Discussion:Générateur d'aérosols

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

WP et autres[modifier le code]

Je suis trop nouvelle pour comprendre :

brumisateur est utilisé dans l'article hydroponie ( pour éviter brumisation)

Evidemment, à part la taille , un vaporisateur à poire ( pas celui de la WP ! ) qui produit un spray (attention pas le voilier ! ) c'est à dire un aérosol (pas ceux industriels de la WP ! plutôt ceux de la parfumerie bon-marché, l'eau de jasmin par exemple), c'est la même chose qu'un brumisateur .

{un tracteur est une automobile, c'est vrai, un peu spéciale aussi, n'est-ce pas ? }.

Le brumisateur-vaporisateur dont je veux parler est simplement celui qui fait pschitt-pschitt quand on appuie sur la poire en caoutchouc, par effet Venturi(et ouf ! là je suis enfin sur le bon article ! mais il ne mentionne ni le vaporisateur, ni le brumisateur.

Comme moi, ce qu'il me faut, c'est comprendre assez vite le mot brumisation, je ne vois pas comment m'en sortir, s'il me faut faire ces trajets !

D'autre part, en bonne physicienne, il m'est interdit d'appeler vapeur un aérosol : ce que les gens appellent un appareil à spray et plus rapidement un "spray" est un aérosoleur, mais tout le monde autour de moi appelle cet appareil à pschitt un vaporisateur à poire ou un brumisateur.

Les brumisateurs qui trônent, l'été, aux devantures des bistrots sont bien des brumisateurs, mais de plus grands débits, et ressemblent à ceux utilisés en aéroponie ( et là aussi l'article est bien fait).

Sylvie perplexe --Guerinsylvie (d) 22 mars 2008 à 16:18 (CET)[répondre]


Bonjour, il y a aussi un article appelé : nébuliseur

Mais apparemment en fessant une recherche avec Google nébulisateur , cela existe aussi.

Bref, on si perd



--Supercalimerot (d) 11 avril 2008 à 12:33 (CEST)[répondre]

Re coucou !

Dans le cas de vapeur, ne doit ton pas parler plutôt d'inhalateur ?

--Supercalimerot (d) 11 avril 2008 à 13:43 (CEST)[répondre]

Autre question à part les inhalateurs tous les autres ne sont-ils pas simplement des pulvérisateurs à micro - gouttelettes.

--Supercalimerot (d) 11 avril 2008 à 14:00 (CEST)[répondre]


Le même problême se pose avec l'article Aérographe. Car : 1) un aérographe est un pistolet à peinture 2) cet article parle d'aérographie qui n'est qu'une technique de pulvérisation

--Supercalimerot (d) 13 avril 2008 à 12:33 (CEST)[répondre]

Et encore un autre article Atomiseur

--Supercalimerot (d) 13 avril 2008 à 17:55 (CEST)[répondre]

Non, pas spray ! C'est carrément de l'anglais, on peut trouver mieux pour nommer cet article, quand même ! --MGuf 11 avril 2008 à 13:10 (CEST)[répondre]

Un québequisme ? --PoM 11 avril 2008 à 15:20 (CEST)[répondre]

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
Bonjour, le sujet du paragraphe "Bombe aérosol" de l'article aérosol, et le sujet des 3 autres articles est le même. Je propose la fusion sous le titre "atomiseur" qui me semble peut-être plus neutre. Cf :

Bloubéri (discuter) 17 février 2014 à 18:45 (CET)[répondre]

  • Contre : non, il y a un potentiel pour chacun de ces concepts, différent les uns des autres ; surtout aérosol, qui est un "état" de la matière, alors que les autres sont des appareils. Tout ces articles sont à améliorer. -- MGuf (d) 17 février 2014 à 19:12 (CET)[répondre]
    Je précise à nouveau qu'il s'agit uniquement de la partie "bombe aérosol" de l'article aérosol, pas de l'article en entier bien sûr ! Pour préciser les choses, je recopie les définitions du CNRTL :
    • bombe (définition C3a) : Appareil produisant la diffusion ou la désagrégation de son contenu. Synon. de atomiseur.
    • atomiseur : Petit appareil servant à vaporiser un liquide sous pression.
    • pulvérisateur : il y a 3 définitions :
      • A: Ajutage adapté à l'extrémité d'un tube destiné à permettre la diffusion sous forme de fines gouttelettes d'un liquide sous pression. Synon. vaporisateur.
      • B: Appareil permettant de projeter sous pression des médicaments, des produits pulvérulents ou liquides.
      • C: Appareil portable destiné à l'épandage de produits insecticides sous forme de fines particules. Synon. atomiseur, bombe, nébuliseur, sulfateur, sulfateuse.
    J'ajoute qu'il existe également l'article Vaporisateur (phytothérapie) et aussi Vaporisateur nasal.... dont le sujet est le même, mais l'application spécifiée. Ce n'est pas le cas dans le titre des autres articles, donc selon moi soit il faut fusionner (même technique employée), soit il faut préciser leurs titres respectifs (par domaine d'application). Bloubéri (discuter) 17 février 2014 à 19:38 (CET)[répondre]
    Et bien il suffit de sabrer ce qui est hors-sujet. Si on copie dans un autre article, ne pas oublier de créditer les auteurs (modèle dédié : auteurs crédités après scission). La procédure de fusion est superfétatoire. -- MGuf (d) 18 février 2014 à 09:03 (CET)[répondre]
    Merci pour ces explications, mais ça n'avance pas beaucoup le débat qui apparement est jugé utile par d'autres que moi. Bloubéri (discuter) 18 février 2014 à 20:06 (CET)[répondre]
  • -? Plutôt contre la fusion des 4 articles, il y a concepts très différents parmi eux. Par contre, il y a effectivement du travail de fusion à faire. Aérosol traite clairement de deux sujets différents (l’état de la matière mais aussi l’appareil) et il faudrait faire une scission associée à une fusion avec tout ou partie des autres articles (notamment Spray aérosol). @Manuguf (d · c · b) : après 120 ans d’utilisation dans la langue française, je pense que l’on peut considérer que spray n’est plus un anglicisme et ce même si c’est effectivement un emprunt à la langue anglaise (tout comme créativité qui est pourtant utilisé depuis 3 fois moins longtemps). Cdlt, Vigneron * discut. 17 février 2014 à 19:26 (CET)[répondre]
    Oui ? Ai-je parlé d'anglicisme ? je suis d'accord pour utiliser "spray", surtout que certains francophones l'utilisent préférentiellement (Romandie). -- MGuf (d) 18 février 2014 à 09:03 (CET)[répondre]
    Oui, là : Discussion:Spray aérosol#Spray ? mais je ne me rends compte que maintenant que cela date de 2008, désolé… Passons. Cdlt, Vigneron * discut. 18 février 2014 à 09:57 (CET)[répondre]
    Ah oui ! Émoticône sourire J'ai changé d'avis. M'enfin oui et non, je suis d'accord pour utiliser et mentionner le terme, mais quand même pas pour que l'article ne soit nommé que "Spray". -- MGuf (d) 18 février 2014 à 12:00 (CET)[répondre]
  • -? Plutôt contre, mais il manque un article commun pour expliquer les nuances, cela pourrait-être Pulvérisateur, après renommage de l'actuel Pulvérisateur en un article détaillé Pulvérisateur agricole. Un vaporisateur est aussi un terme qui désigne toutes sortes d'autres choses qu'un usage para médical (vaporisateur de parfum, d'eau, de produit détergent, de vernis... voir vaporisateur et sur termium). Nébuliseur ([1]), Aérosol (Aérosol), Atomiseur ([2]) n'en sont que des formes particulières et spray ou bombe ne sont pas encore dans les dicos. -- Amicalement, Salix [Converser] 17 février 2014 à 21:54 (CET)[répondre]
    « spray » est dans le GDT depuis 1975 (« spray », Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française) ce qui permet au passage de voir que le GDT considère « vaporisateur, atomiseur, pulvérisateur » comme synonymes mais distingue de très nombreux domaines applications différents. Cdlt, Vigneron * discut. 18 février 2014 à 09:57 (CET)[répondre]
    Heu... le GDT indique bien spray, mais comme mot anglais pour vaporisateur, atomiseur et pulvérisateur Émoticône. Et Termium aussi. -- Amicalement, Salix [Converser] 18 février 2014 à 13:37 (CET)[répondre]
    Et bombe est bien dans le dictionnaire (cf ma deuxième intervention dans cette section). Bloubéri (discuter) 18 février 2014 à 20:06 (CET)[répondre]
    Mais oui, tu as raison Bloubéri, je l'avais loupé en parcourant cette longue page. -- Amicalement, Salix [Converser] 20 février 2014 à 18:33 (CET)[répondre]
  • Contre : il y a effectivement des redondances (à dispatcher dans les articles où le contenu est le plus opportun, tout en entretenant des liens heuristiques entre ), et une clarification sémantique à faire avec une page spécifique pour les aérosols en tant que "particules aéroportées" et une page existante à compléter sur l'atomisation. Mais il est clair qu'on ne peut pas traiter le matériel d'épandage agricole (qui me semble bien mériter un bon article encyclopédique tant il est devenu important dans le monde et chez certains jardiniers depuis les années 1950, et sachant que des usages vétérinaires te sanitaires humains anciens existent aussi avec le flytox, etc.) dans le même article que aérosol, ce serait un peu comme de fusionner les articles balle, poudre et fusil. Merci cependant d'avoir attiré l'attention sur le besoin de clarifier. Et peut-être faudrait-il ajouter une dimension SF à "atomiseur" et créer ou recréer une page Atomisation (procédé physique) là où il y a aujourd'hui [un lien rouge https://fr.wikipedia.org/wiki/Atomisation Atomisation (procédé physique)], cf ces sources par exemple. Je pense que Salix a raison, il manque un article commun pour expliquer le principe de base et renvoyer aux autres articles plus détaillés. C'est un usage secondaire du mot, mais pour être tout à fait encyclopédique, il faudrait aussi évoquer les utilisations métaphorique du mot, en sociologie par exemple. Bonne continuation à toutes et tous --Lamiot (discuter) 18 février 2014 à 13:08 (CET)[répondre]

Si je synthétise les 4 avis ci-dessus, il faut donc renommer pulvérisateur en pulvérisateur agricole et garder l'article aérosol à part. OK, mais ça ne résout pas le problème, car je ne vois toujours pas ce qui s'oppose à la fusion proposée. Merci à l'un d'entre vous d'expliciter cette notion de "concepts différents" (entre spray, pulvérisateur, atomiseur et bombe) qui ne saute pas vraiment aux yeux à la lecture des définitions du CNRTL (que j'ai recopiées ici, sauf spray qui n'y est pas).
NB : j'ai renommé vaporisateur nasal en pulvérisateur nasal, terme plus usité (exemple : [3]).
Bloubéri (discuter) 18 février 2014 à 20:06 (CET)[répondre]

Techniquement, il y en a qui sont plus conçus pour projeter de la poudre, d'autres de la vapeur, d'autres des particules extrêmement fines, certains à sec, d'autres dans de l'eau, certains sont sous haute pression, d'autres pas, etc. Mais cela nécessite des explications parce qu'on a mélangé dans le vocabulaire usuel un peu tout ce qui fait « pchitt » Émoticône. -- Amicalement, Salix [Converser] 20 février 2014 à 18:44 (CET)[répondre]
Merci Salix. Peut-être, mais rien dans le nom (en dehors peut-être d'atomiseur) n'indique clairement la "technologie" utilisée. Par ailleurs il me semble que tous fonctionnent avec la pression, et que la différence éventuelle porte sur l'état de la matière dispersée (et là aussi, le nom ne préjuge en rien de cela). Tout cela plaide selon moi pour :
Que faire alors de spray aérosol et de la particle "bombe aérosol" de aérosol ? Les fusionner dans le premier ou dans le deuxième ? Bloubéri (discuter) 21 février 2014 à 12:36 (CET)[répondre]
J'ai transféré la partie "Bombe aérosol" d'Aérosol dans Spray aérosol (avec crédits d'auteurs). Je ne touche pas au reste pour le moment, mais je pense que le contenu d'atomiseur devrait aller dans Pulvérisateur renommé en Pulvérisateur (agriculture). Pulvérisateur pourrait être effectivement une page générale d'explications des différents procédés. Jerome66 (discuter) 20 mars 2014 à 08:12 (CET)[répondre]

besoin de lumière[modifier le code]

Bonjour, Je cherche depuis des mois une réponse sur le net et j'espère que vous aurez une réponse pour moi. Voilà depuis des mois j'achète des aérosols pour les déo, laque, nettoyant moquette etc. Et tous se vident seuls dans la journée. avant même une première utilisation. J'ai changé de marque, de lieux d'achat rien ni fait. Savez vous pourquoi? d'où cela peut venir ? Merci de votre aide.