait qu'une commune signe une charte implique-t-il qu'une information secondaire doivent se retrouver au premier plan et en gras dans l'introduction ?

Que je sache on n'indique pas les villes fleuries en introduction, ni toute autre action particulière du conseil municipal du jour.

J'aimerais des arguments convaincants, car j'envisage de reverter demain ces modifications qui vont à l'encontre des recommandations du Projet:Communes de France, et du quasi-consensus sur le fait que ce qui apparaît dans l'introduction c'est le nom officiel de la commune, soit le nom français. Les toponymes dans une autre langue ayant éventuellement leur place dans une partie Toponymie

Cordialement,

--Hercule Discuter 24 janvier 2010 à 03:15 (CET)[répondre]

Bonjour,
J'ai de gros doutes sur le fait que la signature de cette charte rende le nom breton « officiel ». J'ai donc soumis la question au projet communes de France.
Si ce nom devenait officiel, bien entendu la mise en forme que vous avez choisi serait celle qui s'impose. Dans le cas contraire le nom breton n'aurait pas sa place en introduction. Voyons donc ce qu'en pense le projet. N'hésitez pas à défendre votre point de vue là bas.
Cordialement,
--Hercule Discuter 24 janvier 2010 à 14:38 (CET)[répondre]
Bonjour, les communes françaises ne disposent que d'un unique nom officiel, celui tel que défini au Journal officiel et diffusé par l'Insee dans son Code Officiel Géographique. Tout autre appellation n'est qu'officieuse et ne doit donc pas, conformément au principe de neutralité de point de vue, placé au même niveau. La recommandation du Projet:Communes de France est simple et claire, les noms en langues locales sont à placer dans les sections « Toponymies » dédiées. Cdlt,--Cyrilb1881 (d) 24 janvier 2010 à 14:42 (CET)[répondre]
Je tiens à vous signaler que les communes fleuries, tout comme celles ayant signé la charte bretonne :
  • indiquent sur les panneaux de signalisation à l'entrée et la sortie des communes qu’elles sont fleuries ;
  • indiquent sur leur sites web officiels qu’elles sont fleuries ;
  • en font un communiqué (ou plusieurs) ;
  • et communiquent sur ce fait dans leur journal municipal.
  • et que la candidature au concours des villages fleuris est aussi une décision du conseil municipal.
Ceci pour relativiser.
À noter qu’Hercule a de grandes chances d’avoir un soutien large du projet:Communes de France pour ce point de présentation. Épiméthée (d) 25 janvier 2010 à 00:02 (CET)[répondre]

Écriture du nom breton en gras et en italique des communes ayant signé la charte Ya d'ar brezhoneg (suite)[modifier le code]

Bonsoir,

Je comprends bien votre point de vue et les valeurs de Wikipédia, donc je vous laisse le choix de modifier ou non ces changements.

Merci.

Pékan 34 (d) 25 janvier 2010 à 00:39 (CET)[répondre]

Bonsoir,
Merci de ce message. Je vais annuler ces mises en introduction bientôt puisque l'avis du projet semble unanime et que vous comprenez notre point de vue.
Toutefois j'ai remarqué que certains n'ont pas attendu que la discussion se fasse (je les comprend, ce problème des toponymes en langues régionales est un serpent de mer). Il n'y aura donc pas grand chose à faire.
Sur ce genre de sujet, impliquant de nombreux articles, n'hésitez pas à venir en discuter avant avec les projets concernés (ici Projet:Communes de France, et éventuellement Projet:Bretagne)
Bonne contributions,
--Hercule Discuter 25 janvier 2010 à 00:46 (CET)[répondre]

Discussion Vieux-Breton[modifier le code]

Bonsoir, je pense que vous vous sentirez concerné par la discussion suivante

je me permet donc de vous l'indiquer. Le sotré - (d) 31 janvier 2010 à 23:32 (CET)[répondre]

Modifications mineures et non-commentées[modifier le code]

Bonjour Pékan,

Je remarque que vous avez tendance à classer chacune de vos modifications comme mineure. Je vous suggère fortement de d'abord lire l'article Aide:Toujours commenter vos modifications dans la boîte de résumé et ensuite de comparer vos contributions avec d'autres utilisateurs. J'ai pris par exemple trois personnes demandant un rôle d'administrateur : Azurfrog, Buisson et Nonopoly.

Ne voyez pas ceci comme un blâme, mais plutôt une suggestion pour faciliter la vie des autres utilisateurs (parfois de vous même si vous cherchez dans vos modifications).

Espérant vous avoir éclairé un peu sur le sujet. --UncivilFire (d - c) 11 décembre 2010 à 20:32 (CET)[répondre]

Phonétique/phonologie du mot brezhoneg[modifier le code]

Bonjour,

Sur ta modification de janvier 2010 de l’article Breton, tu indiques que brezhoneg se prononce [bɾe'zõːnɛk]. Je suis surpris par la présence du ɾ, la plupart des dictionnaires ne l’indique pas (dont wikt:brezhoneg et wikt:br:brezhoneg qui donnent des version différentes (Smiley: triste)), aurais-tu des précisions ou une source à ce sujet ?

Cdlt, Vigneron * discut. 10 mars 2011 à 20:50 (CET)[répondre]


Bonjour, ce n'est pas moi qui ai indiqué la prononciation ɾ dans [bɾe'zõːnɛk]. En effet, dans la méthode de breton Brezhoneg : hentenn Oulpan 1 et plusieurs autres outils de réfrence indiquent bien le [ʁ]. Vous pouvez effectuer le changement si vous le désirez. Cordialement, Pékan 34 (d) 12 mars 2011 à 20:06 (CET)Pékan 34[répondre]