Aller au contenu

Utilisateur:Michel Abada/Article en cours de modification/Bhavishya Purana

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le Bhavishya Purana est déjà connu comme le Bavisyat dans le Aparastambiya Dharmasutra; ainsi il est l'un des plus ancien purana attestés dans une œuvre littéraire séparée[1]. Il est en général daté du Ve – IVe siècle av. J.-C.[2]. Pourtant, la seule édition imprimée disponible mentionne des événements historiques plus récents de plusieurs siècles et introduit également des sujets bibliques ainsi que la figure de Jésus (Isa-masiha)[1].

Jésus en Inde après sa crucifixion

[modifier | modifier le code]

Le Bhavishya Purana est surtout connu en occident car il contient un passage qui raconte une rencontre entre le roi Shalivahana et Jésus (appelé Îsâ) près de Srinagar en Inde quelques années après sa crucifixion[3]. D'autres passages de ce Purana parlent de Jésus sous le nom d'Îsâ. L'un d'entre-eux utilise le mot Masiha (Messie) sans que le nom d'Îsâ lui soit associé. Selon Swami Parmeshwaranand, ce passage (sl. 29cd-30ab) semble suggérer que Jésus était appelé le Masiha, parce que, étant le Seigneur immuable (acala) lui-même, il a fait disparaître les éléments transitoires (cala)[4].

En se fondant sur le travail de F. E. Pargiter qui détecte des sujets bibliques introduits bien après le Ve – IVe siècle av. J.-C. en rapport avec la diffusion du christianisme et bien que Pargiter ne mentionne pas ce passage, Swami Parmeshwaranand estime logique de lui appliquer la même conclusion[1]. Celle-ci est probablement antérieure au IIIe siècle, comme le montre les travaux sur les nasrany découverts par Vasco de Gama et appelés aujourd'hui Chrétiens de saint Thomas, qui existent au Kérala avant cette date. Leurs Traditions indiquent que leurs communautés auraient été fondées par l'apôtre Thomas vers 55, après que celui-ci ait quitté le royaume indo-parthe du Taxila, voisin du Ladakh où le Bhavishya Purana situe la rencontre entre Jésus et Shalivahana.

Interprétation douteuse

Selon quelques auteurs dont Swami Parmeshwaranand, dans sa première époque en Inde, Jésus était connu sous le nom d'Îsâ[5]. Toutefois, cette dénomination initiale est contestée par Wendy Doniger un théologien catholique de Munich[6]. Cette tradition a été notamment reprise dans l'Ahmadisme.

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. a b et c (en) Swami Parmeshwaranand, Encyclopaedic Dictionary of Purāṇas, Sarup, 2001, § « Christ in the Bavisyat Purana », p. 277.
  2. (en) Patrick Olivelle, Dharmasūtras: The Law Codes of Ancient India, (Oxford World Classics, 1999), p. xxxi.
  3. Traduction du texte sur Jésus contenu dans le Bhavishya Purana.
  4. (en) Swami Parmeshwaranand, Encyclopaedic Dictionary of Purāṇas, Sarup, 2001, § « Christ in the Bavisyat Purana », p. 281.
  5. (en) Swami Parmeshwaranand, Encyclopaedic Dictionary of Purāṇas, Sarup, 2001, § « Christ in the Bavisyat Purana », pp. 278s
  6. Wendy Doniger, Purāna Perennis: Reciprocity and Transformation in Hindu and Jaina Texts, SUNY Press, 1993, p. 105.