Adeste fideles

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Adeste Fideles)
Aller à : navigation, rechercher
Ce modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (novembre 2015).

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références » (modifier l'article, comment ajouter mes sources ?).

Lilypond-screenshot-adeste.png

Adeste fideles (en français: «Accourez, fidèles...») est un hymne traditionnel latin chanté durant la saison de Noël. Dans une adaptation française le titre est: Peuple fidèle. Une version protestante dit: "O peuple fidèle" dont la suite diffère de la version ici. 'Peuple fidèle' fait référence au peuple chrétien, c'est-à-dire l'ensemble des disciples du Christ. Autrement dit: l'Église.

Adeste fideles est attribué à plusieurs auteurs, tels le roi Jean IV de Portugal, qui l'aurait composé vers 1640, ou le britannique John F. Wade (1711-1786) À une autre époque, l'hymne fut attribué au compositeur allemand Christoph Willibald Gluck (1714-1787), célèbre réformateur de l'opéra français et contemporain de Wade. Le chant parut notamment en 1782, dans un essai de Samuel Webbe I (1740-1816), compositeur catholique anglais, organiste de la chapelle de la Légation portugaise à Londres à partir de 1776.

Fichier audio
air traditionnel du Adeste fideles (audio)
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Paroles[modifier | modifier le code]

Français[modifier | modifier le code]

Fronton de l'église d'Apinac : "Venite, adoremus" (Venez, adorons; Ps. 95 (94) 6), récité régulièrement dans l'Invitatoire, cité dans l'hymne Adeste fideles
Accourez, fidèles, joyeux, triomphants :
Venez, venez à Bethléem.
Voyez le roi des Anges qui vient de naître.
Venez, adorons,
Venez adorons le Seigneur.
Dociles à la voix céleste,
les bergers quittent leur troupeau
et s'empressent de visiter son humble berceau
Et nous aussi, hâtons-nous d'y porter nos pas.
Venez, etc.
Nous verrons celui qui est la splendeur éternelle du Père,
caché sous le voile d'une chair mortelle;
Nous verrons un Dieu enfant enveloppé de langes
Venez, etc.
Embrassons pieusement ce Dieu devenu pauvre pour nous
et couché sur la paille;
Quand il nous aime ainsi,
Comment ne pas l'aimer à notre tour ?
Venez, etc[1].

Latin[modifier | modifier le code]

Adeste, fideles, læti triumphantes.
Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte Regem angelorum.
Venite, adoremus (ter)
Dominum.
En grege relicto humiles ad cunas,
Vocati pastores approperant,
Et nos ovanti gradu festinemus.
Venite, adoremus (ter)
Dominum.
Æterni Parentis splendorem æternum,
Velatum sub carne videbimus,
Deum infantem pannis involutum.
Venite, adoremus (ter)
Dominum.
Pro nobis egenum et fœno cubantem
Piis foveamus amplexibus ;
Sic nos amantem quis non redamaret ?
Venite, adoremus (ter)
Dominum.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Missel Vespéral Romain (Don Gaspar Lefebvre)

Liens externes[modifier | modifier le code]

  • Christmas Carol Songbook (ne contient pas Adeste Fideles), partition de 24 chants de Noël dans le domaine public, sur Cantorion.org